Friday, July 31, 2020

There's always more

Any blade of seaweed is a busy community. Besides the bryozoans and the dorids on Saturday's blade of kelp, I found these critters:

Hydroids


This was taken after the kelp was moved to the tank. Otherwise, the hydroids lie flat. These are tiny, hair-thick, colonial animals, like the bryozoans; each little "flower" is a feeding polyp waving its tentacles in the water. Some of the hydroids carried semi-circular dorid egg masses.

Polka-dot fan

I don't know if this is an alga, a hydroid, or some other critter. The strands are separate, each one a stem with a row of dark spots. This was a photo on a plate; once inside the tank, they disappeared.

Kelp snail and tank resident, a periwinkle

There were a half-dozen of these little snails on the kelp. Moved to the tank, they feel free to move about; about half the time they're on kelp. Their tentacles are white; the periwinkles' are black.

Yellow egg donut.

I don't know what animal, probably a snail, maybe the snails above, laid these eggs. They've been transferred to the aquarium. Maybe some will hatch.

Besides these, there are always copepods dashing about, exploring the eggs and the hydroids, skimming over the bryozoans. I saw a pregnant female, hauling her green packet of eggs. Here one split second, lost to sight the next. They're fast!

~~~~~~~~~~~~~

Cada rama de alga "kelp" sostiene una comunidad. Aparte de los briozoos y los nudibranquios, encontré estas criaturas en la rama que cortamos el sábado pasado.

1. Hidroides. Son animales pequeñísimos, coloniales como los bryozoos. Cada "florecita" es una boca rodeada de tentáculos buscando su comida en el agua. Esta foto fue tomada después de que puse el alga en el acuario; fuera del agua, se aplastan y cierran sus "boquitas" (pólipos).
 
2. No sé si este es un alga o un animal. Son pequeñas fibras, cada una con su hilera de puntos negros. En la foto, está separado en un plato. Puesto en el tanque, desapareció.

3. Había una media docena de estos caracolitos (los cafecitos; el otro es un viejo residente del acuario, un bígaro común) en el kelp. En el tanque están igualmente contentos en el kelp o trepándose en las conchas y algas ya establecidas.

4. Anillo de huevos amarillos. Probablemente pertenecen a un caracol marino, posiblemente los de la foto superior. Hay varios ahora en el tanque. Tal vez algunos eclosionarán.

Aparte de estos, siempre hay copépodos dando vueltas, siempre con gran prisa, vistos por un instante mientras pasan de un escondite a otro. Vi una hembra con su paquete verde de huevos. Por un segundo nada más, y luego se había largado. ¡Tan rápidos que son!


Thursday, July 30, 2020

All very busy

Tiny things are so much easier to see if they're moving. Here's a short video of the bryozoans and dorids from yesterday's post.


The eggs are probably from the Frost Spot Dorid, Corambe pacifica, because they're arranged in a circle. The other nudibranch that feeds on these bryozoans, Doridella steinbergi, lays its eggs in a semi-circle or shorter arc. There were a few of these on the hydroids growing on the kelp.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Los animales miniaturos se ven mucho más claro cuando se mueven. Aquí subo un video corto de los briozoos y nudibranquios.

Los huevos probablemente son los del Doris Corambe pacifica, porque están dispuestos en un círculo. El otro nudibranquio que vive en estos briozoos, el Doridella steinbergi, pone sus huevos en un arco de medio círculo o menos. Había unos cuantos de éstos en los hidroides que crecen en el kelp.

Tuesday, July 28, 2020

And the bryozoan eaters

Nothing grows in isolation. There are layers upon layers.

On a blade of kelp, a map of bryozoan colonies provides habitat for dorid sea slugs, nudibranchs. They break into the little zooid boxes and scrape out the animal inside. They are well camouflaged: their bodies are transparent, with white lines that mimic the white walls of the bryozoans.

With the naked eye, all I could see were pinhead bumps on the bryozoans. I searched for them with the microscope and found a half dozen, busily feeding.

This is the bryozoan colony, without dorids. Each little box is about 0.4 mm long.

A dorid, outlined by reflections from the 'scope's lights. About 2 mm. long.

There are two almost identical species of these tiny nudibranchs; Corambe pacifica and Doridella steinbergi. Only with a higher-power microscope could I tell the difference. But the two species happily live together on the same colonies.

A smaller one. The white markings are visible here.

A larger dorid, more visible on hydroids. This is probably the Corambe pacifica, aka the frost spot nudibranch.

This one shows a few yellowish spots.

Even with the microscope, these are often hard to see. Unless they're moving. I probably missed quite a few; there can be up to 240 dorids on one blade of kelp.

And this I didn't know yesterday, when I posted photos of the bryozoan colonies; the bryozoans respond to predation by these nudibranchs by building spines on the top of their walls. Here's yesterday's photo, with the spines, that I didn't recognize when I saw them.

"Keep off!"

Tomorrow, I'll have a video of these crawling about.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Nada vive solito. La naturaleza viene con capas. Encima del alga "kelp", existen las colonias de briozoos; encima de los briozoos, se deslizan los nudibranquios, animales del grupo de caracoles y babosas; como caracoles marinas sin concha. Se alimentan de los zooides, rompiendo sus cajitas. Tienen exelente camuflage, siendo transparentes y con lineas blancas que se parecen a las paredes de los briozoos.

Con el ojo solo, apena podía ver unos pequeñísimos protuberancias sobre las colonias de briozoos. Cuando los busqué con el microscopio, encontré una media docena.

Las cajitas de los briozoos miden aproximadamente 0.4 mm. de largo. Los nudibranquios (aka doris) miden desde 2 mm. de largo.

Hay dos especies que viven en estos briozoos; Corambe pacifica y Doridella steinbergi. Son casi idénticos, pudiendo identificarse únicamente por la formación del ano, lo cual no es posible con mi microscopio. Sin embargo, las dos especies viven juntas, así que las fotos aquí pueden representar ambas.

Es muy difícil verlos cuando son tan pequeños, a menos de que estén caminando. Probablemente se me escaparon varios; en una hoja de kelp pueden vivir unos 240 doris.

Y esto no lo sabía ayer cuando subí las fotos: los zooides de la colonia de los briozoos se defienden del ataque de los nudibranquios construyendo espinas encima de sus paredes. Volví a subir la foto donde se ven estas espinas. Ayer no supe que eran.

Mañana, subo un video.








Monday, July 27, 2020

Little boxes

A couple of days ago, walking with family down on the docks, spotting starfish and anemones, I saw a long streamer of kelp, loaded with bryozoan colonies, almost within my reach. My son fished it out for me.

At home, I examined it, using a lens, then the microscope, finally the camera, when the light was better.

First: the colonies themselves:

Small bryozoan colony, Membranipora membranacea

These bryozoans are tiny animals, each living in its own rectangular, glassy box. The animal inside extends its tentacles (called a lophophore) through a hole at one end of the box, capturing food from the plankton; bacteria, diatoms, and other small floaters.

Little cubicles. Each one holds one zooid.

Looking at a colony on a curve.

A colony, happily feeding.

Another side view. Look closely (or click for full size) to see the individual animals.

Out of the water, the whole colony shuts itself inside its walls. Put them in water, and in a few seconds, the first ones are out, opening and shutting, capturing dinner.

These were some of the camera shots. Tomorrow, the microscope views, and what I found there.

~~~~~~~~~~~~~~~~

El sábado fui con familia a caminar en el muelle, mirando estrellas de mar y anémonas bajo los flotadores. Vi  una hoja larga de alga marina "kelp", cubierta de manchas blancas. Mi hijo me la capturó y la traje a casa para examinarla.

La hoja estaba poblada por gran cantidad de colonias de un briozoo, Membranipora membranacea. Son animales pequeños que se hacen cajitas blancas, casi transparentes; cada animal vive en una caja. Tiene un agujero a un extremo, y por medio de este, (el lofóforo) el animalito extiende sus tentáculos para capturar su presa, que son bacteria, diatomeas, y otros criaturas del plancton.

Fuera del agua, toda la colonia se encierra en sus cajitas. En el agua, inmediatamente, se levantan y empiezan a mover sus tentáculos, capturando la cena.

Estas fotos son algunas que saqué con la cámara; además, examiné las colonias con el microscopio. Mañana subo algunas de esas fotos, con algunos otros animales que viven alrededor del briozoo.

Sunday, July 26, 2020

Name the animal

It sort of looks like a peacock showing off.

Can you guess what it is?

I'm working on a bunch of photos and videos from a find yesterday afternoon. This was one that went off topic.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Parece pavo real luciendo su plumaje. Pero no. ¿Puedes identificarlo?

Es una foto de un grupo de fotos y videos de algo que hallé ayer por la tarde. Iré subiendo los demás una vez que haya terminado de procesarlos.


Saturday, July 25, 2020

Rock-hard pillows

About those lumpy rocks:

A friend sent me a link to a BC government pdf, dealing with the geologic structures of Strathcona Park, which encompasses the central part of the island at this latitude. In it, there is a good explanation of the lumps and bumps. It's pillow lava, ancient underwater lava bubbles. I'll quote from the pdf:

First, a bit of background, from that document.

"... beneath your feet lies a history stretching back 380 million years. It is a history of violent volcanic eruptions on ancient seafloors and quiet interludes when gardens of sea lilies waved in gentle ocean currents. It is a history of rocks torn and folded by the extraordinary forces which can move continents, and of mountain ranges sculpted by the immensely thick ice sheets which only vanished a few thousand years ago."

"The first volcanoes: 380 to 360 million years ago
During the Devonian Period a long gently-curving arc of volcanoes was built by explosive eruptions in the deep eastern Pacific Ocean. These undersea mountains were built up by successive volcanic eruptions and were subject to massive rock slides cascading down their slopes."

These early volcanoes were those that formed the core of the Buttle Lake region.

BC Gov. map, with my added arrow. The Buttle Lake region is that brown patch.

Now those lumpy rocks:

Karmutsen Formation
This 6500-metre-thick pile of basalt flows ... is the most abundant rock unit in the park. About half the mountains, including the highest ones, are carved from these basalts. This formation has a characteristic look from afar; being prominently layered in thick beds and forming reddish-brown dome-shaped peaks. It is also unique close up, as the pillowed form of much of the lava is very distinctive."
These pillow lavas form when basaltic lava erupts under water and is partially chilled by contact with the water. The lava thereby forms a rubbery skin through which more hot lava keeps flowing and expanding. This expansion results in ruptures of the skin and new balloon shaped buds and branches, some of which break off and roll down the slope of the sea floor to form pillows. Over time, the steady submarine eruption of lava, from cracks and fissures, built up a thick, extensive pile of these pillow lavas which totally blanketed the older rocks. They form most of the mountains west of Buttle Lake and south of Upper Campbell Lake and Elk River.
You can see the pillow shapes readily in road cuts along the mine road from about 1.5 kilometres south of park headquarters to beyond Lupin Falls.

Just another cliff face. Composite photo, focus stacked side to side. On the upper right, some pillows are visible.

All this was happening on the sea bed; the pillows formed underwater. With time, the whole shebang moved east and crumpled up to form tall mountains well above water.


I'm halfway through reading the pdf. And already it has cleared up another mystery for me. I'll post about that soon.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Una amiga me envió un enlace a un documento del gobierno de BC, que explica el misterio de esas rocas redondeadas. Son lava/almohada.

Una traducción aproximada de esta explicación:

... bajo tus pies se extiende una historia que abarca 380 millones de años. Es una historia de erupciones volcánicas violentas en el fondo del mar antiguo y de intervalos tranquilos durante de los cuales jardines de crinóideos (lirios de mar, un animal del filo de los equinodermos) se mecían en los corrientes suaves del oceano. Es una historia de piedras arrancadas y plegadas por las fuerzas extraordinarias que mueven los continentes, una historia de sierras esculpidas por las inmensamente gruesas masas de hielo, las cuales apenas desaparecieron hace unos cuantos miles de años.

Los primeros volcanes: de hace 380 a 360 millones de años:
Durante el período Devónico un arco largo volcánico se formó a causa de erupciones explosivas en las honduras del este del oceano Pacífico. Estas montañas bajo el mar fueron construidas por medio de erupciones consecutiva, se moldeaban por enormes caídas de roca que se deslizaban en sus cuestas.

La formación Karmutsen
Este montón de basalto, de 6.500 metros de grueso es la unidad más común de roca en el parque. Más o menos la mitad de las montañas, incluyendo a las más altas, están formadas de estos basaltos. La formación tiene un aspecto característico vista desde lejos; siendo ordenada visiblemente en capas gruesas y formando cumbres redondeadas de color café rojizo. También de cerca es único, pues la forma de almohadas de mucho de la lava es inconfundible.

Estas lavas acojinadas (almohadillada) se forman cuando lava basáltica hace erupción bajo agua, y el agua la enfría parcialmente. Esta lava enfriada compone una corteza plástica, a manera de hule, cubriendo el flujo de lava fresca, la cual sigue fluyendo y dilatándose. Se rompe esta corteza, y se forman burbujas y nuevas ramas, algunas de las cuales se separan y ruedan cuesta abajo para formar cojines en el fondo del mar. Con el tiempo, la constante erupción submarina de lava desde grietas y fisuras contryó una gruesa capa de estas almohadilladas hasta totalmente cubrir la piedra antigua. Esta capa constituye la mayor parte de las montañas al oeste de Buttle Lake y al sur de Upper Campbell Lake y el Río Elk.

Se pueden ver claramente las formas acojinadas donde se ha cortado la roca para construir el camino desde unos 1,5 kilómetros al sur de la oficina del parque hasta más allá de la Caída Lupin.

Todo esto pasó en el fondo del mar; los cojines se formaron bajo agua. Con el tiempo, todo se trasladó al oeste, apachurrándose contra el continente para formar las altas montañas de nuestra isla.

Apenas he leído la mitad del documento, y ya se me ha aclarado otro misterio. Escribré sobre eso pronto.


Friday, July 24, 2020

Wild planter

Wherever there is a smidgen of soil for a root to hide in, there's a garden. It doesn't matter if the soil is damp or dry, on the flat, or halfway up a vertical cliff.

Woolly sunflower, self-heal, and grass. And tiny pale blue flowers, too small to identify. Cliff face, Buttle Lake.


~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dondequiera que haya una pizca de tierra donde pueda esconderse una raiz, habrá un jardín. No importa si la tierra sea seca o húmeda, en el llano, o a medias de un precipicio vertical.

Las plantas aquí, en un acantilado al lado de Buttle Lake, son el mirasol lanudo (Eriophyllum lanatum), consuelda menor (Prunella vulgaris ssp. lanceolata), pasto, y unas florecitas azules tan chiquititos que no se pueden identificar.

Thursday, July 23, 2020

Lumpy cliffs

The highways crossing the island follow valleys and lake shores. But the terrain is standing on end, so the road usually runs along a narrow shelf; water at the bottom of a slope on one side, almost vertical rock faces or towering forest on the other, with only a narrow shoulder or ditch separating road from rock. I watch the rock faces as much as I do the lake views.

A wide spot on the highway beside Buttle Lake. Goldenrod, cliffs, forest.

At one spot along the Buttle Lake shore, the rock face turns lumpy, pillowy.

Brown and blue rock.

It looks like something made out of PlayDough.

Same rock, slightly different angle.

I don't remember seeing rock like this before.

Another face, a few curves down the road.

A few more turns, and the cliff faces returned to "normal".

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Las carreteras que cruzan la isla siguen el agua; ríos y lagos. Pero porque el terreno está tan accidentado (mi mamá decía que era una mesa, pero con las patas para arriba), los caminos normalmente ocupan un corte angosto, con el agua allá abajo de un lado, y los bloques verticales de roca del otro.

Me paso mucho del tiempo mientras manejo, mirando esas caras rocosas.

Al lado del lago Buttle, vi estas rocas algo raras; parecen bolas de plastilina todas amonotonadas juntas.

Wednesday, July 22, 2020

Successful failure

I wanted to get a photo of the comet, but it's down near the horizon, and the reflected light from the town faded it out. So I drove to the centre of the island, far from any human light sources. Sundown caught me on the shore of Buttle Lake.

Last rays of sunlight on Mount McBride, 2083 m.

This was at 9:26 PM. But from this vantage point, the mountains were too high to see anything, even if it were pitch dark. The comet would be behind Mount McBride.

View towards the top of the lake. 9:27.

Dusk lasts forever in the island summer. I returned to a viewpoint over Upper Campbell Lake. The sky was still orange.

I came back to Campbell River and joined a group of comet watchers on Tyee Spit. By 11:30, the stars were out, but down where the comet lurks, a sort of haze faded them out. Before midnight, most of us had given up and gone home. No comet.

But it was a nice evening drive, and I saw three young deer.

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Quería ver el cometa y tal vez lograr una foto, pero aquí la luz de la ciudad la escondía. Decidí buscar un lugar lejos de luces artificiales.

A la hora de la puesta del sol, a las nueve veintitantos, me encontré en el centro de la isla, a las orillas del lago Buttle.

La primera foto es del monte McBride. La cometa estaría directamente atrás de la montaña. Y de todas maneras, el cielo seguía iluminada.

El crepúsculo, aquí en el norte, dura y dura. Por horas.

Regresé a un lugar al lado de Upper Campbell Lake; allí las montañas no cortan la vista, pero el cielo seguía de color anaranjado.

A las once y medio me hallé otra vez en la ciudad, en la peninsulita Tyee Spit, con un grupo de otros buscadores de la cometa. Sí, se veían las estrellas directamente arriba, pero allá donde se debe ver la cometa, una neblina la ocultaba. Antes de la medianoche, la mayoría nos habíamos dado por vencidos. A casa. Sin cometa.

Pero el paseo al atardecer fue lindo. Y vi tres venaditos.

Tuesday, July 21, 2020

Ephemeral

The hostas are flowering.

Buds and flowers on a stalk.

They don't last: already the lower ones are hanging like old rags on a line. But for a few days, they're glorious!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Las hostas están en flor. Las flores no duran; ya las de abajo están colgadas como trapos viejos al extremo de sus tallos. Pero por unos cuantos días, son bellas.

Monday, July 20, 2020

Looking backward

And a not-so-elegant spider. This one has a face on her butt!

Not a happy face.

The cream blurry ball on the upper right is the egg case she's guarding.

~~~~~~~~~~~~~~

Y esta araña no es tan elegante. Tiene una cara en la parte trasera. Y no está de buen humor.

La mancha color crema arriba a la derecha es su capullo con huevos.

Sunday, July 19, 2020

Lucky

Cellar spiders, Phlocidae,  live in cellars. And attics. And corners of quiet rooms. Out in the "wild", they choose caves and abandoned burrows. In my house, I find them in the shadowy corners of the hallway, behind lamps in the bedroom/office. And just outside my door, in the three-walled entrance to the carport.

This one is a big male.

You can tell he's male by the big "boxing glove" pedipalps.

I don't see many males, and those I do see are usually quite small. They don't last long; the females eat them.

Pholcus phalangioides.

These are elegant spiders, and look fragile. They're not. Even though I know and like spiders, I jump back if another species gets too close. Not these; they can walk right over me without getting a reaction. I think it may be because in the other spiders, the fangs (which won't do me any harm, but still ...) are so close to the feet. With the Phlocidae, those fangs seem remote.

But these spiders are effective predators. I often see them lunching on much larger house spiders, or huge crane flies and moths. And, of course, the unlucky males.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Los fólcidos, arañas de patas larguísimas, viven en sitios encerrados, como casas, cuevas, talleres; sitios oscuros y tranquilos. En mi casa, hacen sus redes en las esquinas superiores del pasillo, y atrás de lámparas en la recámara/oficina. Y en la entrada de la cochera.

Este es un macho grande. No veo muchos de éstos, las hembras se los comen.

Son arañas muy elegantes. Parecen frágiles; no lo son. Aunque me gustan las arañas, y no les tengo miedo, cuando una de otra especie se me acerca demasiado, me echo para atrás sin pensarlo. Se me ocurre que es porque en otras arañas los colmillos están muy cerca de las patas. (No que creo que me puedan hacer daño; sé que mi piel es demadiado grueso para ellos, pero de todas maneras ...). Con los fólcido, esos colmillos están lejos.

Pero estas arañas son animales de presa muy buenos. Muchas veces las veo comiendo arañas de otras especies mucho más grandes que ellas, o moscas y mariposas nocturnas varias veces su tamaño. Y por cierto, esos machos desafortunados.

Saturday, July 18, 2020

Alyssum

I planted alyssum five years ago. It still comes back, year after year, and blooms until the snow falls. A white froth beside the wall, tiny four-petalled flowers from up close.

Sweet Alyssum, Lobularia maritima

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Sembré esta planta, Lobularia maritima, conocida como alisón fragrante, hace cinco años. Vuelve a crecer cada año, sin cuidado alguno, y produce flores hasta que la cubre la nieve en invierno. Parece una espuma blanca al lado de la pared, pero de cerca (muy de cerca) son pequeñas florecitas con cuatro pétalos.

Friday, July 17, 2020

Bee magnet

Lavender flowers, seen from close up, are a messy bunch, opening randomly along the stalk, dying in no particular order.

Flowers, buds, dead petals, seed pods on the way.
But bees love them.

And crushed, making them even more of a mess, they smell like grandma's closet.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Las flores de lavanda, vistas de cerca, son desaliñadas. Se abren como sea, sin esperar su turno; las flores acabadas retienen su pétalos muertos, Pero a las abejas les encantan.

Y aplastadas, huelen a la casa de mi abuelita.


Thursday, July 16, 2020

Stalks and leaves

Because I loved the colour:

Beet greens

In my landlady's garden.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Betabeles (remolachas) en el jardín de mi casa. Porque me gusta el color.

Wednesday, July 15, 2020

The better to see you with

I'm pretty pleased with this: a fly on a bouncing leaf on a windy hillside.

Focus stack, three photos.

What I liked were those amazing eyes.

Last photo, as I came closer. Then he flew away.

Each eye is composed of 3,000 to 6,000 simple eyes. (How Stuff Works)

And I never had noticed before that they have antennae on their antennae.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Esto me gustó. Una mosca en una hoja bailando en el viento. Lo que me llama la atención son esos ojos maravillosos.

Cada ojo grande contiene de 3 a 6 mil ojitos simples. Y además hay otros tres en medio, pero tan pequeños que no los puedo hallar.

Y nunca me había dado cuenta antes que las moscas tienen antenas en las antenas.

Monday, July 13, 2020

All the colours of the rainbow

On the sunny side of the carport.

Nasturtiums, hydrangea, lavender, and fading bleeding heart leaves.

And the sun shone bright.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Flores y sol al lado de la cochera esta tarde en todos los colores del arco iris. Capuchinas, hortensias, lavandula, y hojas secas de dicentra (flor sangrante).

Home census

They send me surveys to fill out: first they ask for my province, age, income, household size. On the last, I don't think they really want the correct answer. This afternoon's census came out at, count them: 11 spiders (that I could find), 2 flies, 15 hermit crabs, 5 green shore crabs, 1 polychaete worm (not seen, but I know he's there), umpteen anemones, 1 cat, 15 limpets, 14 snails, 2 Wosnesenski's isopods, 2 mussels, 1 slug (found on the windowsill, flicked back outside where he belongs). And me.

They're a good hedge against slipping into a sad laziness. Cats and hermits and anemones must be fed and watered. The tank needs to be chilled and scrubbed. The cat must be played with; she insists. And petted. Soft furniture needs to be de-haired.

The spiders can take care of themselves, but they don't pick up after themselves, so I have to sweep out old webs.

And the spiders take care of any flies or moths.

Here are a couple of recent residents:

Small spider on a cushion. I brushed against her, so she had to stop and carefully groom each leg before she went her way.

Moth on my wall watching me from behind her antennae.
Plumose anemone, Metridium senile. Old photo, but it's there still.

And as if there weren't enough spiders, there's a spare.

~~~~~~~~~~~~~

Me mandan encuestas, pidiendo mis opiniones. Pero primero, mis datos: la provincia, mi edad, ingresos, número de residentes en casa. No creo que de veras quieren los totales correctos.

El censo de esta tarde incluye: 11 arañas que pude ver, 2 moscas, 15 cangrejos ermitaños, 5 cangrejos verdes, 1 poliqueto grande (no lo vi, pero sé que ahi anda),  una bola de anémonas, 1 gata, 15 lapas, 14 caracoles marinos, 2 isópodos de Wosnesenki, 2 mejillones, y 1 babosa, que se había trepado a la repisa de la ventana, y que yo envié a pasear afuera. Y yo.

Es una buena cosa tener tantos residentes. Me impiden volverme floja y triste. Necesitan que me mantenga ocupada, proveyendo alimentos y agua para la gata, los ermitaños y anémonas, enfriando y limpiando el acuario, jugando con la gata (que se pone de malas si se me olvida). Y acariciándola. Y quitando los pelos de gato de los muebles.

Las arañas se cuidan solas, pero dejan telarañas viejas en las esquinas, y hay que barrerlas.

Y las arañas también se encargan de cualquier mosca o mariposa nocturna que aparece.

Las fotos: una arañita limpiándose las patas, una mariposa nocturna mirándome desde atrás de sus antenas, una de las anémonas en el tanque (Metridium senile), y por si no tuviera suficientes arañas, una de metal.

Sunday, July 12, 2020

Tiger spots

This week the tiger lilies are blooming along the edges of the forest.

Wild tiger lily, Lilium columbianum

Dancing in the wind.

The bulbs are edible; First Nations people used to harvest them for their peppery flavour. But these days, with so many challenges, who would want to stop them blooming next year?

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Al borde del bosque, donde alcanza el sol, los lirios (lirios de tigre, los llamamos aquí) están en flor esta semana. Son nativos de esta región, y los indígenas comían los bulbos, que tienen un sabor picante. Pero ahora que todo está amenazado por la supuesta civilización, hay que protegerlos para que salgan el año que entra.

Friday, July 10, 2020

What animal made this?

I've been puzzling over this all week.

Alongside the trail to the Elk River, there were a half-dozen or so small trees with scraped and peeled bark.

Two trees, evergreen, about 5-6 inches across trunk.

The bark was stripped right down to the wood, on one side of each tree only, from about two feet above ground to maybe 6 feet. I couldn't find claw marks outside of the stripped area.

The cuts were fresh, still oozing. Most of the trees were in the bush, among shrubs and other trees. In the pair above, there was maybe a foot of space between the trees.

Are those claw marks, or spots where the bark has been pulled off?

What did this, I wonder. Bears sharpen their claws on trees, but not on little saplings like these. Beaver (and this wasn't beaver habitat) chew alders, not evergreens, leaving tooth marks near the bottom of the tree. Deer rub against trees and bucks flail at them with their antlers, but there was no room for a deer in front of some of these, and no broken shrubbery around them. And no deer scat. Cougars mark trees, but leave obvious claw marks, shredding or slicing the bark, but not stripping the tree.

At the viewpoint some 300 metres away, they tell us to look for elk. Elk also scrape trees, but they're much bigger than deer; they wouldn't fit here.

This scraping looks a bit older.

I've been browsing photos of animal marking on trees; if these were more in the open, I'd think they were possibly deer markings. Except for the long vertical lines. And the lack of scat or deer spoor or nibbled and broken shrubs.

What do you think?

~~~~~~~~~

Esto me tiene perpleja.

Junto al sendero hacia el mirador en el Rio Elk, había media docena de arbolitos con la corteza hecha trizas.

Los árboles medían cerca de 15 cm. de grueso, y los cortes empiezan a unos 60 cm. arriba del suelo, y alcanzan a 2 metros. Los cortes eran recientes; todavía estaban húmedos. No vi huellas de garras en la corteza alrededor.

¿Qué animal hizo esto?

Los osos se alfilan las garras en los árboles, pero escogen troncos más grandes; aquí sus pata abarcarían dos árboles juntos. Los venados se rascan la espalda y la cornamenta en los arbolitos, pero aquí no hay sitio abierto, y nada había dañado los arbustos alrededor. Y no hubo nada de excremento ni huellas de venado. Las pumas se alfilan las garras en los troncos, también, pero dejan cortes muy marcados en la corteza, sin pelar el árbol.

Los castores comen la corteza de los alisos, dejando huellas de sus dientes en la parte inferior del tronco. No he visto que comieran los árboles de hoja perenne.

En el mirador, nos dicen que podemos tal vez encontrar alces. Los alces también se rascan contra los árboles, pero son mucho más grandes que los venados. Y donde dos árboles crecen juntos, hay apenas unos 30 cm. de espacio. Ni un venado cabe allí.

Me he pasado unas horas mirando fotos de troncos marcados por animales, pero no llego a ninguna respuesta. ¿Qué animal sería, crees?

Thursday, July 09, 2020

Crumbling

There is a tendency to look at the "pretty" things: the fresh green leaves, the dewy flowers, the blue skies and billowing clouds. Sometimes, though, I stop to look at things falling apart.

Like these dead branches and stumps.

Pine tree, crumbling but still standing.

Stump, spilling its innards,

Dead stick and cones in the duff.

~~~~~~~~~~~~~~

Acostumbramos mirar las cosas bellas: las hojas nuevas, verdes; las flores con sus colores frescas, el cielo azul y las nubes blancas, como almohadas. Pero de vez en cuando se me ocurre fijarme en cosas que se están desbaratando.

Como estos troncos y palos muertos.


Tuesday, July 07, 2020

Yarrow, white and pink

Just yarrow flowers. These are around Oyster Bay, in the meadow and in the little woods.

And a bee, of course.

Most of the yarrow around here is white, but there are a few pink ones here and there.

In an open spot in the forest.

In the meadow. With another bee.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Milenrama, (Achillea millefolium), en el campo y el bosquecito en Oyster Bay, con abejas.

Powered By Blogger