Monday, September 21, 2020

So sad. So angry!

Warning! This is just sad. If you're looking for pretty pictures, go away; come back tomorrow.

On the beach the other day, I met friends who took me to see a baby dolphin, dead, cast up on the shore. Fresh, but already more than half eaten.

As found

The entire tail end was gone, with only the internal organs remaining intact. From nose to base of flipper, he measured 11 inches. Still a baby.

What could have done this? That's a clean cut, with only a couple of Vs. He almost looks butchered. Not bitten.

Maybe the question should be re-worded: Who could have done this? Why?

Unos amigos encontraron este delfín pequeñito tirado muerto en la playa. Toda la parte posterior ha desaparecido. Pero parece trabajo de un carnicero, no de animales reduciéndolo a mordiscos. Las cortes son regulares, limpios. Y los órganos interiores están intactos.

¿Qué, o mejor, quién habrá hecho esto? ¿Y porqué?

Sunday, September 20, 2020

Assorted questionable plants

 As the summer turns to fall ...

Leaves and flowers drop. Unidentified plant, cliff face, Buttle Lake

Or just change colour. Oceanspray, Holodiscus discolor, in its winter colours.

And I mentioned the horizontal moss on trees facing Buttle Lake winds. Here are a couple of those trees.

This moss usually hangs vertically. The lake is to the right.

And a couple of tall snags. These always make me wonder.

Two dead trees tower over new forest.

How is it that these dead snags manage to stay erect, so high above the forest that would shield them from winds? How is it that they don't crack and join the logs on the forest floor?


Y el verano se va; y entra el otoño. Y hay cambios: primera foto; una planta que no puedo identificar; perdió las hojas y las flores, pero los tallos y botones perduran.

Segunda foto, las flores blancas de Holodiscus discolor se vuelven cafés. Siguen en la planta durante todo el invierno.

Tercera: mencioné antes como algunos musgos cuelgan de troncos que enfrentan los vientos de Buttle Lake de manera casi horizontal. Estos están en un punto extendido en el lago. Normalmente estos musgos cuelgan verticalmente.

Cuarta: siempre que veo árboles completamente muertos como estos, me quedo con la pregunta; ¿Cómo es que no se caigan, muertos como están, y sin la protección del bosque alrededor? No lo entiendo.

Saturday, September 19, 2020

Mushroom season again!

It's raining! It's even washed away some of the smoke; this afternoon, there was even a small patch of blue between the clouds! It's time to go mushrooming again.

A few, in a friend's lawn, even jumped the gun.

Big brown mushroom, with oak leaf.

The mushroom had attached itself to the oak leaf so that when my friend removed it, the mushroom tore. I liked it as is.

Gilled mushroom, unidentified

I've mostly given up on trying to identify mushrooms, unless they're old favourites. I'm happy just to celebrate their appearance.

A smaller, almost lacy mushroom. And is that a pile of worm poop behind it?

Top view.

There were also a few puffballs, new and white, but not enough for a meal.

Ya empezó la temporada de hongos. Hoy y ayer ha estado lloviendo. Y la lluvia nos quitó el humo de los incendios; hasta apareció una zona pequeña de cielo azul entre las nubes esta tarde. Y ahora ya es tiempo de ir a buscar hongos.

Estos dos tenían prisa y le ganaron a la lluvia. Están el el césped de una amiga.

No las pude identificar; ya no me enfado tanto en tratar de hallar su género; es suficiente celebrar su aparición y sus múltiples formas y colores.

Friday, September 18, 2020

Buttle Lake boat launch

 Just a perfect afternoon on the lake.

Looking south

And from the same spot, looking north

Una tarde perfecta en Buttle Lake. Mirando hacia el sur, con la rampa para embarcaciones, y desde el mismo punto, mirando hacia el norte.

Thursday, September 17, 2020


A few more cliff photos along the eastern shore of Buttle Lake. Because I just can't resist a good pile of rock.

View from the far side of the road along the shore.

There's the road at the bottom.

A large white section.

The lake is long and narrow and makes a good wind tunnel. I noticed moss hanging sideways on tall trunks facing the shore, and here, the trees seem to huddle towards the cliff, as if for shelter.

That same white patch, with a square-cut block, tipped over. What dances went on in these rocks over the millennia?

Somewhat tamer rock face, and a sharp curve with no visibility. Typical for this road.

Small plants shelter in the shadier spots. Here, pearly everlasting, maidenhair ferns, willow, grass,and a couple of others I can't identify from the photo. And moss, of course.


Aquí presento unas pocas fotos más de los precipicios al lado del lago Buttle. Porque no puedo resistir un gran montón de piedra.

En la tercera foto se puede notar que los árboles se inclinan hacia la roca, como si buscaran protección. El lago es largo y angosto, y forma un túnel de viento. Noté en otros árboles que el musgo cuelga casi horizontalmente.

La penúltima foto muestra un precipicio menos llamativo, y una vuelta en el camino sin visibilidad, típica de esta carretera.

En la última foto, se ven plantas chicas que se refugian en una grieta, fuera del calor del dia.

Wednesday, September 16, 2020

End of the lake

The view from the south end of Buttle Lake; here's where it starts, with the water flowing downstream to the north.

Looking north. Shallow water, muddy flats. Beaver habitat?

Sign beside the bridge.

The sign reads: Oasis in the Forest
The steep terrain and dense forests of Vancouver Island are not well suited to beavers, yet small numbers are usually found in each watershed. Here in the Thelwood Valley, beaver dams have created a shrubby marshland and snag habitat, an oasis to many birds, mammals, reptiles and amphibians.
The ponds are excellent rearing areas for cut-throat trout, Pacific treefrogs and salamanders.  Fruits of the red-osier dogwood and Pacific crabapple feed common flickers, robins, varied and hermit thrush. Yellow warblers, yellowthroat, and song sparrows nest among the willow tangles. Overhead, flycatchers, swallows and occasionally swifts, hawk insects.
If not for the beaver, these and many other animals would find survival in the valley much more difficult.
Thelwood Creek, flowing into the lake, seen from the bridge.

Esta es la vista desde el extremo del lago Buttle, donde empieza el lago; desde aquí el agua fluye hacia el norte.

El letrero que se halla al lado del puente lee:
El terreno empinado y los bosques tupidos no son el habitat ideal para los castores, pero algunos se encuentran en cada cuenca. Aquí en el valle Thelwood, las presas de castor han creado un pantanal lleno de arbustos de árboles muertos, que es un oasis para muchos pájaros, mamíferos, reptiles y anfibios.
Las lagunas son areas donde truchas, ranas arbóreas y salamandras pueden reproducirse. Las frutas de Cornus sericea y de Malus fusca proveen alimento para gran variedad de pájaros, que construyen sus nidos entre los arbustos y cazan insectos en el aire.
Si no fuera por el castor, estos y muchos otros animales hallarían la vida en el valle mucho más difícil.

La tercera foto es del riachuelo Thelwood, desde el otro lado del puente. Este riachuelo alimenta el lago.

Tuesday, September 15, 2020

Myra Falls; third failed attempt

Highway 28 crosses the middle island, coast to coast, following the shores of the Upper Campbell lake, then the Gold River to the inlet at the end. Where it reaches the bottom of the Upper Campbell, it links to Westmin Road, which goes down one side of Buttle Lake, and dead ends at the Myra Falls mine. And just before the mine, there are two waterfalls that I wanted to see: the Upper and the Lower Myra Falls.

Google map view of the bottom of Buttle Lake, and Myra Creek.

But Buttle lake is a long, long lake, more like a wide river. 23 kilometres long, at most 1.5 wide. The road hugs the bank, along the edge of tall cliffs. Three times I've headed down that road, on my way to the falls; twice I gave up halfway, having "wasted" my time stopping to look at rock faces and their plants.

This past week, I finally made it to the end of the road.

Myra Falls is a roughly 200 foot tall series of plunges and punchbowl waterfalls found where Myra Creek empties into Buttle Lake in Strathcona Provincial Park on Vancouver Island. The falls are separated into three main sections with large pools in between. The uppermost consists of two drops in narrow gorge, the middle is three drops where the creek encounters a wide set of steps and the final two drops occur where the creek crashes directly into Buttle Lake. (World Waterfall Database)

First step, I think.

It was a hot, hot day, unusually hot for this climate. This is important; it sort of explains why I wimped out. As soon as I stepped out of the car at the parking lot, I felt dizzy, but the trail led down into the shade.

The path was steep, and seemed to go on and on, always steeply down. My old knees felt shaky. I asked a woman on her way up how far down it went; she waved vaguely off to the left. "Take the trail to the upper lookout. Don't go to the lower one," she said. Okay.

A side trail led to the upper lookout, ending in a narrow platform looking down into a green pool.

Green pool below the first step.

I  started back. From the trail, I could see people on the rocks below me, below the lower lookout. It looked inviting, but I had been warned. And it was hot, even in the shade. The heat was sapping my energy, killing my curiosity. I'm a cold-country woman.

Not quite the bottom; there's still a drop to the lake.

I trudged on up the trail, stopping to rest in the shade a few times. I was surprised when I came to the last curve; there was the sign at the entrance, just ahead, and I had made it easily!

I should have taken the lower trail. Back home, looking at the trail website, I followed a contour graph; the steep part of the trail was the one I had taken. The rest would have been easy. Now I know.

The creek cuts down through steep, tall cliffs.

So: another failed attempt. I'll have to go back, and walk down, down, down to the rocks at the entrance to the lake. And that's just the Lower Myra Falls. Another trail leads up into the hills to reach the Upper Myra Falls. It's over an hour's hike; someday, I must try it.

Map: I was here.

La carretera #28 cruza la isla por la mitad, desde Campbell River a Gold River. Sigue por la mayor parte, las orillas del lago Upper Campbell, y luego el rio hasta la costa. Pero al extremo del lago, un camino, el camino Westmin, sigue para el sur y el lago Buttle para terminar en la mina de Myra Creek. Y justo antes de esta mina, hay dos cataratas que quería visitar, la catarata superior Myra, y la inferior.

Pero el lago Buttle es un lago muy largo; casi parece más bien un río gordo. Tiene 23 kilómetros de largo, apenas 1.5 de ancho. Tres veces he atentado ir a las cataratas, y siempre me he detenido demasiado, mirando precipicios y rocas y las plantas que crecen en ese ambiente. Hasta la semana pasada, no había llegado ni al final del lago antes de tener que volver a casa.

La catarata inferior es una serie de 7 escalones, cayendo primero por un cañon angosto, luego extendiéndose y cayendo sobre rocas hasta llegar al lago 200 pies abajo del primer escalón.

Hacía calor. Mucho calor. Más de lo acostumbrado en este clima. Esto es importante para explicar lo que hice. En cuanto salí del coche en el estacionamiento, me sentí mareada. Pero el sendero se dirigía cuesta abajo, en sombra.

El sendero estaba muy inclinado y parecía seguir sin fin. Le pregunté a una mujer que venía subiendo, que cuanto faltaba para llegar. Apuntó vagamente hacia la izquierda, y me dijo que tomara el sendero para el puesto de observación superior. —No vayas hasta el puesto inferior— me dijo. Bueno.

El camino al puesto de observación me llevó a una plataforma pequeña que miraba hacia abajo a una charca verde. Este era el primer escalón de la catarata, creo.

En el camino de regreso, podía ver tras los árboles que había gente en las rocas abajo. Se veía atractivo, pero me habían advertido. no iba a intentar la bajada, especialmente porque hacía tanto calor. El calor me minaba la energía, me quitaba la curiosidad. Seguí cuesta arriba.

Y no era tanto como había creído; hubiera podido hacer toda la vuelta.  Me sorprendió cuando el sendero dió la última vuelta, y ahí en frente estaba el estacionamiento.

Bueno, ahora ya lo sé. Tendré que volver otra vez e ir hasta las rocas al pie de la última catarata.

Y todavía hay la otra catarata, la superior. Algún día seguiré ese sendero. Es un poco más largo, más difícil, pero valdrá la pena.

Monday, September 14, 2020

Gumweed beasties

In the meadow at Oyster Bay, I stopped to look at gumweed. And the critters it harbours.

Big bee, little fly. Gumweed, Grindelia sp.

And a tiny jumping spider, keeping her eye on the big round eye above.

Isn't she cute?

Unidentified moth

I've spent hours trying to find this moth. It looks so familiar, but I can't remember where I've seen it before. It looks sort of like a hawk moth.

*UPDATE: It's a woodland skipper, a butterfly. Thanks, Sara!

And not on the gumweed; on the path nearby:

Grasshopper, watching me closely. One step more, and he was gone.

En la pradera de Oyster Bay, me detuve a mirar las flores de Grindelia (hierba goma) y los animalitos que las frecuentan.

Una abeja, y una mosca. Una araña saltarín (¡Tan curiosa; daba vueltas para siempre estar mirando ese ojo grande!) y una mariposa nocturna que no pude identificar. Muy activa; botaba de flor en flor y por fin la perdí.

Y un saltamontes en el camino entre las flores.

Sunday, September 13, 2020

Staying put

About those pilings:

All that remains

Once upon a time, long ago, there used to be a small dock here, at the far end of the beach south of Oyster Bay. All that is left is the double line of pilings, covered with mussels and barnacles.

Mostly mussels, Mytilus trossulus

And little acorn barnacles.

Peering into tide pools, or flipping rocks, or looking at masses of animals, like these, I take photos. Not very good photos, mostly; what there is to see is too muddled for the camera to focus, and I can't focus manually, wobbling on the mostly precarious footing. But at home, I zoom in and inspect the photos carefully; there's usually something I could not see without the help of the camera. They're not usually clear even then; I see the striped antenna of a hairy hermit, the angle of the knee of a kelp crab, a smiley face on the back of a shore crab, maybe a glimpse of the curved back of an amphipod or a flash of the iridescent body of a worm. There may be baby sea urchins, or a few tentacles of an anemone. Snails and limpets, usually.

In these mussel photos, and several more, there are barnacles. Not a hint of anything leggy. Barnacles and mussels, mussels and barnacles. Four or five small snails, on the outer edges of the clump.

 The thing is, mussels are dangerous to anything that wants to move about. Barnacles are sessile; once they're settled, they're there for life. But if you need to move to find food, better stay away from mussels. They tie themselves down to the substrate with incredibly tough threads, called byssal threads; I try to separate a few tied together by pulling them apart; can't be done. I would need a knife. One alone, I can handle with a good pull. And they tie down anything they touch.

I have put a few mussels in my aquarium; they're good filters. But I have to keep an eye on them; they capture wandering snails, tie them down, and let them die of starvation.

The mussels that have died and are gaping open have probably been eaten by swimming things.

Another couple of photos: the pilings are hollow, the inner wood eaten away. It was dark inside, and I couldn't see anything, but I poked the camera in and let the flash expose whatever was in there. I wish I had taken more: here are two that I took before I decided it was useless.

Most of the mussels and barnacles are on the outside. Inside, a red feather-duster tubeworm, a plumose anemone, sea lettuce.

A better look at the anemone.


Esos pilotes ...

Hace tiempo, había un muelle pequeño aquí al final de la playa al sur de Oyster Bay. Ahora no queda más que los pilotes, cubiertos de mejillones y bálanos.

En la playa, investigando pozas de marea, volteando piedras, o examinando masas de animales como estos, saco fotos. Muchas fotos, no muy buenas, ya que la cámara no puede decidir a donde enfocar, y no puedo usar enfoque a mano, puesto que estoy tambaleando sobre suelos resbalosos o temblantes. Pero en casa, examino esas fotos cuidadosamente, porque siempre hay algo que no pude ver a simple vista. La antena de un cangrejo ermitaño, Pagurus hirsutiusculus, el ángulo de la rodilla de un cangrejo "kelp", la cara sonriente marcada en el dorso de un cangrejo común, tal vez una fracción del dorso redondeado de un anfípodo, o los colores iridiscente de un gusano poliqueto. Habrá erizos de mar infantiles, los tentáculos de una anémona. Caracoles marinos y lapas, casi siempre.

En estas fotos de mejillones, y varias más que saqué en los pilotes, hay bálanos. Y ni un atisbo de nada con patas. Mejillones y bálanos, bálanos y mejillones. Unos cuatro o cinco conchas por las orillas.

La cosa es que los mejillones son peligrosos. Por lo menos, si algo quiere moverse. Los bálanos son sésiles; se adhieren a una superficie y nunca más se mueven. Pero si eres algo que tienes que andar de aquí para allá buscando comida, hay que evitar los mejillones. Ellos extienden sus lazos, los dichos hilos "byssus", muy fuertes, y amarran todo lo que tocan. He tratado de separar varios mejillones amarrados juntos; no pude. Necesitaba un cuchillo. Un mejillón en una piedra, si, con trabajos. Son increíblemente fuertes.

He traído a casa unos para añadirlos al acuario. Son animales filtrantes muy buenos. Pero los tengo que vigilar; atrapan y amarran conchas marinas, y las detienen hasta que se mueren de hambre.

El centro de los pilotes están vacíos. La madera interior se ha disuelto. Está muy oscuro ahí dentro, pero metí la cámara, usando el 'flash".  Lástima que no saqué más que tres o cuatro fotos antes de darme por vencida. Resulta que lo que vive adentro es distinto que lo que se halla afuera.

Estas dos fotos tienen un anélido de tubo "plumero", mostrando su flor rojo, y una anémona "Metridium senile", y un poco de alga "lechuga de mar".

Saturday, September 12, 2020


Oyster Bay, on a sunny afternoon:

Canada geese, going places

Old pilings and mainland peaks

Canada geese, on the way, honking as they go.

About those pilings, tomorrow.


Azul. Una tarde asoleada desde Oyster Bay.

Los pájaros son gansos de Canadá, Branta canadensis. La vista es del estrecho de Georgia, y las montañas del continente.

Esos pilotes todo cubiertos de mejillones, mañana.

Friday, September 11, 2020


I went downtown. The drive-through window at the pharmacy was covered with moths. The pharmacist told me to look at the other side of the building. Moths everywhere!

Phantom hemlock looper moth, Nepytia phantasmaria

I checked the news. There has been an outbreak of these moths all over the coast, both on the island and the mainland.

... foresters say looper moth outbreaks are a natural and predictable occurrence — with the insect's population spiking every 11 to 15 years on the coast and every 20 in the Interior.
... "This is a natural process," said Montgomery "It's by no means unhealthy for the forest as a living being, and we expect the biodiversity to actually result in greater resilience of that forest to future disturbances." (CBC News)

The caterpillars eat the needles of evergreens like hemlock, Douglas-fir, and cedar. Some trees die; most recover.

I find it interesting that they're all over downtown buildings, but here, only a few blocks away, there's not a sign of them. Is it warmer downtown? Or windier up here?

Fuí al centro y vi la ventana de autoservicio de la farmacia toda cubierta de mariposas nocturnas. La farmacóloga me dirigió al otro lado del edificio. ¡Cientos de mariposas!

Es la mariposa nocturna "Nepytia phantasmaria". Sus larvas comen las acículas de árboles coníferas.

En las noticias, leí que ahorita hay una invasión de esta polilla en toda la costa, ya sea en el continente o en la isla. No hay de que preocuparnos; es un proceso natural; cada década hay un aumento en los números de este insecto, pero el bosque aguanta, y hasta puede resultar más resistente.

Me llama la atención que la polilla está en los edificios del centro, pero aquí a unas cuantas cuadras de distancia, no se ve ni una. ¿Será que hace más calor entre los edificios y el tráfico? ¿O que hay más viento aquí en la ladera?

Thursday, September 10, 2020

Tree blankets

 Moss, again.

Tree dangler; Isothecium myosuroides.

This moss hangs from branches on almost every older tree. It's given a variety of common names: my guide book calls it cat-tail moss. Others call it slender mouse-tail moss, tree moss (although it may grow on rock, too) and variable moss.

Step moss, again. Hylcocomium splendens.

And step moss with a pair of mushrooms.


Musgos, otra vez. El primero se cuelga de casi todos los árboles viejos en bosques cerrados. Lo llaman musgo cola de gato, o cola delgado de ratón, o musgo de árbol, entre otros nombres comunes.

El musgo que sigue es el musgo de escalones, el "step moss". Y dos honguitos, sin identificación.

Wednesday, September 09, 2020

Brooms in the canopy

 And here's another sign from the Dalrymple Creek trail:

This one I had to clean up a bit to be able to see the mistletoe photo.

Sign text: Tree Parasites. Mistletoe, Witches Broom. Weyerhaeuser. 14.

Weyerhaeuser is the wood products company that left this patch of forest uncut, and provided the signage and pamphlets. 14 probably refers to the section in the now lost pamphlets.

I looked for the mistletoe in the trees near the sign, but didn't find any, possibly because it is near the tops of the trees, too far away to see without aid. Or loggers boots.

But 'way up there, there were clusters of witches' broom.

Witches broom in the canopy.

Mistletoe causes the tree to grow fat branches; there may be a few in this photo.

The sign is wrong: mistletoe is a parasite. Witches' broom is not. Mistletoe is a plant that grows on the tree, mostly underneath the bark, taking nutrients and water from the tree. The shoots that bud out of the branches produce the seeds and expel them away from the host tree.

Witches' broom is part of the tree itself, a response to stress, in this case the challenge of the mistletoe, but it could also originate with other stressors.

A view of Dalrymple Creek. Notice the tangles of witches' broom at upper right.


Un letrero en el bosque nos advierta de la presencia de parásitos de los árboles.

Dice el letrero: Parásitos de árboles. Muérdago. Escoba de brujas. Weyerhaeuser. 14.

Weyerhaeuser es la compañia maderera que nos dejó los anuncios y los folletos (que ya no existen). 14 sería el número de la sección en el folleto que explica el letrero.

El letrero se equivoca. Muérdago es un parásito; la escoba de brujas, no.

El muérdago es una planta que crece a base del árbol; la mayor parte de la planta se esconde bajo la corteza. Allí toma los elementos nutritivos y el agua que necesita directamente del árbol. Los brotes que salen al aire producen sus semillas y las lanzan fuera del ámbito del árbol invadido.

Busqué alrededor del letrero para ver si podría hallar el muérdago, pero no lo vi. Creo que estaba allá lejos, arriba en la fronda.

La llamada "escoba de bruja" no es un parásito, sino la respuesta del árbol a un estrés, en este caso, el muérdago, pero podría ser, en otros sitios, algún otro problema, sea hongos, insectos, y otros organismos.

En las fotos se puede ver el lío de ramas que constituye la escoba de brujas.

Tuesday, September 08, 2020

Just trunks

Most of the forests accessible from roads on Vancouver Island have been logged off several times; the trees are mostly small and often close together. In a few places, small pockets of second-growth forests can still be found. Dalrymple Trail winds through one of these; the forest was replanted sometime in the middle of last century.

Most of these trees are Douglas-fir. They are tall trees; from ground level, the view is mostly trunks. Up above, the branches allow some sunlight to penetrate, so the understory hosts a fair crop of huckleberry and salal bushes, besides the usual ferns and mosses. But the trunks are what commanded my attention.

So tall, so straight! The trunk passes through the branches of the smaller surrounding trees, spreading its own branches far above.

Rugged, deeply furrowed bark, with minor fire damage.

Old Douglas-firs are very fire-resistant, due largely to the protective bark that
develops with age. In contrast, the thin bark of young trees offers little protection,
even from low-intensity fires. The thin bark begins to thicken and develop vertical
fissures as trees mature. (Dept. of Natural Resources, WA)

Fire is always a threat to our trees, whether as a result of human interference or started by lightning strikes. (I have seen, on a mountain side across the valley, where lightning struck the forest, and a tall tree burst into flames. Luckily, this was during a heavy rainstorm, and the fire was quickly drenched.) Once a fire is going, the smaller trees are vulnerable; the old Douglas firs shrug it off.

One of the few signs that were readable on the trail. The #7 probably refers to the long-gone explanatory pamphlets.

The bottom of a fire-scarred trunk.

Detail of that trunk.

So stripy! The black stripes are burnt bark. The warm brown lines are undamaged bark. And the greens: on the far right, there's moss, a dull, green. The pale green and greenish yellow stripes are a dust lichen, one of the Lepraria species.

Many older trees wear a coating of this tiny lichen. It appears as dust on the surface, and does not produce fruiting bodies, like other lichens, but spreads as the powdery dust blows or washes away.

La mayoría de los bosques en la isla de Vancouver han sido cosechados varias veces; los árboles de ahora son relativamente chicos y cercanos el uno del otro. (Piensa palillos de dientes en una cajita.) En algunos lugares grupos de árboles de crecimiento secundario todavía existen. El sendero Dalrymple serpentea por uno de éstos; los árboles fueron sembrados allá por mediados del siglo pasado.

La mayor parte de estos árboles son los Douglas-fir, Pseudotsuga menziesii, Son árboles muy altos; desde el suelo, la vista consiste principalmente de troncos. Allá arriba, los ramos permiten la entrada de un poco de sol, así que aquí abajo, crecen los arándanos rojos y los arbustos de salal, además de los helechos y musgos que siempre se encuentran. Pero eran los troncos que más me llamaban la atención.

Los Douglas-fir ancianos son muy resistentes al fuego, lo que es un constante peligro en estos bosques, si por actividades de los humanos, o por relámpagos. He visto, en una montaña al otro lado del valle donde vivía, cuando un relámpago pegó en un árbol alto, y de inmediato el árbol estalló en llamas. Por suerte, estaba lloviendo fuertemente, y el agua pronto apagó el fuego.

La corteza gruesa de los Douglas-fir los protege, y aunque árboles más pequeños se queman, los grandes aguantan.

En estos troncos, en las últimas fotos, se ven las manchas negras donde el fuego quemó la parte exterior de la corteza sin dañar al árbol. Las partes color café muestran el color natural de la corteza.

Las rayas verdes son, a la derecha, en un verde oscuro, musgo. Y las demás, en verde claro, son de un liquen muy fino, como un polvo, que es muy frecuente en troncos viejos en la sombra. Son del género Lepraria.