Wednesday, April 08, 2026

Sleepy post

Busy day today. Arguing with a computer all morning, then a happy stint in the garden, tidying, re-potting, planting, weeding, watering. Looking good! New leaves everywhere. Bleeding hearts, bluebells, and hyacinths blooming. Dandelions, too, although they weren't invited.

And then back to win that argument. Now I'm sleepy. Here's a place-holder song sparrow among old rose hips.

Fanning out his tail feathers. Very much aware of me, not worried at all.

And now, goodnight.

~~~~~~~~~~~~~~
Hoy estuve bastante ocupada: por la mañana en disputas con la computadora, pero la tarde la pasé muy bien en el jardín, limpiando, sembrando, transplantando, deshebrando, regando ... Va bien. Hay hojitas nuevas en todas partes, y el corazón sangrante, los jacintos morados y azules están en pleno florecimiento. También los dientes de león, aunque esas flores no las invité.

Ahora tengo sueño. Tengan un gorrioncito cantor entre escaramujos viejos.

Y ahora, buenas noches.


Tuesday, April 07, 2026

Every spring they come back

Yes, there were fawn lilies beside the river yesterday. Pink and white. And trilliums, white. (They're new; they turn pink as they age.) And more ...

Erythronium revolutum. The leaves have interesting patterns. I saw some mottled with brown; those would be the leaves of the white fawn lily, Erythronium oregonum.

Each stem bears one flower.

Trilliums, Trillium ovatum. Three leaves, three sepals, three petals, 6 stamens, and an ovary with 3 styles.

Like the fawn lily, each stem bears one flower.

Wild cherry blossoms

The red elderberries are now showing their flower buds.

Native bleeding heart, Dicentra formosa. All leaves, no flowers yet.

It feels strange to be looking at pretty flowers while the world teeters on the edge of chaos at the mercy of the whims of a madman. But he and his ilk are mortal; so am I, and (to get all Biblical) "while the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter ... shall not cease."(KJV) That includes the flowers; they'll be back next year and many more nexts. Seems to me that they're important.

~~~~~~~~~~~~~~

Sí, los lirios "venaditos" color de rosa están en pleno flor en la orilla del rio. Muchos color de rosa, y algunos blancos también. Y hay trilios; estos todos están blancos por ahora; se vuelven color de rosa con el tiempo. Y otras flores también ...

  1. Erythronium revolutum. Las hojas son interesantes. Vi algunas con manchas color café; estas serían las hojas del lirio "venadito" blanco, Erythronium oregonum.
  2. Cada tallo lleva una sola flor.
  3. Trilios; Trillium ovatum.Tienen 3 hojas, 3 sépalos, 3 pétalos, 6 estambres, y un ovario con 3 estilos.
  4. También llevan una flor en cada tallo.
  5. Las flores del cerezo silvestre.
  6. Los saúcos rojos, Sambucus racemosa, ya empiezan a abrir los botones de sus flores.
  7. Y el corazón sangrante nativo, Dicentra formosa. Por ahora, solamente hay hojas; las flores se abrirán dentro de poco tiempo.

Se siente extraño, incómodo, estar viendo florecitas bonitas mientras que el mundo se tambalea al borde de caos a la merced de los caprichos de un lunático. Pero él y su gente son mortales (yo también); me vienen a la mente las palabras bíblicas: mientras permanezca la tierra (dice la KJV) "la sementera y la siega, y el frío y calor, verano e invierno ... no cesarán." (Reina-Valera) Eso incluye las flores, y regresarán el año que entra y muchos años en adelante. Me parece que son importantes.


Monday, April 06, 2026

Running river. Just the water.

 A walk by the river ...


And yes, there were fawn lilies. And trilliums, too. Photos tomorrow.

~~~~~~~~~~~~~

Fui a caminar por el sendero que sigue el rio. Y sí, los lirios Erythronium revolutum ya se abrieron. Y hay trilios, también. Mañana subo fotos.


Saturday, April 04, 2026

Flowers underfoot, overhead

First week of April. Suddenly, there are flowers everywhere. In the city, up and down the streets, in the parks; pink, white, yellow, blue. In the edges of the forests, in wetlands and meadows and on roadsides; mostly white, some yellow. I saw one (1) tiny flower of Blue-eyed Mary; they should be all over the Oyster Bay meadow in a week or so.

These were found on Tyee Spit and at Oyster Bay.

Miner's lettuce, Claytonia perfiolata.Edible, but really, too tiny to bother. Oyster Bay.  Purslane family.

Even tinier. These are everywhere around Oyster Bay, like miniature specks of white at ground level. A cress, possibly Cardamine hirsuta. Mustard family.

Purple dead-nettle, Lamium purpureum. Everywhere. Mint family.

Flower buds of the Big-leaf maple, Acer macrophyllum. This one's at Oyster Bay.

More Big-Leaf buds, on a different tree.

Tall Oregon grape, Berberis aquifolium. Tyee Spit.

Pussy willow, species undetermined. Tyee Spit.

Once upon a time (1940s) there was a logging camp here on the shore of Oyster Bay. Someone planted daffodils. The cabins are long gone, but the daffodils still bloom.

The fawn lilies should be blooming down by the river around now. I'll go see tomorrow.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Estamos en la primera semana de abril, y de repente, hay flores en todas partes. En el pueblo, por las calles y en los parques; color de rosa, blancas, amarillas, azules En los bordes del bosque, en los humedales y al lado de las carreteras; principalmente blancas o amarillas. Vi una sola flor miniatura de Collinsia verna, María de los ojos azules. En una semana, o dos, pintarán toda la pradera en Oyster Bay de azul.

Vi estas flores en Oyster Bay y Tyee Spit.

  1. Claytonia perfiolata, lechuga de los mineros. Se puede añadir a las ensaladas, pero siendo tan pequeñito, casi no vale la pena. Oyster Bay. De la famila de los Portulacaceae.
  2. Estas florecitas cubren el suelo en Oyster Bay, motitas blancas, casi como polvo. Pueden ser Cardamine hirsuta, de la familia de las mostazas.
  3. Lamia purpúrea. Se ven estas ahora por todas partes. De la familia de las mentas.
  4. Botones de las flores del arce de hojas grandes, Acer macrophyllum. Oyster Bay.
  5. En otro árbol en el mismo sitio.
  6. Uva de Oregón, Berberis aquifolium. En Tyee Spit.
  7. Sauce gatuno (gatitos) de algún sauce que no traté de identificar.
  8. Hace algunos años (en los años 1940 - 45) había aquí en la orilla del mar en Oyster Bay, un campamento de obreros forestales. Alguien sembró narcisos. Las casas ya desaparecieron, hace mucho, pero los narcisos siguen floreciendo.
Los lirios "de los venaditos", Erythronium revolutum, ya deben estar en flor en la orilla del rio.  Mañana, si el clima lo permite, iré a ver.


Friday, April 03, 2026

What do they see?

Two birds on Tyee Spit:

Pigeon, finding something to eat in among the stones.

So ubiquitous they are, so tame, that sometimes we forget to notice how beautiful they are.

Eagle, watching the Strait.

What is he seeing up there? Possible meals, gulls, fish? Or does he also see the blue of the sky, the patterns made by tidal currents, the texture of the green, forested hillside across the water?

Turning to look at me; "What are you doing, crunching around down there?"

~~~~~~~~~~~~~~
Dos pájaros en Tyee Spit:

    1. Una palomita, buscando golosinas entre las piedras del estacionamiento.

Tan comunes son, siempre presentes, que a veces, por habituación, no apreciamos su belleza.

    2. Una águila, observando el estrecho.

¿Qué estará observando allí? ¿Presa: gaviotas, peces? ¿O verá, como nosotros, lo azul del cielo, los diseños que dibujan las corrientes en el agua, la textura del bosque verde en la isla opuesta?

    3. Volviendo para mirarme — ¡Tanto ruido haces con tus pies en las piedras allí abajo!¡Déjame en paz! — Y vuelve otra vez a su contemplación del estrecho.


Wednesday, April 01, 2026

A lazy spring afternoon

The sun was shining, the sky was mostly blue. There was a bit of a breeze, barely enough to ripple the water. In the estuary, the tide was turning; a pair of seals were cruising about. And many birds.

Three buffleheads.

A pair of cormorants were fishing. They spent more time underwater than on  the surface.

A group of kayakers approached, and all the birds nearby took to the air. This one's a bufflehead male.

On the seaward side of the spit, all the birds were over on the opposite shore, off Quadra Island. Until I reached the northern tip; here there was a lineup of gulls, out at the edge where river water meets the salt chuck. They seemed to be sitting on a submerged sandbar, one that would soon disappear as the tide came in. They weren't resting; the whole line vibrated, with gulls seeming to hop about, flapping their wings, and sometimes lifting off to fly inland.

Gulls in a row.

I sat on a log and watched them  for a while. A few at a time, gulls would leave the line, fly up and circle about in small groups. Then they would head upriver, pass out of sight. At first I thought they were slowly moving to their next stopping place, but no; here they came again, passing over my head, circling, circling, before settling in with the group again. Not going anywhere, just enjoying the warmth of the sunlight. And the next bunch would soar up, taking their turn in the sky.

Gulls do this during windstorms; riding the wind, yelling, tumbling, soaring, rolling, like falling (noisy) leaves in a gale. Or like kids on a toboggan hill under fresh snow. Just plain having fun. This was like that, but slower, gentler, quieter. A celebration of spring.

Coming back to rest.

A Skywatch post.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Hacía sol, y el cielo estaba, por la mayor parte, azul. Soplaba un viento suave, apenas suficientemente fuerte como para producir onditas en el estuario. La marea estaba baja, pero al punto de empezar a subir; una pareja de focas esperaba, dando vueltas lentas. También los pájaros aprovechaban la tranquilidad.

    1. Bucephala albeola. El macho es el de la corona blanca.

    2. Un cormorán pescando. Estos se pasaban más tiempo sumergidos que visibles.

    3. Se acercaba un grupo de kayakistas, y todos los pájaros se echaron a volar. Este es un Bucephala albeola, macho.

En el lado de la lengua de tierra que da al estrecho, todos los pájaros se habían congregado en la costa opuesta, cerca de la isla Quadra. Hasta que llegué al punto más al norte; aquí se enfilaba una bandada de gaviotas, en medio del agua, donde el agua del estuario se enfrenta con el agua salada del estrecho. Las gaviotas parecían estar acomodados sobre un banco de arena sumergido, un banco que pronto se perdería al subirse la marea. No se quedaban tranquilos; toda la fila parecía vibrar; las gaviotas saltaban, agitando las alas, a veces echándose al aire para volar rio arriba.

    4. Una hilera de gaviotas.

Me senté en un tronco en la playa para observarlas. Unas cuantas gaviotas a la vez dejaban su puesto, iban a dar vueltas en el aire.  Luego, se dirigían hacia el estuario hasta desaparecer en la distancia. Creí, al principio, que ya llegaba la hora en que la bandada se iría a su posadero próximo, pero no; aquí venían otra vez, cruzando sobre mi cabeza, girando, girando, hasta bajar a sentarse con su bandada de nuevo. No se iban a ninguna parte; solamente disfrutaban del calor del sol. Y el próximo grupo se levantaría, tomando su turno en el cielo.

Las gaviotas hacen esto durante los ventarrones, montándose en el viento, gritando, bamboleándose, subiéndose en alto, cayendo, rodando; parecen hojas de otoño en una tormenta. O como niños con sus toboganes divertiéndose en la nieve. Estos vuelos se parecían a aquellos, pero más tranquilos, más lentos, casi en silencio. Vuelos para celebrar la llegada de la primavera.

    5. Regresando a su banco de arena.

Tuesday, March 31, 2026

In the woods, on the water, in the grass

Birds everywhere! Saturday, I walked down Baikie Island, then stopped in briefly at Brown's Bay. So many birds out enjoying the sunshine! Yesterday, Tyee Spit; more birds. Here's the first installment.

Chestnut-backed chickadee, Poecile rufescens. This is the only chickadee found on the island.

Canada geese and a mallard couple resting in a backwater.

Mallard male and Bufflehead female.

More Canada geese, at Brown's Bay.

Distant bufflehead female. The females are recognizable, even at a distance, by the white cheek spot. (Goldeneye males have one, too, but they're larger and dramatically coloured.)

Common merganser couple, Brown's Bay.

Robin, Brown's Bay.

And a shy Song Sparrow. Tyee Spit.

I missed a couple of Towhees hopping through the understory, too fast for me, some juncos ... Other birds tomorrow.

~~~~~~~~~~~~~

¡Pájaros por todas partes! El sábado, di la vuelta a la isla Baikie, y luego pasé por Brown's Bay. ¡Tantos pájaros había, disfrutando de los rayos solares! Y ayer, fui a Tyee Spit, donde vi otros tantos. Estos son algunos de ellos.

  1. Carbonero dorsicastaño, Poecile rufescens. Este es el único carbonero que se encuentra en la isla Vancouver.
  2. Gansos canadienses, Branta canadensis, y una pareja de patos ánades,  Anas platyrhynchos.
  3. Un pato ánade macho, y una porrón coronado, Bucephala albeola, hembra.
  4. Otros gansos canadienses, en Brown's Bay.
  5. Una Bucephala albeola hembra. Las hembras se pueden distinguir facilmente, aun a una distancia, por el círculo blanco que tienen en el cachete. (Los machos de las especies Bucephala islandica y B. clangula también tienen manchas blancas en la cara, pero estos pájaros son más grandes y sus colores son algo dramáticos.)
  6. Una pareja de serretas grandes, Merus merganser. Brown's Bay.
  7. Petirrojo, Brown's Bay.
  8. Y un gorrión cantor, Melospiza melodia. Tyee Spit.
Se me escaparon unos toquíes y juncos que saltaban en el sotobosque. Y para mañana, hay otros pájaros.

Monday, March 30, 2026

Yep. Spring has really sprung.

Yes, the red-flowering currants are blooming. And the salmonberries. I found them on Baikie Island, all through the bush.

Ribes sanguineum. The leaves are starting to unfold now.

The flowers come in red, ...

... pink, ...

and sometimes in palest pink.

Salmonberry, Rubus spectabilis. More leaves than flowers now.

With these, the colour of the flowers is consistent. Berries may vary.

And there were birds everywhere, bouncing and flitting through the undergrowth, diving and just dawdling in the slough. Next.

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Pues sí; ya están en flor las grosellas. Y las salmonberry (bayas de salmón). Las encontré entre los arbustos en la isla Baikie.

  1. Grosella de flores rojas, Ribes sanguineum. Ahora se están abriendo las hojas.
  2. Las flores pueden ser rojas ...
  3. O color de rosa ...
  4. O casi blancas, con un poco de color de rosa.
  5. Salmonberry. Rubus spectabilis. Hay muchas hojas nuevas, pocas flores.
  6. El color de las flores de salmonberry no varía mucho. De las frutillas, sí.
Y por dondequiera había pájaros, botando y volando entre los arbustos, buceando o nada más pasando el tiempo en las lagunas. Eso, para más tarde.

Saturday, March 28, 2026

Sampler

And now the streets in town are bright and colourful, with pink cherry blossoms and yellow forsythia; there are purple crocuses and hyacinths and yellow daffodils.  At my door, the flowers are tiny. So far.

Red and white bleeding heart buds.These are the garden variety, imported, Lamprocapnos spectabilis.  Our native species, Dicentra formosa, won't bloom for another month, in its cool, shady hideaways.

Plum blossom. These are the purple prune plums.

Most have pink centres.

This looks like the Pasqueflower, Pulsatilla vulgaris; purple, hairy, early bloomer, but it's only 10 cm. tall.

Windblown. Or better described; wind blasted. This tiny plant only has two flowers.

It's supposed to be sunny and warm tomorrow. (10°C) And we'll get 12 hours, 43 minutes of daylight. The flowering currant should be blooming by now, maybe even salmon- and huckleberries. I must go see.

~~~~~~~~~~~~~~
Ahora las calles del pueblo están llenas de colores; las flores color de rosa de los cerezos, flores de forsitia amarillas; en los jardines hay crocos y jacintos morados y los narcisos amarillos. Aquí, en mi puerta, las flores son dimunitas. Hasta el momento, por lo menos.
  1. Botones de el corazón sangrante asiático, Lamprocapnos spectabilis. Esta es una planta importada; nuestro corazón sangrante nativo, Dicentra formosa, escondida en la sombra de los bosques, no tendrá flores hasta fines de abril.
  2. Las flores de mi ciruelo. Este árbol produce unas pocas frutas moradas.
  3. Casi todas tienen los centros color de rosa.
  4. Esta flor se parece a la Pulsatilla (flor de Pascua), P. vulgaris; es morada, peluda, y florece al principio de la primavera, pero mide solamente 10 cm.
  5. El viento se ha llevado algunos de los pétalos. Esta planta tiene solamente 2 florecitas.
Dicen que mañana será asoleado y templado, llegando a 10° C. Y nos tocan 12 horas con 43 minutos de luz del sol. En el bosque, las grosellas de flor roja, Ribes sanguineum, ya deben tener flores. Y tal vez también los huckleberry y salmonberry, Vaccinium parvifoliumRubus spectabilis. Mañana salgo a buscarlas.

  


Friday, March 27, 2026

Green pincushions

I've been having computer problems.  I think — I hope — I've fixed the underlying problem, but in the process, I accidentally deleted all my current photos.

I managed to restore these two: mosses on a wet cliff face beside Upper Campbell Lake.

Two mosses and a bit of Cladonia lichen.

I call this pincushion moss. Unidentified species. 

I love these little, dense mounds that grow on vertical rock faces. Attempts to identify them always turn up dozens of look-alikes. So I'm content just to look and admire.

And now, if you'll excuse me, I have to hurry out to take some photos to fill my empty file folder.

~~~~~~~~~

He estado ocupado tratando de resolver un problema con mi computadora. Creo — espero — que ya anda bien, pero entre todos los arreglos, me equivoqué y perdí todas mis fotos recientes. Logré rescatar estas dos; musgos creciendo sobre la haz de una roca al lado del lago Upper Campbell.

Me encantan estos montoncitos de musgo; parecen almohadillas para alfileres, pero verdes. Tratando de identificarlos, encuentro docenas de musgos casi idénticos. No importa; estoy contenta mirando y admirándolos.

Ahora, a salir con la cámara; hay que llenar ese archivo vacío.

Sunday, March 22, 2026

Spiny, Noxious, Beautiful

I pass Echo Lake often, on my way to points west (Sundew Bog, Buttle Lake ...). I don't usually stop: the two parking spots, each allowing access to a sort of small skiff launch, if you don't mind getting your feet muddy, allow for one car at a time. And they're often occupied.

There was nobody there the other day, and the water level was higher than I've ever seen it; it looked as if the lake had grown overnight. And it was green, so green.

Upside-down forest. The red bushes are hardhack. They retain their reddish-brown, dried flower spikes all winter.

Salal at the water's edge.

There's a small clump of gorse beside the access to the water; I saw it first 6 years ago, and have checked it every year since. It's an introduced species, and has been designated as a Provincial Noxious Weed, partly because it's a fire hazard, and partly because, in other locations (not here on the shore of Echo Lake) it displaces forage plants and stops the growth of conifer seedlings on logged-off areas. Here, it is growing slowly, but is partly limited by the highway and parking area and surrounded, so far, by well-established salal.

Gorse, Ulex europaeus.

It does have pretty flowers, blooming in spring and fall.

Leaves on new plants are trifoliate, like clover, but soon turn themselves into sharp, stiff spines.

I have reported this to the Invasive Species Council.

~~~~~~~~~~~~~~~

La carretera que me lleva a la costa opuesta de la isla pasa por el lago Echo. Casi siempre paso sin detenerme; los dos lugares donde se puede estacionar, cada uno permitiendo entrar al lago con una canoa, si no te importa llenarte los pies de lodo, solamente tienen sitio para un coche a la vez. Y muchas veces, ya están ocupados.

No había nadie anteayer, y el agua estaba a un nivel más alto que antes había visto.  Y el agua estaba ¡tan verde!

    1. Reflejo del bosque. Los arbustos rojos son Spiraea douglasii. Retienen sus flores, secas, color rojo tabique, todo el invierno.

    2. Salal, Gualtheria shallon, crece en el borde del agua.

Hay una mata de retamo espinoso, Ulex europaeus, al lado del acceso al agua; lo vi por primera vez hace 6 años. Es una especie introducido, y lo han determinado ser una Hierba Invasora y Nociva en la Provincia, en parte porque constituye un riesgo de incendio, y en parte porque en otros sitios (pero aquí en el lago, no) elimina las plantas de forraje y no permite la regeneración de árboles coníferos después de una tala. Aquí, está creciendo lentamente, estando limitado por la carretera y el estacionamiento, y rodeado, hasta ahora, por el salal.

    3. Ulex europaeus.

    4. Las flores son bellas; fue por esto que alguien trajo la planta a Canadá. Florece en la primavera y por segunda vez en el otoño.

    5. Las hojas de plantas nuevas se parecen a las del trébol, pero luego se convierten en espinas fuertes y agudas.

He reportado la presencia de esta planta al Comité de Especies Invasoras.



Powered By Blogger