Wednesday, March 29, 2023

Finally!

She's a quick change artist: here are two photos, 3 days apart:

Last Sunday, Ma Nature was still wearing her winter outfit.

Bare branches.

And today, she's all decked out in yellow-green sequins.

New leaves, like green fairy lights.

~~~~~~~~~~~~
Un cambio rápido. Hace tres dias, los árboles llevaban las ramas desnudas, aparentemente muertas, sin color. Hoy, estrenan hojitas nuevas, luminosas.

Ya era hora.


Tuesday, March 28, 2023

Going somewhere, maybe

There's always a bend in the road. And I must explore until the road becomes too rough for my little car.

On a misty, occasionally rainy, early spring afternoon, I took this photo through the windshield.

Unnamed road, going I don't know where.

~~~~~~~~~~~~
Siempre hay otra vuelta en el camino, y yo, pues, estoy obligada a seguir explorando mientras el camino no amenace mis llantas. Esta foto la saqué desde dentro del coche, en una tarde nublada, un poco lluviosa, a principios de la primavera. Un camino sin nombre, que iba no sé donde.


Counting invisible beavers

In December, in deep snow, I stood on a bridge crossing the Quinsam River, and took photos of beaver tracks. I decided I would go back in the summer to look for a beaver lodge. Well, summer's still a way off, but I'm glad I went back now, while the trees and understory are just bare twigs.

I found a small mound that will be hidden again once the salmonberries that top it leaf out, right where the tracks had entered a hole beside the bank. Is it a lodge?

A small lodge. Or is it that the water's high?

As seen in December. With beaver tracks.

I walked to the far end of the bridge and looked down. Yes, the beavers have been here, and have been busy. No wonder the water looked high!

Dam loaded with fresh sticks.

The road skirts Echo Lake and a couple of smaller lakes, then finds and crosses the Quinsam River, veers off southeast while the river twists and turns, snaking (a very curvy snake) its way north to join the Campbell River. I followed the road, looking for skunk cabbages. On either side much of the forest, where the land is flat, was underwater. Trees stand with their feet in the water; many have died and stand, shedding crumbling bark. Looks like beaver country, with every little creek dammed.

I started wondering; how many beavers live in an area like this? How many does it support? Back home, I looked it up. A beaver lodge, with its 2 to 10 beavers, claims one to three kms. of creek or shore.  (Beaver: BC gov. publication)This area, (the road crossing it covers 11 km.) with many creeks, all tied in knots, probably can house several colonies.

Beaver country. From the second bridge, crossing a creek, not the Quinsam River.

Another BC government document, this one from 1979, estimates the number of beavers on Vancouver Island at 12 to 18 thousand, which would work out at 1.7 beavers per square km. of the island or one average colony per 3 sq. kms. (The island covers 31,285 sq. km.). 

That was a while ago, and much of the island has been logged off since then, so the numbers will be less. Or maybe not; what's gone is the evergreen cover, and the alders, prime beaver food, have spread out. A NatureServeExplorer page gives an estimate of a short-term increase rate at >10%.

And I still haven't seen even one beaver!

~~~~~~~~~~~~~~
En diciembre del año pasado, cuando la nieve cubría todo, me detuve en un puente que cruza el rio Quinsam, sacando fotos de huellas de castor. Decidí regresar en el verano para buscar la madriguera. Por suerte, fui ahora, cuando los arbustos y árboles desnudos no la esconden.

Encontré un montecito, abierto a la vista ahora, lo que no va a estar una vez que los arbustos de salmonberry se cubran de hojas.

Foto: El montecito, bajo un tronco, visto desde el puente. ¿Será la madriguera?

Foto #2: Lo que vi en diciembre. El mismo sitio, con huellas de castor.

Foto #3: Crucé al otro lado del puente y miré para abajo. Hay una presa, cubierta de palos nuevos. Sí, los castores han estado aquí y bastante activos, además. Con razón el rio me parecía más ancho.

El camino bordea el lago Echo y un par de lagunas, luego cruza el rio Quinsam, y se dobla hacia el sudeste mientras que el rio se retuerce y se enrosca, llegando últimamente a verterse en el rio Campbell. Yo seguí por el camino, buscando linternas de pantano. De ambos lados del camino, donde el terreno es plano, mucho del bosque estaba inundado. Los árboles tienen las raices en el agua; muchos han muerto y se quedan parados, mientras su corteza se desbarata lentamente. Parece terreno favorito de castores, con cada pequeño riachuelo bloqueado por sus presas.

Me puse a pensar: ¿Cuántos castores viven en un area como esta? ¿Cuántos puede sostener? Ya en casa, busqué la respuesta. Una madriguera, con sus habitantes, de 2 a 10, se consideran dueños de 1 a 3 kilómetros cuadrados de margen del rio o laguna. (Según este documento del gobierno de BC) Esta area, — el camino que la cruza mide 11 km. — con muchos riachuelos, todos enmarañados, probablemente puede sostener varias colonias.

Foto #4: Terreno ideal para castores. Desde el puente que cruza otro riachuelo.

Otro documento del gobierno, este fechado en 1979, calcula el número de castores en la isla de Vancouver en de 12 a 18 mil, lo que resultaría en 1.7 castores por cada km², o una colonia promedio en cada 3 km². (La isla cubre 321.285 km².)

Eso hace algún tiempo, y desde entonces han talado muchos de nuestros bosques, así que los números podrían ser menos. O tal vez no: lo que se ha perdido son los árboles de hoja perenne, y los alisos, que son buena comida para los castores, han multiplicado. Una página de NatureServeExplorer calcula el aumento en plazo corto de más de 10%.

¡Y sigo sin ver ni un solo castorcito!






Monday, March 27, 2023

Flames in the muck

The last week of March: skunk cabbage season. I drove some 30 kilometres today, slowly, peering into bogs and beaver ponds and the edges of creeks, looking for them, not seeing any. Maybe it's a bit early, I thought. And then, when I'd given up and was nearly back home again, there they were, in a ditch at the side of the road.

Skunk cabbage with immature flower spike. And the first leaves of a ditch parsley.

It is still early. Most of the yellow spathes were closed, and no flowers are open on the few spikes visible.

Closed bracts, and the beginnings of leaves.

The spear tips poking out of the water and the muck are the start of the horsetails that will soon fill the ditch.

Shaped like the flame of a yellow candle.

So early it is, that there was still no skunky odour. That will come when the flowers open. Next week, probably.

~~~~~~~~~~~~~~~
La semana final de marzo; debemos estar en la temporada de la col fétida, también llamada la linterna de pantano. Manejé unos 30 kilómetros hoy, despacito, mirando hacia ambos lados, buscando entre pantanos y lagunas de los castores y en las orillas de los riachuelos, sin ver ni una. Será un poco temprano, me dije, y regresé hacia la ciudad. Y ya casi llegando a casa, allí estaban, en una zanja.

Sí es temprano; la mayoría de las espatas estaban cerradas, y no hay flores abiertas en las pocas espádices visibles. Tan temprano es que todavía no se nota el olor a zorillo; hay que esperar a que se abran las flores.

Fotos: 
  1. Una col de pantano con la espádice visible. Y con las primeras hojas de una hierba acuática.
  2. Aquí las espatas siguen cerradas. Se ven los primeros brotes de hojas. Las puntas de lanza que se ven saliendo del lodo son brotes de cola de caballo, Equisetum spp.
  3. Otra espata cerrada. Parece la llama de una vela amarilla.

Saturday, March 25, 2023

Birds on rocks

Three birds. On rocks. On a quiet beach.

The first, a yellow-legged gull. He stood there, watching me as I walked down the tide line. When I reached the edge of his comfort zone (unmarked, but he was definite about it), he removed himself to a more distant rock. And then another. When I approached too closely the third time, he flew off to sea, grumbling.

Probably a mew gull.

Then there was the sandpiper, hurrying, always hurrying, wading through the shallow water at the edge of the retreating tide, pecking at unseen goodies as he went.

One lone peep.

Crossing a rock.

And finally stopping on one, to look at me.

And off in the distance, an eagle had chosen the farthest rock for a dining table.

He kept moving about, bending down to work on his dinner, rising to look right, then left, guarding his find.

Zooming as far as the camera would go.

He had something white and pink, probably a gull. Not my shy yellow-legged gull, I hoped.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Aquí tienen tres pájaros, encima de las rocas en una playa solitaria.

Primero, una gaviota con patas amarillas, una gaviota cana, Larus canus. Se quedó parado sobre una roca, mirándome mientras me acercaba, caminando al borde del agua. Cuando llegué al límite de su zona de confort, voló a otra roca, no muy lejos. Y cuando otra vez me acerqué, se levantó, quejándose y se largó.

Fotos:
  1. La gaviota, en la primera roca.
  2. Y luego había un "peep" a solas, uno de los Calidris spp. que corría y corría en el agua poco profundo, mientras bajaba la marea, buscando su alimento bajo el agua mientras iba.
  3. Aquí cruzando una roca con algas marinas.
  4. Y se detuvo en una roca para mirarme.
  5. Muy lejos, en la última piedra, un águila se ocupaba en desplomar su presa.
  6. Algo blanco, con partes color de rosa. Probablemente era una gaviota; ojalá no fuera mi gaviotita de patas amarillas.


Thursday, March 23, 2023

Just another rock?

I posted a video of a great blue heron fishing to Facebook a couple of days ago. (I tried to load it here, and so far, Blogger refuses to touch it.) A friend commented that "Seeing it so close to the rocks reminds us how much they blend into the scenery."

So I looked through the photos I took, before I remembered to press the red button for a video, and found this:

The heron, blending in.

Posing against the water, he stands out. But he's still rock-coloured.

And these two were taken once I'd found a handy rock to sit on, where I could hunker down and pretend to be just another rock, letting the heron go about his fishing with no worries.

He was catching gunnels. The tiny things on the rocks are periwinkle snails.

Those eyes!

I loaded the video to YouTube, and then tried to bring it back here. Maybe Blogger can accept that. UPDATE; Yay! It worked. Click for a full-screen view.

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Hace dos dias subí un video a Facebook, de una garza pescando en la playa. (Lo quise subir aquí, pero el programa lo rechazó, no sé porque.) Una amiga comentó en Facebook, que al encontrarlas tan cerca de las rocas, vemos que bien se cosiguen desaparecer, formando parte del paisaje.

Busqué entre las fotos que saqué antes de recordar que podría presionar el botón rojo y sacar un video, y encontré estas.

Fotos:

  1. La garza azul, fingiendo ser una roca entre muchas.
  2. Cuando se separa de las rocas, es fácil verla. Pero sigue del color de una roca.
  3. Estas últimas dos las saqué cuando había encontrado una roca bajita y casi seca para sentarme y encogerme un poco, haciendo de cuenta que yo era otra roca, para permitir a la garza seguir con la pesca sin preocupaciones. Estaba comiendo peces mantequilla (gunnel). Los puntitos negros en las rocas son caracolitos marinos.
  4. ¡Esos ojos!
(Subí el video a YouTube, y de allí estoy tratando de añadirlo aquí. Tal vez funcione.) y ¡Sí! Haz clic para verlo en la pantalla entera.



Tuesday, March 21, 2023

Now where was I?

 Down another rabbit hole. I just wanted to find a species name for a skinny rockweed, and then ... 

First, I found a new common name for them; pop weed. That brings back memories of my childhood entertainment on the beaches; popping the air bladders; as addictive as bubble-wrap. If I had known their purpose, would I have popped so many? Probably not.

Small rockweed, Fucus distichus. Aka F. gardneri.

A Fucus has three parts; a holdfast, where it glues itself to a rock, a flattened, ribbed thallus (stem), and the paired airbladders at the tips. These float and hold the rockweed upright underwater.

So far, so good. But I've been seeing different shapes of the rockweed on different parts of the shore. Was it all one species, or many? And what about those long, skinny ones?

The holdfasts are on the rock under the sand. Also present; anemones, and a long, black ribbon worm.

I found an answer in Pacific Seaweeds (Druehl & Clarkston)
"... the Pacific F. distichus is far more common on our coasts than previously thought, and extremely phenotypically plastic; i.e., individuals take on a wide variety of forms depending on their habitat. These forms include short moss-like tufts ... , sparsely branched straps ... and even an upper intertidal undulate form ... that is indistinguishable from F. spiralis."
So: one species, probably.

And then, the next paragraph trapped me.
"The life cycle of Fucus and other fucoids is unique in the plant world in that it closely follows that of animals, where the 'vegetative' body directly produces eggs and sperm." And further down, the phrase, " ... sexuality in seaweeds ..."
A young specimen; the tips are not inflated yet.

I had to go to several other sites to find a description of this.

The reproductive receptacles ... are swollen areas at the tips of fronds that have many flask-shaped cavities called conceptacles. These house the male and female reproductive structures known as antheridia ... and oogonia (containing 8 eggs). The eggs and sperm are liberated onto the surface of the receptacles and a pheromone (sex-attracting substance) is released by the eggs that attracts the sperm. Fertilization results in a zygote that forms a new Fucus adult. (Race Rocks)
Wikipedia adds: "During low tide, the swollen tips dry up squeezing out sperm and eggs which unite into a zygote during the next flood tide and settle onto a substratum."
So maybe it wasn't so awful to be popping those bladders at low tide; just helping the process along.

But what about those skinny ones? There was something different about them.

Dwarf rockweed, Pelvetiopsis limitata.

Turns out they aren't a Fucus at all. The thallus is long and thin, and doesn't have the midrib.
Male and female organs can be found on the same seaweed and each female organ produces a single, functional egg cell. (Sanctuary Simon)

And the Fucus organ produces 8. That's per conceptacle.  Each receptacle (the swollen tip) contains many of these conceptacles. And each Fucus bears many receptacles. I couldn't find an estimate of how many eggs are produced. The viable zygotes rapidly sink and adhere to the substrate within a few metres of the parent.

Oh, these rabbit holes! How they branch!

... reindeer venture into the intertidal in high Arctic regions to forage on Fucus when snow cover is too deep and/or rain-on-snow icing makes it difficult to obtain their normal diet of lichens (Hansen et al., 2019). (Frontiers in Marine Science)

 Oh, and the sperm have eyespots. For steering towards the light.

~~~~~~~~~~~~~

Una preguntita me lleva a muchos lugares ... Nada más quería saber el nombre de una alga, y mira ...

En primer lugar, encontré un nombre común para estas algas que no había oído antes: "pop weed", o sea hierba que se revienta. Me trajo memorias de estar apachurrando estos globitos en la playa cuando era niña; un pasatiempo adictivo. Si hubiera sabido para que servían, ¿habría reventado tantos? Tal vez no.

Fotos # 1 a 3: Alga parda, Fucus distichus, también conocida como F. gardneri.

Una Fucus tiene tres partes: un pie que se adhiere a la roca, un talo aplanado, con una nervadura central, y las puntas divididas de las ramas se inflan, convirtiéndose en flotadores.

Hasta aquí voy bien. Pero veo muchas de estas algas en formas distintas. ¿Serán distintas especies, o diferentes formas de la misma? ¿Y esas muy delgadas; qué son?

Encontré una respuesta en el libro Pacific Seaweeds.

El F. distichus del Pacífico es mucho más común en nuestras costas que antes se creía, y es extremadamente plástico en lo que respeta a su fenotipo, es decir, que los individuos toman una variedad amplia de formas según el habitat en que se encuentran. Estas formas pueden ser montoncitos como de musgo,  ... cintas con pocas ramas ... y hasta una forma de la zona intramareal superior ondulada casí idéntica a la de F. spiralis.

Bueno, entonces parece que son una sola especie.

Pero el párrafo siguiente me capturó.

"El ciclo de vida de Fucus y otros de esta familia es único entre el mundo de las plantas, en que sigue al de los animales, donde el cuerpo "vegetativo" produce directamente huevos y esperma." Un poco adelante se encuentra la frase, "la sexualidad de algas marinas".

Tuve que buscar en varios otros lugares para hallar una descripción más amplia.

Los receptáculos reproductivos ... son areas infladas en las puntas de las ramas que contienen muchas cavidades en forma de botella, llamadas conceptáculos. Aquí se hallan las estructuras hembras y masculinas, los anteridios y los oogonios (que contienen 8 huevos). Los huevos y el esperma se liberan en la superficie de los receptáculos, y los huevos emiten una feromona (una sustancia que atrae al sexo opuesto) que atrae al esperma. Al fertilizarse se produce un zigoto, que produce un nuevo Fucus adulto. (Race Rocks)

Añade Wikipedia: "Durante la marea baja, las puntas hinchadas se secan, y exprimen los huevos y el esperma, los cuales se unen para formar un zigoto durante la próxima marea alta y se establecen en un sustrato."

Bueno, parece que no hice tan mal apachurrando esos globitos. Adelantaba el proceso. ¿no?

Pero ¿y los otros, los delgados? Eran diferentes.

Foto #4: Pelvetiopsis limitata.

Resulta que no son Fucus. Los talos son largos y delgados, y no tienen la nervadura central.

Los órganos masculinos y femeninas se encuentran en el mismo individuo, y cada órgano femenino produce un solo huevo funcional. (Sanctuary Simon)

Y el órgano del Fucus produce 8. Eso es por cada conceptáculo. Y cada receptáculo (la parte inflada) contiene muchos de estos conceptáculos. Y cada Fucus lleva muchos de estos receptáculos. No pude encontrar un cálculo de cuantos huevos se producen. Los zigotos viables caen al sustrato y se adhieren allí dentro de unos cuantos metros de su progenitor.

Y siempre hay algo más para distraerme.

... los renos entran en la zona intramareal en las regiones altas del Ártico para comer el Fucus cuando la nieve es demasiado profundo y/o el hielo producido por la lluvia encima de la nieve hace difícil obtener su dieta normal de líquenes. (Frontiers in Marine Science)

Y más. Los espermas tienen manchas oculares. Para dirigirse hacia la luz.

Sunday, March 19, 2023

Biodiverse, very biodiverse

 We have some beautiful low tides coming up, but they're going to arrive here after dark. (Sunset these days falls around 7::30 PM.) I followed the tide as it started out in the late afternoon, and found anemones, feeding happily, then closing down as the water disappeared.

Window into a tide pool.

The surface of the water in the tide pool reflected the sky, but the shadow of my head revealed a pink-tipped green anemone, Anthopleura elegantissima, fully open. With it in this little tide pool are several rockweeds, and three red algae; a feathery, delicate one, a narrow-bladed species, and a broad blade; the white algae is a red that has been sun-bleached. On the right are strands of the brown Sargassum. And there are several fragments of the green sea lettuce, Ulva spp. Also present: periwinkle snails, limpets, and something orange, probably a sponge. And unseen, but always there in great numbers: the worms. And a clam on the sand nearby was spitting at me.
 
Still underwater, still waving those tentacles.

The colours of this anemone vary; the tips go from barely pink to red. The columns and the oral disc are sometimes bright green, in others they may be more of a yellowish cream. The green colour is usually due to the presence of single-celled green algae, but the anemone may also produce its own colour. The green algae are photosynthetic and provide a large part of the anemone's energy needs.

"Although the green colour present in some specimens is produced by the animals themselves, this process can only occur when the unicellular symbiotic alga Chorella is residing in their tissues." (Marine Life of the Pacific Northwest)
The lichens aren't the only composite species.

Very pink. The column is always covered by rows of tubercules, seen here as pale green bumps.

As the water recedes, the anemones start to shut down.

Edge zone; open tentacles on the right, closing, closed out of water.

And when the water is gone, they turn into yellowish donuts with cherry filling.

These anemones grow on rock. The sand has collected around them. As the sand dries, they will all shrink back to their base, and disappear from the surface, leaving only slight depressions. Until the tide comes in.

~~~~~~~~~~~~~
En esta temporada, nos llegan unas buenas mareas bajísimas, pero (mala suerte) por este rumbo, la bajamar toca ya bien puesto el sol (que desaparece a las siete y media). A media tarde llegué a la playa y seguí el agua mientras se retiraba, encontrando unas anémonas, contentas con los tentáculos abiertos mientras había agua, y luego encogiéndose cuando se iba.

Foto #1: Una vista en un pocito mareal. La luz se reflejaba en la superficie del agua, pero mi sombra abrió una ventanilla, mostrando una anémona clonal, Anthopleura elegantissima, y varias algas. Se ven aquí, primero Fucus gardneri, luego tres algas rojas: una delicada, una de una hoja larga, y otra de hoja ancha. Las algas blancas son algas rojas quemadas por el sol. A la derecha hay varios hilos de Sargassum muticum, un alga marrón, invasiva. Y luego pedazos del alga verde que llamamos lechuga marina, Ulva spp. ¡Hay más! Varios caracolillos, unas lapas, y unas masas anaranjadas, probablemente esponjas. Y no se ven, pero los hay en gran número; los gusanos de varias especies. Y al lado del pocito mareal, una almeja me estaba escupiendo.

 Foto #2: Varias anémonas, todavía bajo agua, todavía agitando sus tentáculos.

Los colores de estas anémonas son variables; las puntas de los tentáculos van desde color de rosa hasta rojo fuerte. Las columnas y el disco oral son verdes, a veces brillante, a veces pálido. El color verde se debe a la presencia de algas unicelulares verdes, aunque a veces la anémona puede producir su propio color. Las algas verdes son fotosintéticos y proveen gran parte de los requisitos de energía de la anémona.
"Aunque el color verde presente en algunos de estos animales es producidos por los mismos, este proceso solo puede operar cuando la alga simbiótica unicelular reside en sus tejidos." (Marine Life of the Pacific Northwest)
Los líquenes no son los únicos que viven unidos con algas.

Foto #3: Una anémona con tentáculos de un color más vívido. La columna está siempre cubierta de estos tubérculos verdes.

Mientras desaparece el agua, las anémonas empiezan a cerrarse.

Foto #4: Mitad en agua,  mitad en seco. 

Foto #5: Y cuando el agua se ha ido completamente, las anémonas más bien parecen donas rellenas de jalea de fresa.

Estas anémonas crecen en la roca. La arena se acumula alrededor. Cuando esta arena ya se secó, las anémonas se habrán encogido aún más, dejando apenas una leve depresión en la superficie de la arena.
Hasta que suba la marea de nuevo.


Friday, March 17, 2023

The wearing o' the green

 Mallard males celebrate St. Pat's Day all year long.

Does he know he's beautiful?

The females are dressed to blend in to their surroundings. They have work to do, families to raise.

A more subtle beauty is hers.

~~~~~~~~~~~~~~~

Los patos ánades machos celebran el dia de San Patricio todo el año, llevando siempre el color verde. Las hembras llevan colores más sobrios que les sirven de camuflaje, pues ellas tienen la responsabilidad de criar su familia.

Se pregunta: ¿Saben ellos que son bellos?

Wednesday, March 15, 2023

Kissing the estuary

The bird blind at Tyee Spit sits on its own mini-island, separated from the Spit by a narrow channel. On the more protected end, ducks, mostly mallards, sometimes wigeons, nap in the afternoons half-hidden among the scruffy grasses that cover the island. When I arrived the other day, the tide was lower than I've ever seen it there, and the island was now accessible on foot, if you didn't mind a bit of mud.

A few mallards were standing on the exposed slope, where they normally upend themselves nibbling on underwater grass.

"Where did our water go?"

I crossed to the island. Nothing much to see; dead grass and gravel, nothing out on the water but a distant, drowsy boat. I returned to the Spit side and stood watching a few pigeons who had come down to look at this new site. Then I noticed the mallards marching in procession down from their sleeping quarters. Nap time was over.

Orderly queue, with monitors.

They didn't seem to notice me, standing there pretending to be an old stump, but went on by, then angled towards the tip of the island and took to the water, one by one.

And I saw this:

A pair, greeting the water.

Each mallard, as soon as they reached the water, dipped their bill quickly, before launching themselves belly-down into the water. Every single one: step into the water, bend over, dip the tip of their beak, then swim. They didn't slow down to nibble or dabble; it was barely a tap at the surface, as if they were kissing the water. A "Hello!" kiss.

Three females, taking turns.

Another.

Tap, then lift.

The procession ended, they all swam away, out into the estuary.

Going places.

I don't remember seeing this behaviour before. Maybe I just wasn't paying enough attention.

~~~~~~~~~~~~~~~~
El puesto de observación de aves de Tyee Spit ocupa su propia islita miniatura, separada de tierra firma por un canal angosto. En el extremo de la isla más protegido, patos, por la mayor parte ánades, y a veces marecas, duermen la siesta de la tarde entre los pastos secos que les ofrecen protección y camuflaje.

Cuando llegué el otro dia, la marea estaba más baja que la he visto aquí antes, dejando la islita al alcance a pie, si no es que te molesta un poco de lodo.

Unos cuantos patos estaban parados en el declive, donde normalmente se ponen de cabeza para buscarse alimento entre los pastos sumergidos.

Foto #1: El canal, ya casi seco, con unos patos confusos.

Crucé a la islita. No hubo mucho para ver: pastos secos, grava. Nada en el agua aparte de un barquito anclado en la distancia. Regresé a tierra firma y me detuve observando unas palomas que habían bajado a inspeccionar este sitio nuevo. Y luego vi que la bandada de los patos se había despertado, y se desfilaban, bajando por el centro del canal. Se había terminado la siesta.

Foto #2: El desfile. No me miraban, yo parada allí haciendo de cuenta que era nada más un tronco viejo; siguieron adelante, luego viraron hacia el estuario y se lanzaron al agua, uno por uno.

Y vi esto:

Fotos # 3 a 6: El beso al agua.

Cada uno de los patos, al llegar al agua, antes de empezar a nadar, primero tocaba el agua con la punta del pico. Un toque breve; no iban hacia el fondo, no se detuvían a buscar comida, ni parecía que tomaban tiempo para beber; solamente tocaban el agua y levantaban de inmediato el pico, como si besaran el agua, un beso de saludo. Hecho esto se echaban a nadar.

Foto #7: El último llegó al agua. Y todos se fueron nadando hacia el centro del estuario.

No me acuerdo de haber visto este procedimiento antes. Tal vez no he estado prestando suficientemente la atención.




Monday, March 13, 2023

Lazy birding

Stiff and sore from too much squinting at the computer screen, too cold (maybe too lazy), once I got outside, to face a long walk in the woods or on the windy shore, I chose instead to drive around in circles, south, north, east, looking for birds to watch from the car. 

Like these:

Cormorants on a float

I see these sitting on the float every time I drive by, always too far for a good look, so I go on by. Not this time. Taken from the car window.

UPDATE: These are Brandt's cormorants. They're in breeding plumage and have the blue skin patch on their throat (the gular pouch). The one just behind the metal circle has inflated his pouch; in the next photo I took, it had shrunk.

No birds.

I've seen flocks of trumpeter swans and Canada geese in this field before. Yesterday, there were none. Not even a stray crow. Drive on!

I was watching the treetops as I drove, searching for eagles. None to be seen; they're all probably down at the shore for the herring spawn.

Marching pigeon

At Tyee Spit, I finally found my birds. (And got out of the car, briefly.) I love the colours on this pigeon!

A crow eating my cat food crumbs, quietly.

Gull, being quiet. Between screeches.

Mallard female, Tyee Spit, showing off her so-blue speculum.

And this was not a bird, but I found it at the bird blind so it belongs here, right?

The first pussywillows I've seen this spring. Begging to be petted!

And there was a whole flock of mallards. About them, tomorrow.

~~~~~~~~~~~~~
Estaba tiesa y adolorida por pasar demasiado tiempo doblada en frente de la computadora. Y cuando salí de la casa, hacía frio, no me daba ganas de caminar en el bosque o al lado del mar donde el viento trae hielo. (Y tal vez se podría decir que sentía un poco de flojera.) Decidí, pues, manejar en círculos, buscando pájaros que podría ver y fotografiar desde el coche.

Fotos:
  1. Como estos cormoranes. Siempre los veo al pasar, pero están tan lejos que no me detengo. Ahora sí. Son comoranes de Brandt, en plumaje nupcial, y la piel de la garganta es de un azul vívido. El que está atrás del círculo de metal acaba de inflar esta piel, llamada la bolsa gular.
  2. Campo sin pájaros. En otras ocasiones, he visto aquí los gansos de Canadá, y grupos de cisnes trompeteros. Esta vez, ni uno había. Ni siquiera un cuervito. ¡Adelante! Iba viendo las copas de los árboles, esperando ver águilas. Nada. Creo que todos están en las playas, para aprovechar el desove de los arenques.
  3. Y en Tyee Spit, encontré bandadas de pájaros. Entre ellos, esta palomita con sus colores tan vivos. (Aquí me atreví a salir del coche.)
  4. Un cuervo comiendo mis migajas de comida seca de gato. En silencio, pues estamos en Zona Tranquila.
  5. Y una gaviota, en silencio momentario. En un minuto va a estar gritando de nuevo.
  6. Una pata "mallard" (ánade azulón), mostrando su espéculo azul.
  7. Y esto no es pájaro, pero lo vi en el puesto de observación de aves; cabe entre los aves, ¿no?
Y hubo una bandada grande de patos "mallard", que dejo para mañana.


Sunday, March 12, 2023

Fright of fancy

Now that's a big bird! A bird with metre-long toes stomping through the woods, one of the Sasquatch's domestic fowls! Cower! Hide!

Heron, maybe?

Or then again, look up and it turns into a tree. Had me worried for a bit, there.

(I've seen this before, 6 years ago. It has changed quite a bit. Back then, it looked like a headless corpse.)

~~~~~~~~~~~~~~
Foto: la pata de un pájaro grandísimo, enorme. Puede ser, tal vez, la pata de uno de las aves domésticas del Sasquatch. ¡Escóndete!

O no; mira para arriba; se vuelve árbol y ningún peligro. ¡Qué alivio!

(He visto estas raices antes, hace 6 años. Han cambiado bastante en ese tiempo; entonces más bien parecían un cuerpo humano sin cabeza.)

Friday, March 10, 2023

Snow white and the weeds

 Snowdrops. The first of the spring flowers in my garden plots.

Galanthus nivalis. In Spanish, they're called "winter bells", Campanillas de invierno.

The snow covered these; they didn't mind. And now that it has melted, I see that the weeds have been busy under it all. (The proper order of taking garden photos is 1. Weed. 2. Rake. 3. Take photo. I got it backwards.)

I find myself getting impatient about this time of year, waiting for the green to come back, waiting for the crocuses and tulips and bluebells beside my door, the forsythia, all decked out in yellow, waiting for the salmonberry and thimbleberry and elderberry flowers at the edges of the forest, the skunk cabbages in the ditches, so bright against the dark mud. Waiting for those little green lights in the understory, where sunlight picks out the newest leaves. Winter is wonderful, but oh! Those lights in the understory! They catch my breath away.

The snowdrops are a promise; spring is on its way.

~~~~~~~~~~~~~
Estas son campanillas de invierno, Galanthus nivalis. Las primeras flores de la primavera en my jardincito.

La nieve las cubrió pero no les hizo daño alguno. Y ahora que ya se fue, veo que la hierba mala también ha estado creciendo bajo su protección. (El procedimiento correcto para sacar fotos de los jardines va así: 1. Quitar la hierba mala. 2. Rastrillar. Y 3. Sacar las fotos. Yo lo hice al revés.)

Me falta la paciencia en esta época del año; estoy esperando que regrese lo verde, esperando ver los crocus, los tulipanes, los jacintos al lado de mi puerta, la forsitia toda vestida de amarillo, esperando encontrar las flores de salmonberry y thimbleberry (Rubus spp.) y saúco rojo a los bordes del bosque. Y el col de los pantanos en las zanjas, tan brillante saliendo del lodo. Esperando ver esas lucecitas verdes en el sotobosque, donde los rayos del sol iluminan las hojas recién abiertas. El verano me gusta, pero ... ¡Esas luces en el sotobosque! ¡Inolvidables!

Las campanillas de invierno me sirven de promesa: la primavera está en camino.

Thursday, March 09, 2023

One of a kind

On Baikie Island the restoration project continues. Along the water's edge, someone has been cutting down little alders; evergreen saplings in black plastic pots wait to be planted in in the newly-cleared space. On one of the downed alders, I found this crop of yellowish, flattish mushrooms covering most of its underside. (I rolled it over to get this photo.) I couldn't find any on any of the other trees, standing or cut, in the vicinity.

Alder trunk with mushrooms, sapsucker pits, and a pale green dust lichen.

And why, I asked it, did you pick this one tree and ignore all the rest? No answer was forthcoming.

~~~~~~~~~~~~~~
El proyecto de restauración de la isla Baikie sigue. Al borde de la laguna, han estado cortando los pequeños alisos; en macetas de plástico, arbolitos de hoja perenne esperan a que los siembren en el espacio recién preparado. En uno de los alisos tumbados, encontré estos hongos amarillentos, algo planos, que cubrían casi todo el lado junto al suelo. 

Busqué entre los árboles alrededor, en pie o tumbados, y no hubo más que este árbol con hongos.

Foto: el hongo, el tronco del aliso con pocitos hechos por chupasavias, y un poco de liquen de polvo, de un verde claro.

Y ¿porqué — le pregunté — escogiste este árbol y no tocaste ningún otro? No me respondió.

Tuesday, March 07, 2023

Always green

When all else is grey and brown, when even the evergreens' colours are muted under a grey sky, the tiny Cladonia lichens keep their springtime green. These have colonized an ancient, age-blackened, sunburnt log at Baikie Island.

Cladonia spp. arise from tiny scales (squamules). The "clubs" are the reproductive stage.

Growing through, ignoring, dead leaves and sticks, recent snow. A few have red fertile tips.

More dead stuff and snow. Nothing stops the lichen!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Cuando todo el ambiente está pintado de gris o café, cuando hasta los verdes de los árboles de hoja perenne se han apagado bajo el cielo grisáceo, los líquenes Cladonia conservan su color verde primaveral. Estos están creciendo en un troncón viejo, quemado y ennegrecido por los años bajo el sol.

Fotos:
  1. Los líquenes Cladonia spp. aparecen al principio como escamas miniaturas (escámulas) y luego se levantan los pilares, que contienen los cuerpos reproductivos.
  2. Entre hojas y tallos muertos, nieve medio derretida, los líquenes siguen creciendo. Algunos de éstos llevan los extremos fértiles de color rojo.
  3. Más detritus muerto. Más nieve. ¡Nada desanima un liquen!


Powered By Blogger