Tuesday, August 03, 2021

Spiky, sticky, and yellow

 Gumweed. Just gumweed, closing down at the end of a warm day.

Grindelia stricta. Dunes, Oyster Bay. The white blobs are latex, the gum that gives the plant its name; very sticky!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Grindelia, hierba de goma; una planta muy pegajosa, esta creciendo en las dunas cerca de la playa en Oyster Bay. Los botones producen latex, que le da su nombre "hierba de goma".

Quiet moment

 Back to the shore ...

As the sun goes down the light changes. Here, taken from the same spot, 30 seconds apart, as I sat on a log at Oyster Bay, the sea and sky are either blue or mauve, depending on the direction I pointed the camera.

Looking southeast, my back to the sun. 8:03:35 PM

Looking back northwest. The sun is just over the trees off-camera to the left. 8:04:07 PM. Sundown is just after 9:00 pm.

And looking straight ahead, a duck paddling along in tranquil water.

A Skywatch post.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Regresando a las playas ...

Cerca de la puesta del sol, la luz cambia. Aquí tres fotos desde el mismo sitio, donde yo estaba sentada en un tronco al lado de Oyster Bay; las primeras dos fotos separadas solamente por unos 30 segundos. Con el sol a mis espaldas, el cielo y el mar son azules; mirando hacia el sol poniente, todo toma un tono violeta.

La tercera foto: una pata tranquila aprovechando el momento.

Sunday, August 01, 2021

Wet feet

Paradise Meadows are soggy and boggy, and the plants that live there are water lovers. Some more than others.

Buckbeans, for example; ankle deep in water is how they like it.

Big Pond, Centennial Loop, Paradise Meadows. With buckbeans.

Buckbeans, Menyanthes trifoliata.

The flowers are white, starry and furry. They bloom in May to June; I was too late to see them. The seeds are like brown, round beans. They float.

And these, I was too early to see the flowers.

Menzies burnet, Sanguisorba menziesii

The flowers will be pink to purplish, borne on those tall stalks.

And that's it for this visit to Paradise Meadows. I will go back asap.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Las Praderas Paraíso constituyen un pantano, o en algunos sitios, lagunas. Las plantas que allí crecen son amantes del agua, algunas más que otras. A los Menyanthes trifoliata, a los que llamamos frijol de pantano, les gusta el agua hasta los tobillos.

Primera foto: Laguna Grande, en el círculo Centenario, con los frijoles.

Segunda foto: las plantas, vistas desde el punto más cercano en el camino. 

Las flores son blancas, en forma de estrella, con pelos. El fruto se parece a un frijol café. Y flota.

Florecen desde mayo a junio. Llegué tarde para ver las flores.

La tercera foto son Sanguisorba menziesii. Las flores, de color rosa a un rojo morado, se llevan en esos tallos largos. Para estas, llegué temprano; no se abrían todavía.

Y estas son las últimas fotos de esta visita a las Praderas. Regresaré tan pronto pueda.

Evergreens of Paradise Meadows

Still on the hill, at Paradise Meadows: a few of the trees. Most of the trees at this elevation (1100 m.) are different species than the ones we see at sea level.

From the Paradise Meadows brochure: "... typical high elevation species, most not found at lower elevations: yellow cedarChamaecyparis nootkatensis (rather than redcedar); mountain hemlock, Tsuga mertensiana (rather than western hemlock); amabilis firAbies amabilis (rather than Douglas-fir); ... subalpine fir, Abies lasiocarpa." (I have added the species names.)

The two pines, white pine and shore pine, as is the western hemlock, are also found lower down.

I'm not sure which these are; not without a close inspection with a key in my hand.

The edge of the forest, by the Centennial Loop.

Completely festooned by lichens.

Moss patterns on the trunks.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Más fotos de las Praderas Paraíso; árboles alrededor del primer círculo. La mayoría de los árboles aquí en la montaña son de especies diferentes de los que vemos al nivel de mar.

Del folleto distribuído por las Praderas Paraíso: " ... especies típicas de las elevaciones mayores, por la mayor parte que nos se encuentran a altitudes menores: cedro amarilloChamaecyparis nootkatensis (en vez de cedro rojo); hemlock de montañaTsuga mertensiana (en vez de hemlock del oeste); abeto amabilisAbies amabilis (en vez de abeto de Douglas); ... abeto subalpinaAbies lasiocarpa." (Yo he añadido los nombres científicos.)

Los dos pinos, pino blanco y pino de la costa, tanto como el hemlock del oeste, que también se hallan aquí, se encuentran igualmente en elevaciones menores.

No puedo identificar los árboles de estas fotos, ya que no los pude examinar de cerca, y con una clave en mano.

Segunda foto: un árbol completamente cubierto de líquenes colgantes.

Tercera foto: musgos en los troncos formando diseños regulares.

Friday, July 30, 2021

Valley View

Coming down the road from Paradise Meadows near the top of Mount Washington, the road curves out to the edge of the cliffs, giving a view over the Campbell River to Comox flats, the Georgia Strait, the islands and the mainland beyond.

Looking towards Comox, from a little over 1000 metres.

From the 800 metre level, I think that is Campbell River on the far left.

A Skywatch post.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Bajando la montaña desde las Praderas Paraíso, en el Monte Washington, donde el camino sale de entre árboles, se puede ver el terreno plano del valle, desde Campbell River hasta Comox, y más lejos, el Estrecho de Georgia, las islas, y las montañas del continente.

La primera foto, de unos pocos metros abajo de las Praderas, a aproximadamente 1.000 metros de altura, mira hacia Comox.

La segunda foto es la vista desde 800 metros, mirando un poco más al norte, con Campbell River cerca del borde izquierdo de la foto.



Thursday, July 29, 2021

Iffy

There are so many strategies for finding food! Here's another:

Bracted lousewort, Pedicularis bracteosa, aka Wood betony.

(This is one of the reasons I wanted to go back to Paradise Meadows; I didn't know what I was looking at, and took photos of the general area. Just lucky to have caught this one sort of in focus.)

Bracted lousewort is a hemi-parasitic plant. It gets some of its nutrients from the soil, but also taps into the roots of neighbouring plants, among these, grasses and groundsels.

It grows in alpine and semi-alpine wet meadows, in full sun. The flowers can be from a pale yellow to purple, and the leaves are green to pinkish.

Here, the leaves are almost red. And I chopped the top off the flower stalk.

The name, lousewort (louse weed) refers to the folk legend that claimed that livestock that browsed on the plant acquired lice. Or maybe there's an alternate explanation; an infusion of lousewort was used to rid people of lice.

The entire plant is edible. But maybe not. It depends on whether it has gathered its nutrients from harmless or from poisonous plants, like the groundsel that grows nearby in Paradise Meadows.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

¡Tantas maneras que hay de adquirir los nutrientes! Aquí hay otra.

La planta Hierba piojera, Pedicularis bracteosa, es hemiparásita, o sea, recibe parte de sus sustancias nutritivas del suelo donde crece, pero también depende de nutrientes que roba de las hierbas alrededor, tales como los pastos, y los senecios.

Crece en praderas húmedas alpinas o semi-alpinas. Las flores son desde un amarillo pálido hasta moradas.

El nombre, hierba piojera, se refiere a la antigua leyenda que cuenta que el ganado que se alimenta en campos con piojera, terminan infestados de piojos. O en cambio, puede deberse a que se usaba una infusión de la hierba como lavado para matar los piojos en los humanos.

La piojera se puede comer. Pero tal vez sea mejor no intentarlo, porque depende de donde ha adquirido sus nutrientes. Si estaba parasitando los pastos, está bien. Pero si ha tomado el alimento de plantas venenosas, como el senecio que crece en las cercanías en las Praderas Paraíso, la piojera puede llevar el veneno.

(Las fotos son muy malas; por esto quería regeresar a las praderas. No sabía que es lo que miraba, y sacaba fotos al azahar. Por suerte una que otra salió enfocada.)


Wednesday, July 28, 2021

Beautiful and deadly

They call it corn lily. And it does look, at first glance, like an enthusiastic cornstalk.

False hellebore, Veratrum viride. AKA bear corn, itchweed, devil's bite, etc.

It's not corn. It's a member of the lily family, and extremely poisonous. But it is beautiful, with those wide, glossy, pleated leaves.

Photo of a photo in a Paradise Meadows handout.

Every site I looked at discusses the toxicity of this plant; all parts of the plants are violently toxic to humans and livestock.

It is plentiful in the Paradise Meadows. "Plants of Coastal British Columbia" says it is "most abundant at subalpine elevations, in cold wet meadows and at late snowmelt patches in the forest."

It wasn't in flower when I visited a couple of weeks ago; the buds were just forming at the tips of the tall stalks.

Beginnings of a flower cluster. With beetle.

Zooming in on that beetle. I don't know if the pink is part of the beetle, or the light glinting off its shiny head.

And another cluster of buds. With orange mites.

Zooming in again. Many orange mites, and something leggy, orange and black. A spider?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La llaman, entre otros nombres, "maiz de osos", o "lirio de maiz". Y por cierto, a primera vista se parece al maiz. Un maiz que crece con entusiasmo, con hojas grandes, brillantes, y plegadas.

Pero es una planta de la familia de los lirios, Veratrum viride, y es extremadamente venenosa. (Unos le dan el nombre de "mordida del diablo". Crece abundantemente en las Praderas Paraíso; le gustan los campos frios, mojados, sitios donde la nieve persiste hasta bien entrada la primavera.

Cada sitio que vi, y mi libro guía, hacen hincapié en la toxicidad de esta planta. Todas las partes de la planta son venenosas para los humanos y los animales.

No estaba en flor cuando llegué hace quince dias; apenas empezaban a aparecer los botones.

Las fotos:

  1. La planta entera
  2. Una foto de una foto en un folleto que publica Praderas Paraíso.
  3. Botones. Con un escarabajo.
  4. Haciendo zoom para mirar el escarabajo.
  5. Otros botones. Estos con unos ácaros anaranjados.
  6. Zoom. Los ácaros y otro bicho anaranjado con negro. ¿Una araña tal vez?/

Tuesday, July 27, 2021

Boardwalk

 An easy walk: the Centennial Loop at Paradise Meadows.

The wide boardwalk in this first loop.

On some maps it's called the Old Cabin Loop. But I didn't see any cabins.

Paradise Ponds.

I had intended to go back this weekend and walk the next loop, but I've hurt my knee rather badly. An old injury, reactivated: it will get better, but slowly. I'll hope for the early fall, before the snow.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Fotos del primer círculo de caminos en las Praderas Paraíso; una caminata fácil. Lo llaman el Sendero del Centenio; otros mapas lo denominan "El Sendero de la Cabaña Vieja." No vi ninguna cabaña.

Había planeado regresar este fin de semana para seguir adelante al segundo círculo, pero me he torcido la rodilla malamente. Es una trauma angtigua que se reanuda. Mejorará, pero con tiempo. Espero poder regresar en otoño, antes de que empiece a nevar.


Monday, July 26, 2021

Insectivore

 About midway around the first loop at Paradise Meadows — the boardwalk is a few feet above the soggy ground here — I noticed a few small blue spots down among the grasses. They were too small and far away to see clearly, but I took a few photos.

(Next time, I'll lie down on the boardwalk and hang the camera down at arm's length.)

Common butterwort, Pinguicula vulgaris

It's carnivorous! A bug-eater.

The leaves form a greenish-yellow star shape at the base of the plant, lying flat against the soil. The purplish flowers are carried one at a time at the top of a leafless stalk.

The leaves are the insect-catchers. The top of each leaf is covered with sticky, slimy hairs; insects that venture onto the leaf get stuck, then the leaf margins roll inward, preventing escape while the plant's digestive juices do their work.

Leaf surfaces contain two types of glands. Stalked glands are tipped with globular, mucilaginous (sticky) secretions and sessile glands release digestive enzymes. Small insects landing or crawling on the leaf surface become increasingly mired in the sticky, honey-like secretion, which stimulates the release of digestive enzymes. The prey gradually becomes pooled in digestive juices, and these nutrients (including phosphorus) are gradually absorbed into the leaf. It is also suggested that other nutrient rich substances, including pollen, are also digested and utilized by the plant. Leaves also produce a bactericide that retards the insects from rotting while they are being digested. (Minnesota Dept. of Natural Resources)

There was a sign in another spot, but there were no butterwort plants visible near it.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

En el primer círculo alrededor de las praderas Paraíso, donde el paseo de tablas nos lleva arriba de la vegetación del pantano, vi entre las hierbas allá abajo, unos puntitos azules, demasiado lejos para mis ojos. Saqué unas fotos para verlos mejor en casa.

(La próxima vez, me voy a tirar sobre las tablas y extender la cámara lo más que pueda.)

Las flores son Pinguicula vulgaris. En inglés las llamamos "butterwort", o sea hierba de mantequilla, tal vez por su uso tradicional para coagular la leche para hacer postres y quesos.

Las hojas forman una estrella amarillenta pegada al suelo; las flores se levantan en tallos sin hojas, una flor por tallo.

Y son carnívoras. Comen insectos.

Son las hojas las que atrapan los insectos, en la parte superior llevan muchos pelos pegajosos; los insectos, atraídos por las secreciones de la planta, no pueden escapar, los bordes de las hojas se enrollan, y los jugos digestivos de la planta disuelven los nutrientes.

"Las superficies de las hojas contienen dos tipos de glándulas. Glándulas con pedúnculos llevan secreciones en forma de globo, mucilanigosas, y las glándulas fijas producen enzimas digestivas. Insectos pequeños que aterrizan o se arrastran sobre la superficie de la hoja se adhieren cada vez más en las secreciones pegajosas, que se parecen a la miel, y esto estimula la secreción de enzimas digestivas. La presa poco a poco se ahoga en jugos digestivos, y sus nutrientes (que incluyen el fósforo) son absorbidos gradualmente por la hoja. Se ha sugerigo que otras sustancias ricas en nutrientes, incluyendo el pólen, también se asimulan. Las hojas también producen un bactericida, lo que previene el pudrimiento del insecto mientras está en proceso de digestión." (Minnesota Dept. of Natural Resources)
Segunda foto: había un letrero, pero en otro sitio, y no había ninguna de estas plantas en las cercanías.

Sunday, July 25, 2021

Shrinking lupines

A few kilometres north, a few hundred metres higher; it makes a difference. In open spaces near our coast here on Vancouver Island, the lupines grow to a metre and a half tall. Their leaves are wide, the flowers densely packed along a long stalk. Taking the highway north, I find smaller lupines, the Nootka lupines, shorter, with smaller leaves; they can reach 1 metre tall. Up on the slopes of Mount Washington, the Arctic lupine grows; the leaves are smaller, with half as many leaflets, the flower stalks barely 60 cm. tall, with a few flowers on each stalk.

Other than that, lupines are lupines.

Arctic lupines, Lupinus arcticus, in Paradise Meadows, 1100 metres above sea level.

6 to 8 leaflets, a few flowers per stalk.

And a long-bodied spider. I think it may be one of the Tetranathidae family.




Saturday, July 24, 2021

While the sun shines

 Vancouver Island's Mount Washington stands at 1588 m. above sea level. Paradise Meadows, on its southwest slope, lies 500 metres below the peak. The climate is harsh, the growing season short. Snow lay on the meadows still this June; in October, it will be snowing again. Most of the summer plants are short; all will spend the winter completely buried in snow. Trees, that have to survive above the snow all winter, grow slowly, break and die under the weight of snow and the bitter winds. They cluster together in islands for protection.

In the meadow, small plants flower and make seeds quickly; time flies.

Bunchberry, cornus canadensis. The flowers are tiny, greenish. The four white bracts make them look like a single flower. The berries will be red.

Deer cabbage, Fauria crista-galli. The flowers are white mountain heather, and the smaller, paler leaves are Bog blueberry, Vaccinium uliginosum.

Sitka burnet, Sanguisorba canadensis.

Pink and white mountain heathers. Cassiope mertensiana and Phyllodoce empetriformis. 

False asphodel, Tofieldia glutinosa.

Ignore the sign: the groundsel is the larger plant at the left; its flowers are yellow. The small white flowers are probably more False asphodel, and there is one starflower hiding under the sign.

Another view of the meadow, sprinkled with white flowers, probably Sitka burnet, possibly False asphodel.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

El Monte Washington, en la Isla Vancouver, se alza a 1588 metros sobre el nivel de mar. Las praderas Paraíso, en su ladera al sudoeste se extiende al nivel de 1100 metros, 500 metros más bajo que la cumbre. El clima es severo, el verano corto. Todavía había nieve en las praderas este junio, y para octubre, empezará a nevar de nuevo. La mayoría de las plantas estivales son bajitas; todas pasarán el invierno completamente cubiertas de nieve. Los árboles, que tienen que aguantar el invierno por lo menos parcialmente expuestos al clima, crecen lentamente, y se rompen y se mueren bajo el peso de la nieve y el impacto de los vientos fuertes y heladas. Crecen en "islitas" para protegerse.

En la pradera, plantas pequeñas florecen y producen sus semillas rapidamente. El tiempo vuela.

  • Bunchberry, Cornus canadensis. Las flores son miniaturas, de un verde pálido; las cuatro brácteas alrededor hacen que el conjunto parece una sola flor.
  • Col de venado, Fauria crista-galli. Las flores blancas son brezo, y las hojas ovaladas son de arándano de pantano.
  • Sitka burnet, Sanguisorba canadensis.
  • Dos brezos, blanco y color de rosa.
  • Asfódelo falso, Tofieldia glutinosa.
  • El letrero pertenece a la planta a la izquierda; sus flores son amarillas, y no se ven. Las flores blancas probablemente son el asfódelo, y hay una sola flor estrella.
  • Otra vista de las praderas, salpicadas con flores blancas, probablemente Sitka burnet o asfódelos.


Wednesday, July 21, 2021

Mirror mere

I'm still busy trying to identify alpine plants; there were so many new ones to me at Paradise Meadows!

Meanwhile, here's one of the ponds that dot the meadows.

Halfway around the Centennial Loop.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Sigo ocupada en tratar de identificar plantas de la montaña. ¡Había tantas nuevas para mi en las Praderas Paraíso!

Por mientras, aquí hay una de las lagunas que mantienen la pradera húmeda. Esta está en el primer círculo, un sendero de apenas 2 km.


Tuesday, July 20, 2021

AKA Scentbottle

Paradise Meadows has helpful little signs beside the paths, identifying the various plants alongside, although each one is usually surrounded by several species, and I'm busy now checking leaves and flowers against the scientific names.

This one was easy to identify, though; it stands tall beside its nameplate.

Fragrant white bog-orchid, Platanthera dilatata

It's a resident of wet meadows in alpine zones.

A table on E-Flora puts its average elevation at 1101 metres. Paradise Meadows lies at approximately 1100. And these orchids are plentiful in the open meadow.

The leaves surrounding this one are Menzies' burnet. (I think)

White bog-orchid country.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

En las praderas "Paraíso" han colocado letreritos muy útiles entre las plantas cerca del camino, aunque cada uno está rodeado de una variedad de plantas, y ahora estoy ocupada buscando fotos de las hojas y las flores a base de los nombres científicos.

Esta orquídea fue fácil; se erige orgullosa justo al lado de su placa. Es Platanthera dilatata, una orquídea de terrenos húmedos, montañosos. E-Flora nos informa que la altura promedia de su preferencia es de 1.101 m.; las praderas Paraíso se sitúan alrededor de los 1.000; en estos espacios abiertos proliferan las orquídeas abundantemente.

En la tercera foto, las hojas que rodean la orquídea son de Sanguisorba menziesii.

Cuarta foto: las praderas Paraíso. Se ven (apenas) unas de estas orquídeas justo en frente.



Monday, July 19, 2021

Alpine meadow

Paradise!

Paradise Meadows, that is.

At 1100 metres elevation, on the slopes of Mount Washington. I took the easy first loop trail, stopping to look at every new plant on the way. There will be photos.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Se llama el Paraíso. Praderas de Paraíso, a 1100 m de altura en la ladera del monte Washington. Tomé la primera vuelta, un sendero fácil, pero deteniéndome a cada rato para mirar todas las plantas desconocidas. Habrá fotos.

Sunday, July 18, 2021

Shades of green

 A shady walk on a hot day.

Quinsam River.

It's a slow, gentle river. Here, the trail follows the edge of the Provincial campsite. A few metres further along, several children were splashing around, keeping cool.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Un paseo protegido del sol. El rio Quinsam, muy tranquilo. Este sendero sigue el rio donde bordea el sitio del campamento provincial. Unos pocos metros más adelante, varios niños jugaban en el agua, manteniéndose frescos en un dia caluroso.


Friday, July 16, 2021

From the Canyonview bridge

Looking at trail maps around the Campbell River, I saw a photo of a pedestrian (one at a time) bridge high over the river, a bridge not marked on most of the trail maps, but there was this one photo. I had to go see it.

The bridge from the first vantage point.

The trail starts at the John Hart generating station, and at first goes through walled-off alleys between the river and the station; there's an open spot with benches, photos of the underground workings, and totem poles, and then more alleys, with a hidden entrance. Once around the corner, though, you come out to a view of the river. And a staircase, a couple of hundred steps going up the hillside, flanked by blackberry bushes. Then a trail, still climbing. A short drop, a curve, and the bridge over a narrow canyon at the bottom. Then the trail goes on, climbing again. I stopped at the bridge.

The view downstream. The white buildings behind the trees on the right are the generating station..

And the view looking upstream from the centre of the bridge.

The view from the far end of the bridge.

I went off the path to the top of the rocks, to get a higher view. And from there, I could see around the bend in the river.

And what's that down there in the water?

Some sort of spinning device, anchored in mid-stream.

The river is narrow and shallow here, since most of the water is piped through the station's three generators. But the water level is lower, too; you can see the white, scoured rock where the water reaches in wetter seasons.

But what is that spinning thing?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Viendo mapas de senderos alrededor del rio Campbell, encontré una foto de un puente que no había visto; un puente para peatones, un puente angosto, donde hay que pasar en fila. Pues tenía que ir a verlo.

Primera foto: el puente desde el primer lugar donde salió a la vista.

El camino empieza en la planta hidroeléctrica John Hart, y al principio pasa entre paredes que esconden tanto la planta como el rio. Luego hay un area con asientos, fotos informativos sobre la planta subterránea, y postes tótem; después sigue el camino entre paredes por un poco, y por fin salimos a campo abierto. Y a una escalera que sube el cerro; unos doscientos escalones. Luego un sendero sigue subiendo, una curva, y allí abajo está el puente. El camino sigue, subiendo aun; yo allí me detuve.

Segunda foto: La vista desde el puente, mirando rio abajo. Los edificios que se ven tras los árboles son los de la planta generadora.

Tercera foto: la vista desde el centro del puente, mirando rio arriba.

Cuarta: desde el final del puente.

Me salí del camino para subirme a las rocas para una mejor vista del rio. Y desde allí, pude ver más allá de la curva en el rio.

Quinta y sexta fotos: ¿Y qué es esa cosa que gira y gira allí abajo?

El rio es angosto y lleva poca agua aquí; la mayor parte del agua se ha desviado hacia las tres generadores de la planta subterránea. Pero en esta temporada, también el nivel del agua ha bajado; se ve la roca blanca que en otras temporadas estaría cubierta de agua.

¿Pero, qué sería esa cosa en el agua?

Hard at work

 A bee on blackberries. Green blackberries.

A crop for the birds.

Taken leaning over the fence on the hillside behind the power station. The entire hillside is covered with loaded blackberry canes, most of them unreachable by humans. Juicy treats for the birds and the bears coming up!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Abeja y zarazamoras, todavía verdes.

Esta foto la saqué desde la cerca en la ladera del cerro atras de la planta generadora John Hart. El cerro está completamente cubierta de las cañas de esta planta; por la mayor parte, fuera del alcance de la gente. Una vez maduras, negras y jugosas, serán golosinas para los pájaros y los osos.


Thursday, July 15, 2021

Leaky

Many small injuries cause trees to ooze sap, usually in small quantities. This one, though, is weeping from top to bottom.

A cascade of white, sticky sap.

I'm wondering what caused this; a major injury far above, too far for me to see it? A flock of enthusiastic sapsuckers, making holes all the way down?

Poor tree doesn't look happy!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Muchas veces una trauma pequeña les hace llorar savia a los árboles. Normalmente, se limita a la región del daño hecho. Pero este pobre árbol llora desde arriba entre las ramas, hasta la raiz.

Me pregunto que lo habrá causado; ¿una herida grande, allá arriba entre las ramas, fuera del alcance de mi vista? ¿O una bandada de pájaros chupasavias, haciendo sus pocitos a todo el largo del tronco?

El pobre árbol parece estar triste.


Powered By Blogger