Sunday, December 04, 2022

Snowy drive

While the snow was fresh and spotless, I took the highway west as far as Echo Lake, then returned down a gravel road that runs behind the lake and wanders here and there, following the whims of a browsing deer, it seems, eventually making its way back to the other highway.

The road was smoothed by clean, packed snow. Easy driving, easy on the eyes.

Near the end, "civilization" in view. (Overhead wires.)

Second lake. In the sunlight, the trees are shedding snow. (Centre of the photo.)

Snowy branches overhead.

Another lake view. The pinkish shrubs are hardhack, the green stems are the invasive broom.

Big-leaf maples. Where the sun shines, all is warm browns; in the shade, blues and blacks.

And then I crossed the Quinsam river. About that, tomorrow.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 Mientras la nieve era nuevecita y sin manchas, tomé la carretera hacia el oeste hasta el lago Echo, y luego regresé por un camino, que pasa detrás del lago, y luego anda de aquí para allá, siguiendo las huellas, o así parecía, de un venado buscando pasto, hasta que por fin se desemboca en la otra carretera. El camino normalmente es de grava, y lleno de baches, pero ahora está bajo una capa de nieve limpia, bien comprimida. En esas condiciones, el viaje se hacía sin dificultades y me presentaba vistas bellas.

Fotos:
  1. Cerca del final de la ruta; se ve, en la distancia, las lineas eléctricas.
  2. El segundo lago que pasé. Con el calor del sol, la nieve se está derritiendo, y cae de los árboles como si todavía estuviera nevando.
  3. La nieve en las ramas.
  4. Otra vista de un lago.
  5. Un arce de hojas grandes, en el sol. Donde no pega el sol, la luz es azul.
Y luego crucé el rio Quinsam. Eso lo dejo para mañana,




Saturday, December 03, 2022

Tenacity

The snowplow came and I went out for a long drive, and a short walk, some of it through snow up to my knees. Trees and lakes (3) and a river, all white and smooth and gleaming, even the packed snow of the road once I was off the highway. And then I came home and found this at my front door.

My sweet peas, still doggedly producing flowers, snow or no snow.

My iron birds in their iron birdbath.

I hadn't noticed, until I downloaded the photo, the two sprouts of alyssum, one already flowering. Doing fall cleanup a couple of weeks ago, I cut the whole patch down, They're not giving up, not them!

And this was along the road, near Mirror Lake: towhees are ground foragers, but their ground was under a foot of white stuff, so they were picking at the bedraggled leaves still hanging on the bushes.

And then another car went by and they all flew away.

The temperature went down to -8° Celsius yesterday, A bit low for this location, but not the lowest it has been historically. Now it's back up to 2° above zero, and rain is on the schedule. So the snow will melt, down by the shore at least. Not up where the towhees were; that's a bit over 200 metres above sea level, enough to make a difference.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Llegó el quitanieves, y yo tomé la carretera y caminos hacia el oeste. Un paseo en coche largo, y una caminata corta, en parte abriendo camino en nieve que me llegaba a las rodillas. Los árboles, los lagos (3), un rio, todo era blanco, liso, brillante, hasta el camino de nieve comprimido una vez dejada la carretera. Y luego llegué a casa y encontré esto esperándome frente a mi puerta.

Fotos:
  1. Mis guisantes de olor, todavía produciendo flores. Con o sin nieve, a 8° bajo cero o no; persisten.
  2. Dos pájaros de hierro (uno cubierto de nieve) en su fuentecito de hierro. No había notado en el momento, pero luego vi esos dos brotes de flor-de-mel. Hace unas semanas, haciendo la limpieza de otoño, corté las plantas hasta el suelo. No se dan por vencido.
  3. Y esto no es en casa. Al lado del lago Mirror (Espejo) vi unos pipilos entre las ramas. Normalmente son pájaros que buscan su comida en el suelo, pero ahora su suelo está bajo 30 centímetros de nieve. Y estaban buscando en las hojas desbaratadas que todavía siguen colgadas bajo el amparo del árbol de hojas perennes.
La temperatura bajó hasta 8° bajo cero Centígrado ayer. Algo más bajo de lo acostumbrado en esta zona, pero no sin precedente. Pero ahora ya subió a 2° sobre cero, y nos prometen lluvia. Entonces la nieve desaparecerá, por lo menos aquí al nivel del mar. Pero persistirá allá donde viven los pipilos; ese rumbo está un poco más de 200 metros sobre el nivel del mar, suficiente para hacer la diferencia.


Friday, December 02, 2022

December Happy file folder

 And now we do have snow! While I wait for the snowplows to come by*, I'm digging into the "Things that Make me Happy" file again.

Snow makes me happy, so I'll start off with this, from last year:

Snow piled at the edge of the Elk Falls parking lot. Higher than my car.

Ice crystals on moss on a cement block. Two weeks ago.

An amphipod pausing for a second to look at me.

Red-tipped Lipstick Cladonia lichen in an old, old log.

Detail of a vintage tin mirror frame from Mexico.

An anchored sailboat in the mist. Campbell River estuary.

*Why I wait for the snowplow. I'm on a sidehill; the street at either end of my block is steep and slippery, even in rain. In an emergency, I can get out: I do have the snow tires on and a shovel in back. But I'd rather not have to dig myself out, and save my energy, instead, for walking in a snowy wonderland.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

¡Ahora sí que nevó! Mientras espero a que pase el quitanieves**, estoy mirando otra vez mi archivo de "Cosas que me hacen feliz".

  1. La nieve siempre me trae felicidad, así que empiezo con esta foto, del año pasado. La nieve amonotonada en el estacionamiento de las cataratas Elk. Un montón más alto que mi coche.
  2. Cristales de hielo cubriendo musgos en un bloque de cemento. Esto de hace dos semanas.
  3. En el acuario, un anfípodo se detiene un segundo para mirarme.
  4. Unos líquenes Cladonia spp., probablemente el llamado "Lapiz labial", en un troncón viejo.
  5. Detalle de un marco de espejo de hojalata (el marco) que mi hija me trajo de México hace años.
  6. En el estuario del rio Campbell, un barco velero duerme en la neblina invernal.
**Porque me quedo esperando el quitanieves: este lugar es puro cerro, subiendo precipitadamente desde la carretera al lado de las playas. Mi calle sale por ambos extremos a caminos empinados, bien resbalosos, aun cuando apenas está lloviendo. Bajo nieve, los coches patinan. Si hay emergencia, puedo salir, ya que tengo llantas para la nieve, y una pala en el maletero. Pero prefiero no tener que excavar el coche y en cambio ahorrar energías para caminar en un paraíso de nieve.

Thursday, December 01, 2022

When the rain stopped

 A couple more photos from Lake Hoomak. Just because I liked them.

Mist and reflections and a lone bufflehead drawing a V on still water.

Raindrops on branches.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Dos más fotos del lago Hoomak, cuando no llovía. No más porque me gustan. Neblina, reflejos, un porrón coronado pintando lineas en agua tranquila, gotas de lluvia en ramas casi sin hojas.


Wednesday, November 30, 2022

Ruffles, pimples, bones in the forest.

It's always dark under the trees at Hoomak Lake. Even on bright, sunny days. The canopy overhead is dense, the hillside steep, casting a permanent shadow. On a wet winter day in the rain, the forest is so dim that colours are leached out. Only by the shore does green show up as green.  The camera has a trick that my eyes can't match; it turns on the flash.

It showed me these mosses and lichens on the trunks of red alder trees.

It looks like Tree ruffle liverwort, and an unidentified moss.

Impossible to identify

The longer view. Leaf lichens, tree barnacle, and the moss.

Zooming in on another tree. Baby leaf lichen, and bark barnacle.

The leaf lichen, I think, is what my guide book calls "hooded bone" and Wikipedia calls "monk's hood lichen"Hypogymna physodes. Or one of the common Hypogymna species, of which 17 are found in BC. E-Flora explains that these lichens are called bone lichens because of "... the hollow lobes of the species and the pale, often whitish, upper cortex."

The bark barnacle is another common lichen, growing mainly on alder trunks. It is a crust lichen, barely visible; what draws our attention, and gives it its name, are the round fruiting bodies, tiny blisters (another site calls them "pimples") with an open pore in the centre.

And on the ground beneath the trees, wherever the light reaches in, I see step moss.

Step moss, alder leaves, and a shiny leaf moss (upper right).

More step moss and alder leaves. With salal leaves; these are evergreen, always bright, always glossy.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 Siempre está oscuro alrededor del lago Hoomak. Cuando el sol brilla, y más en el bosque invernal, en la lluvia. La cubierta forestal es densa, el terreno empinado, manteniendo todo en sombra. En un dia gris, es tan oscuro que los ojos casi no pueden distinguir los colores. Solamente en la orilla del lago entra suficiente luz para que lo verde se vea como verde. Pero mi cámara tiene un truco que no tienen mis ojos; el flash.

Y el flash me mostró estos líquenes y musgos en los troncos de alisos rojos.

Fotos:
  1. Parece ser la hepática "fleco de árbol", Porella navicularis. Y un musgo sin identificar.
  2. Musgos que no pude identificar.
  3. Vista de una sección más larga del tronco, El musgo, y los líquenes Thelotrema lepadinum y Hypogymna physodes.
  4. En otro aliso, un brote nuevo del líquen Hypogymna physodes, y el "bálano de corteza", Thelotrema lepadinum.
El líquen folioso, creo, es el que llaman "hueso con capuchón". Wikipedia le da el nombre de "capuchón de monje". O puede ser otro del mismo género, del cual hay 17 en esta provincia. E-Flora explica que se le ha dado el nombre de "hueso", porque, dice, "los lóbulos son huecos, y la corteza es pálida, casi blanco a veces".

El "bálano de corteza" es otro líquen muy común que crece principalmente en los troncos de los alisos. Es un líquen incrustante, apenas visible. Lo que salta a la vista son los cuerpos fructíforos; las ampollitas (granos, les llaman otros) que se abren por medio de un poro central.

Y en el suelo debajo de los árboles al mero borde del agua, donde le llega la luz, se halla el musgo "de escalera", Hylocomium splendens.

2 fotos: el musgo, con hojas de alder, y un musgo de hojas grandes en la parte superior a la derecha, y (segunda foto) hojas de salal, 

Tuesday, November 29, 2022

Tracking trees

On the ground under the trees at Lake Hoomak, I always see many of these large cones with the white markings.

Western white pine, Pinus monticola.

I have seen them nowhere else on the island. A sign beside the trail gave me a clue as to what to look for in the guides:

Trail sign, Hoomak Lake.

The relevant text says, "This area contains Douglas-fir, Western redcedar, Western white pine, Western hemlock, and red alder trees."

The cones of western white pine can grow up to 30 cm. long. This one was about half that.
The scales on cones of white pines have no prickles and are often dotted with spots of white resin. (Native Plants PNW)
The cones can drip pitch in warm weather, warns that site. And on the tree, they hang downward, which probably explains the resin on the tips of the scales. It's hard, and firmly glued to the cone. I've tried to chip a piece off, without success.

But why don't I see them anywhere else? I decided to check their distribution on a map. I found one on DataBasin.

Well, that explains it.

Western white pine grows in the green areas. Campbell River, and the forests where I usually walk, are in the cream (sans WWP) area. The highways north, south, and west travel down valleys in the cream zone.

Next time I go to Gold River, I'll look for the cones; the highway there (off the bottom edge of this map section) passes through the green belt.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Cada vez que sigo los senderos en el lago Hoomak, veo muchas de estas piñas grandes, las de las puntas de las escalas pintadas de blanco.

Foto: una piña del pino blanco occidental, Pinus monticola.

No las he visto en ningún otro sitio en la isla. Un letrero al lado del camino me orientó:

Foto: el letrero. Dice,
Especies de árbol
Un bosque casi siempre contiene más de una especie de árbol. Hay muchos factores que determinan cual especie de árbol crecerá en un sitio determinado: la humedad, los nutrientes, la temperatura, la cantidad de luz, la superficie disponible, y otras variables. Este sitio contiene abetos de Douglas, cedro rojo occidental, el pino blanco occidental, el pino hemlock, y el aliso rojo.
Las piñas de pino blanco occidental pueden alcanzar los 30 cm. Esta, la de la foto, medía más o menos la mitad.
Las escamas en los conos del pino blanco no tienen espinas, y muchas veces llevan manchas de resina blanca. (De Native Plants, PNW)
Del mismo sitio, veo lo siguiente: de los conos puede gotear brea en tiempo de calor. Y los conos cuelgan hacia abajo, así que la brea se acumula en las puntas de las escamas. Es muy dura y bien pegada a la piña. He tratado de despegar un pedazo, pero sin lograrlo.

Pero, ¿Porqué no las encuentro en ningún otro lugar? Decidí buscar un mapa que mostrara su distribución. Lo encontré en DataBasin.

Foto: el mapa. El pino blanco occidental crece en las zonas verdes. Y eso lo explica todo. Donde yo vivo, y donde camino en los bosques todo queda en la zona color crema.

Monday, November 28, 2022

Too often overlooked

A dying fern in the rain ...

Just because it's beautiful

And salmonberry stalks and leaves, ready to turn into mulch.

At Lake Hoomak

Strange thing; ever since childhood I've lived among salmonberries. And I never, until now, noticed how the twigs zig-zag with each new leaf stalk. Too busy looking for berries or flowers, harvesting spring shoots to eat raw, watching for the spines on the lower stems. And ignoring the "mess" once the berries were gone.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Plantas en via de volverse compostaje. 
  1. Una rama de helecho. Perdido su color verde, sigue hermoso.
  2. Tallos y hojas casi desechas de Rubus spectabilis, el "salmonberry".
Algo extraño: desde la niñez he vivido entre los salmonberry. Y nunca hasta ahora había notado como las ramitas terminales zigzaguean con cada nueva hoja que producen. Demasiado ocupada en buscar frutas o flores, en cosechar los brotes frescos en la primavera para la ensalada, en cuidarme de no tocar las espinas en los tallos inferiores. Y dejando de prestar atención cuando en el otoño todo se volvía un lío desordenado.

Más vale tarde ... 



Chasing snow

Snow, they said. Rain and snow. But neither had showed up around home. I drove north, looking for snow. There was rain, in spots. Some 60 kilometres up, snow showed up on the mountains, but before I could find a clear vantage spot, mist covered them and it started to rain again. I went on as far as Lake Hoomac, 130 km. from home; here there was no snow anywhere, and everything was dim and green. I followed a trail until I found it underwater, turned back and headed home. And the snow caught me, just south of the lake.

Coming down fast. Taken through the windshield. (I was parked.)

It didn't last.

13 minutes later.

And then the rain came down and washed it all away.

But halfway home, I passed an elk standing by the highway. I stopped and turned around, and eased up towards him. Not slow enough; he went back into the forest, and there I saw him join a small herd. They all melted into the dark woods. It was past 5 o'clock, and sunset was before 4:30.

In all this time here, I have seen elk only once before, near Tahsis. So this was a treat.

And then a few minutes later, I saw another one, waiting to cross the road, it seemed. This time I was smarter; stopped the car, turned off the motor and lights. He was still visible in my rear-view mirror. I got the camera ready, and checked again. He was gone. Oh, well. Two elk sightings! And snow! Made my day!

It rained most of the way home. They're promising us snow for Tuesday. We'll see.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Nieve, dijeron. Iba a nevar. Y llover también. Pero ni lluvia ni nieve se veían por mi casa. Tomé la carretera hacia el norte, buscando la nieve. Sí había lluvia por la carretera, en algunos tramos. Unos 60 kilómetros de casa, se veía nieve en las montañas, pero antes de que encontrara un sitio para estacionarme, bajó la neblina, escondiendo todo, y empezó a llover de nuevo. Seguí adelante hasta el lago Hoomac, a 130 km. de casa. Allí ni señas de nieve había y todo era verde oscuro. Bajé hasta el lago por un sendero, pero tuve que desistir cuando encontré la ruta bajo agua. Hora de regresar a casa. Y la nieve me agarró un poco al sur.

Fotos: Nevando fuerte. Saqué las fotos protegida por el parabrisas. (Y sí, estaba estacionada.) Y la segunda foto, 13 minutos más tarde; ya había cesado de nevar.

Y luego vino la lluvia y lo lavó todo.

Pero. A medio camino de regreso, pasé un alce parado al lado del camino. Me dí vuelta, y me acerqué lentamente. No era suficiente. El alce regresó al bosque, y allí lo ví reunirse con varios otros; todos se perdieron entre el bosque oscuro. Ya era noche, como las 5 de la tarde, y el sol se había puesto media hora antes.

En todo el tiempo aquí solo he visto un alce una vez antes, cerca de Tahsis. Así que esto era como un regalo.

Y unos minutos más tarde, vi otro, también al lado de la carretera. Esta vez tuve más cuidado. Detuve el coche de inmediato, apagué el motor y las luces. Miré en el espejo. El alce seguía allí. Preparé la cámara y miré de nuevo, pero ya se había largado. Ni modo. Pero, ¡Dos observaciones de alces! ¡Y nieve! ¡Un dia buenísimo!

Llovió casi todo el camino de vuelta a casa. Nos prometen nieve para el martes. Ya veremos.



Saturday, November 26, 2022

Unexpected

Sometimes I wonder ... Far from any human habitation, I see one (1) shoe on the side of the highway. A book, open on a stump where the reader left it. Deep in the woods, tossed far off the trail, a juice bottle. (Grrrrr! You brought it in; haul it out, would you?)

Or a shoe growing moss, tied to an overhead branch beside a trail.

And did the owner hop out on the other foot?

The book and bottle, from posts long ago:

Oyster Bay, July 2017

Lake Hoomak, January 2019

Why do people toss shoes over wires and branches? Apparently, reasons are a dime a dozen. Wikipedia lists some of them. Take your pick.

Whatever the reason, Ma Nature is quickly decorating this shoe to fit in with its surroundings.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A veces algo me deja perpleja. En la carretera lejos de viviendas humanas, un solo (1) zapato abandonado. Un libro abierto sobre un tronconcito en el bosque, tal como lo dejó la persona que leía. En pleno bosque, aventada lo más lejos posible del sendero, una botella de jugo. (¡Oye! La trajiste; llévatela, ¿ok?)

O un zapato, ya llenándose de musgos, atado a una rama al lado del sendero.

Fotos:
  1. El zapato. Se ha de entender que el dueño se fue a casa a brinquitos.
  2. El dicho libro. Foto de junio de 2017, en Oyster Bay.
  3. La botella. Foto de enero de 2019, cerca del lago Hoomak.
¿Porqué será que la gente avienta zapatos para colgarlos de ramas y alambres telefónicos? Wikipedia da una variedad de razones de donde puedes escoger. O inventa otro, lo que más razonable te parece.

Sea lo que sea la razón, la Madre Naturaleza se está ocupando en decorar este zapato para que armonice con el ambiente.



Friday, November 25, 2022

Always green

It's not all bare sticks in wintery woods. Rotting wood provides a measure of heat*, retains moisture, and provides nutrients for a variety of plants that may even stay green throughout the cold weather, even under snow. A couple of old stumps illustrate this:

A very small stump, about a foot high, hosts mosses, bracken ferns, huckleberry branches. A short distance away, fern fronds were rimmed with frost. Not here!

Section of a tall stump. Mosses, lichens, licorice ferns, huckleberries, bunchberries. And wood in all stages of decomposition.

Stepping back from the same stump. A huckleberry bush is well established on top; just the base of the stem is shown here. The fallen leaves are alder.

Close beside a sheltering stump. Oregon grape catches fallen big-leaf maple leaves. The Oregon grape will stay green over the winter, or if the cold is too intense, turn red but retain the leaves.

*Rotting wood provides heat. Here's how a man even heats his workshop with rotting wood. No burning necessary.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~```

En un bosque invernal no todo consiste en palos pelados. La madera en su proceso de descomposición produce calor**, retiene la humedad, y brinda nutrientes a una variedad de plantas, que como resultado pueden seguir verde durante el invierno, aun bajo la nieve. Dos troncones viejos proveen ejemplos.

Fotos:
  1. Un troncón muy chico, de unos 30 cm. de alto. Y allí crecen varios musgos, helechos Pteridium aquilinum, y arándanos (huckleberry). A una poca distancia, los helechos llevaban cristales de escarcha, pero aquí no.
  2. Una sección de un troncón grande alberga musgos, líquenes, helechos de raiz dulce, huckleberries, y "bunchberry" Cornus canadensis. Y muestra madera en varias etapas de su descomposición.
  3. Otra parte del mismo troncón, desde unos pasos atrás. En la parte superior tiene un arbusto de huckleberry bien establecido; aquí apenas se ve la base de su tallo. Las hojas caídas son hojas de aliso rojo.
  4. Protegido al lado de un troncón grande, una planta de uva de Oregón (mahonia) detiene hojas caídas de arce de hoja grande. La uva de Oregón seguirá verde todo el invierno; si el frio llega a ser intenso, las hojas se volverán rojas, pero no se desprenderán. Al llegar la primavera, recuperan su color verde.
**La madera en proceso de descomposición produce calor. Aquí hay un reportaje de un hombre que calienta su taller a base de este proceso. Sin quemar nada.



Thursday, November 24, 2022

And there were 'shrooms

I've been disappointed this fall in my searches for mushrooms. But in this alder wood, when I was not looking for them, there they were. Small to teeny, and only two species, but there they were in abundance.

Almost pure white with a faint piecrust edge and pale brown stalks.

These white mushrooms were everywhere. The ones in this photo were the largest, maybe 1 cm. across. The others? Too small to identify, usually too small even to get down to their level. Look:

Pinhead mushroom, stretching up through the moss.

And there were turkey tails or their look-alikes:

Chilled and exposing their undersides on a fallen tree.

They sprouted out of the trunk from top to bottom (now end to end).

This tree still stands. And the mushrooms are more the usual colour.

And a cluster of moss, for good measure.

And I'm not done yet with that walk through the alder woods. More tomorrow.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Este otoño no he encontrado los hongos que siempre espero ver. Pero finalmente, en este bosque de alisos, cuando no los buscaba, ahí estaban. Pequeñitos a miniaturos, y de solo dos especies, pero ahi estaban, y en abundancia.

Fotos:

  1. Estos hongos blancos (con un leve baño de color crema claro), con los bordes ondulados y los tallos lisos y color café, pero con todo eso demasiado pequeños para identificarlos, estaban en todas partes. Estos, de la foto, eran los más grandes que vi, a hasta 1 cm. de diámetro.
  2. La mayoría eran del tamaño de este honguito; un hongo como la cabeza de un alfiler.
  3. Estos, los llamados "cola de guajolote" o "cola de pavo", Trametes versicolor, llenaban el tronco de un arbolito caído.
  4. Desde la raiz hasta la corona.
  5. En un aliso vivo, tienen el color más acostumbrado.
  6. Y una ramita de musgos creciendo en un aliso.
Y sigo con este bosquecito de alisos, con más fotos mañana.

Wednesday, November 23, 2022

The forest has eyes

 Dryads. They've got their eyes on you ...

And they don't look happy.

Or maybe they're birds flying away.

Tree tattoo?

We walked along, speculating on the cause of this, and then a bit further along the trail, we were given the answer.

Branch insertion sites. With moustaches.

Now that we knew what to look for, they were everywhere. In my photos at home, I found another:

Smaller branch insertions, without the blatant moustaches. Oyster Bay, on the edge of the forest.

"On the edge of the forest." That's a clue. These trees, the ones with "eyes" were along the trail. Deeper into the woods, the trees wore more branches, fewer old branch scars.

On the web, I searched for tree defense mechanisms, thinking that maybe being out in the open exposed the trees to more stress from wind, snow, even humans whacking their way along. And found this explanation:
Their branches have to resist being bent down under their own weight, and both the trunk and branches have to resist being bent sideways by the wind. ... the tree lays down wood where the mechanical stresses are highest. ... It ensures that branches are strongly joined to the trunk by expanding like the bell of a trumpet at their base; stresses are concentrated where the branches join the trunk and this causes the branch to grow thicker there automatically. (Agroforestry)
And this:
Trees respond to wind stimuli at multiple levels. ...
The first response is the formation of ‘flexure’ wood on the lee side of the tree. This flexure wood is laid down along the trunk, branch bases and branch nodes. (Bee Sweet Nature Company)
And I learned a new word: thigmomorphogenesis, "the response by plants to mechanical sensation (touch) by altering their growth patterns. In the wild, these patterns can be evinced by wind, raindrops, and rubbing by passing animals." The word comes from Ancient Greek: θιγγάνω, to touch, μορφή,  shape, and γένεσις, creation.(Wikipedia)

Agroforestry and me
Trees mainly have to resist bending forces. (wind, snow, heavy rainfall, the weight of the branches themselves, climbing raccoons, deer rubbing their antlers, humans) ... These bending forces ... subject the wood inside to forces which are parallel to the trunk or branch; the concave side (under the branches, for example) is compressed, while the convex side (above the branch) is stretched. ... The long, thin wood cells are well suited to resist the forces; the cells on the concave side  resist being compressed, rather like pillars, while those on the convex side resist being stretched, rather like ropes. The compression would cause the under-eye wrinkles.
One other thing. This helps to explain the long scratches with raised borders.
It also is the reason why tree wounds heal fastest along their sides - bending stresses along the trunk are diverted around the sides of the wound, and so growth proceeds fastest there.
The article, "How Trees Stand Up" that I took these quotes from is well worth reading in its entirety. I have subscribed to the Overstory, where it was published, as well.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
El bosque tiene ojos.
Fotos:
  1. Las dríadas te están mirando. Aliso con "ojos".
  2. O tal vez son dibujos de pájaros volando, mostrándote las colas.
  3. ¿O tatuaje de árboles?
  4. Seguimos caminando, pensando cual sería la causa de estos ojos, y un poco más adelante, vimos la explicación. Son sitios donde crece o crecía ramas.
  5. Ya que habíamos visto uno, pudimos ver más. Y en casa entre mis fotos viejas encontré otro, este con ramas más chicas, sin los bigotes. En un árbol a la orilla del bosquecito de Oyster Bay.
"A la orilla del bosquecito." Es un indicio que apunta a la causa. Estos alisos, los que tenían "ojos" lindaban el camino. Más adentro del bosque, los árboles retenían la mayor parte de sus ramas, y no presentaban tantas de estas marcas.

En el web, busqué mecanismos de defensa de los árboles, pensando que al estar más expuestos estos alisos al clima, al viento y hasta a las actividades de humanos al pasar, resultarían con estas cicatrices. Y encontré esto:
Las ramas tienen que resistir doblarse bajo su propio peso, y tanto el tronco como las ramas tienen que resistir estar doblados hacia un lado por el viento. ... El árbol construye madera donde el estrés mecánico sea mayor. ... Asegura que las ramas se unen fuertemente al tronco por medio de ampliarse como el cono de una trompeta en su base; los factores estresantes se concentran donde las ramas se unen al tronco y esto causa que la rama se hace más gruesa en este sitio automaticamente. (De Agroforestry)
Y esto:
Los árboles reaccionan a los estímulos del viento en muchos niveles. ... La primera respuesta es la formación de madera de "flexión" en el lado opuesto al alcance del viento. Esta madera de flexión crece a lo largo del tronco, a la base de las ramas, y en los nódulos de las ramas. (Bee Sweet Nature Company)
Y aprendí una palabra nueva: La tigmomorfogénesis, que es la respuesta de las plantas a la sensación mecánica alterando sus patrones de crecimiento. En la naturaleza, estos patrones pueden evidenciarse por el viento, las gotas de lluvia y el roce de los animales que pasan. La palabra viene del Griego Antiguo; θιγγάνω, tocar, μορφή forma, y γένεσις creación. (Wikipedia)

Yo, con AgroForestry:
Los árboles tienen que resistir principalmente fuerzas que los hacen doblarse. (El viento, la nieve, el peso de hojas empapadas, el peso de las mismas ramas, mapaches que se trepan a las ramas, venados raspando sus encornamentas, humanos ...) ... Estas fuerzas de torsión ... someten la madera interna a fuerzas paralelas a la rama o el tronco; el lado cóncavo (y debajo de la unión de la rama con el tronco) se comprime, mientras que el lado convexo (arriba de la rama) se estira. ... Las células largas y delgadas de la madera son bien capaces de resistir estas fuerzas; las células en el lado cóncavo aguantan la compresión, actuando como pilares, mientras que las del lado convexo resisten ser estirados, algo como cuerdas. (Esta compresión será lo que forma las arrugas debajo de los "ojos")
Una cosa más. Esto ayuda a explicar los rasguños con bordes elevados del otro dia.
También es la razón por la cual las heridas en los árboles se curan más rapidamente en los bordes — factores estresantes de flexión en el tronco se desvían alrededor de la herida haciendo que el crecimiento es más rápido en este sitio.
El artículo referido, "How Trees Stand Up" bien vale la pena leerse todo. También yo me he suscrito al sitio que lo produjo, "Overstory".



Tuesday, November 22, 2022

Puckered lips

 And the second batch of scarred alder trunks shows the activity of birds, the red-breasted sapsuckers, I think.

Almost look like rows of puckered mouths.

Sapsuckers drill wells in the bark to drink the sap. They more or less line up the holes in rows, either vertical or horizontal, and usually go right around the trunk.

Two more alders with patches of healed holes, and a bit of moss.

One strange thing we noticed, and couldn't guess at a reason for: on a large area of alders with many of the trunks pockmarked, the ring of holes would start at about 2 metres above ground, and go to at the most 3 metres, then stop. Further up, the trunks were undamaged. (We found one, later, where the holes started at about 1.5 metres.) Why?

In other locations, I've photographed trees where the holes go on up and up and up, starting at ground level.  What is different about this site?

This tree was swollen in the damaged area. Like my arm would be if someone filled it with holes.

For comparison: sapsuckers also make their wells in hemlock. In this older photo, the holes went all around the tree, from the soil up as far as I could see.

Or was this a buggy tree, drilled by woodpeckers?

Tomorrow: the trees have eyes.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Este segundo grupo de fotos muestra agujeros hechos por los pájaros chupasavias. (Eso creo.) Los chupasalvias hacen pocitos en la corteza y beben la savia que brota de esos pozos. Organizan sus pozos más o menos en lineas rectas, sea horizontal o verticalmente. Y dan la vuelta completa al tronco, haciendo agujeros alrededor.

Fotos #1 y 2: Troncos de alisos con pozos de savia, ya curados. Casi parecen bocas con los labios fruncidos.

Algo muy extraño, y que no pudimos imaginar cual fuera la razón: en un gran tramo de estos alisos, con muchos árboles minados por los pájaros, la zona de pocitos empezaba en casi todos los árboles a aproximadamente 2 metros arriba del suelo, y se extendía, a lo máximo, a los 3 metros. Más para arriba, los troncos seguían sin daño. (Más tarde, vimos un árbol, uno solo, donde los pocitos empezaban a 1,5 metros.)

¿Porqué sería?

En otros sitios, he sacado fotos de árboles completamente cubiertos de pocitos, desde el suelo hasta la corona del árbol. ¿Qué hay de diferente en este sitio?

Foto #3: Este pobre aliso se ve hinchado en la región afectada.

Para hacer una comparación: los chupasavias también usan los abetos. Aquí hay una foto (#4) de un abeto con miles de pocitos que empezaban desde el suelo y seguían hacia arriba hasta donde yo ya no podía ver.

Mañana: los abetos tienen ojos.

Powered By Blogger