Saturday, June 14, 2025

Inexplicable?

Not the usual post. And it seems a bit "off" today, posting this, posting anything really, after a sad, mad, glad day, a day of hope and dread, of fear and laughter, watching the news from down south and from the far side of the globe.

But I promised quirkiness. And maybe this fits. Things we humans have created, for sometimes inexplicable reasons.

These were things seen from the ferry landing at Crofton, and on Saltspring Island.

Some days this seems like a grand idea. Powder Islet, outside Ganges Harbour, Saltspring Island. 

Why? Low tide, Crofton beach. Well, maybe you could land a skiff there at high tide. For a few minutes,  at least.

Ten years ago (I saw it on Google Maps) there was a floating wharf between those pilings. So it made sense then.

Or did it? This is how it ended 10 years ago, too.

This totally makes sense. A few steps down to the beach from the house. Your daily workout provided for. Vesuvius Bay, Saltspring Island.

Tomorrow; barnacles and creosote.

~~~~~~~~~~~~~~

Algo diferente hoy. Fuera de lo acostumbrado. Y pienso, tal vez, que hoy sería mejor no subir nada, después de este dia triste, alegre, loco, de este dia de esperanza y desánimo, de terrores y risas, viendo las noticias del pais al sur, y las del otro lado del globo.

Pero había prometido algo extraño, y esto puede encajar. Cosas que nosotros los humanos hemos hecho, a veces sin razón aparente.

Saqué estas fotos desde el embarcadero del transbordador en Crofton, y en la isla Saltspring.

  1. Hay dias en que esto parece una muy buena idea. Es la Islita "Polvo" fuera de la Bahía de Ganges de la isla Saltspring.
  2. ¿Porqué? ¿Qué pensaban lograr? Está en la playa de Crofton, ahora con la marea baja. Con la marea alta, tal vez se le podría amarrar un esquife, pero solo por unos minutos.
  3. Hace diez años, como veo en GoogleMaps, había un muelle flotante entre los pilotes. Tenía un propósito en aquel tiempo.
  4. Pero, ¿a dónde daba el paso elevado? Aquí terminaba hace diez años, también.
  5. Bueno, esto sí parece razonable. Una escalera desde la casita hasta la playa. Y trae el beneficio de proveer el ejercicio diario. En la Bahía Vesuvius de la isla Saltspring.
Mañana: bálanos y creosota.


Friday, June 13, 2025

Water views, blue and green

Still playing catch up. These are all photos of water, from various points on the island.

Blue water:

View of Buttle Lake, stretching away south from Buttle Narrows, where the bridge separates Buttle from Upper Campbell Lake. The lake is more like a slow river, 30 km. long, 1.5 km wide. Through the car window.

Crofton ferry landing, looking towards Saltspring Island.

Islet at low tide, off Saltspring Island.

Green water:

Darkis Lake, near Buttle Lake. At 475 m. by 200 m.. almost too small to be called a lake.

Above Elk Falls, where the Campbell River runs peacefully, all unsuspecting that the bottom will fall away just down the line.

Puddle on the rocks above Elk Falls, reflecting the hillside opposite.

White water:

Skiff, Churchill Beach, Saltspring Island.

Waterfall; creek running down from Big Baldy Mountain, near Gold River.

Next, quirky landings.
~~~~~~~~~~~~~~
Sigo tratando de ponerme al corriente. Estas son escenas con agua, en diversos sitios de la isla.

  1. El lago Buttle, mirando hacia el sur desde el puente que lo cruza al punto donde toca el lago Upper Campbell. Este es un lago largo y angosto, casi un rio lento, midiendo 30 kilómetros por apenas kilómetro y medio en su parte más ancha.
  2. El desembarcadero del trasbordador que cruza hasta la isla Saltspring.
  3. Islita (a marea baja; cuando sube la marea es una roca) cerca del desembarcadero en la isla Saltspring.
  4. Agua verde.  El lago Barkis, un pocito tan pequeño que apenas merece el nombre de lago. 475 m. por 200 m. Cerca del lago Buttle.
  5. Rio arriba de las cataratas Elk, donde el rio Campbell corre en paz, sin sospechar que en unos pocos metros se le va a desaparecer el fondo.
  6. Un charquito en las rocas arriba de las cataratas, reflejando el verdor de la ladera opuesta.
  7. Un esquife azul en la playa Churchill, en la isla Saltspring.
  8. Cataratas cerca de Gold River; un riachuelo que baja desde la montaña Big Baldy (Calvo Grande).


Thursday, June 12, 2025

Playing catch up

Life is just too full of life.

I put a few grass florets under the microscope yesterday evening. Took a series of photos, compared them to listings in my guidebook, posted them to iNaturalist.  I was too sleepy, once that was done, to post a couple of photos of a brown-headed cowbird, as planned, and left it for today. But then I got up in the middle of the night to take photos of a moth beside my bed. 

I still have photos lined up for posting from the middle of last month. I'm thinking I will never, ever catch up.

So today I'm adding all the rest of my bird photos to the cowbird post. Ten photos, four folders cleared. That will help.

Molothrus ater. One-legged, chocolate-headed cowbird. 

Beside the cookhouse, Strathcona Lodge, Upper Campbell Lake.

Waiting for the Saltspring Island ferry. Adult gull, pink-legged.

This may be a youngster. Hard to tell.

A large flock of gulls hung around waiting for our ferry, maybe hoping for handouts.

Parking lot pigeon, Crofton beach.

Robin at the birdbath.

House Sparrow, Crofton Beach.

And these two last photos are poor, but just for the record; distant ducks at the beaver pond.

Male Wood Duck, Aix sponsa, among the water lilies.

Female Hooded Merganser, Lophodytes cucullatus.

Tomorrow, a bunch of water scenes, I think. Green water, blue water, white water.

~~~~~~~~~~~~~~

¡El mundo es tan lleno de vida!

Ayer por la tarde, examiné unas florecitas de pasto bajo el microscopio. Saqué fotos, las comparé con descripciones en mi libro guía, y las subí a iNaturalist. Y hecho esto, tenía mucho sueño y dejé para hoy subir aquí dos fotos de Tordos cabecipardos. Me fui a la cama, pero a medianoche me levanté para sacar fotos de una palomilla nocturna que vino a descansar en mi mesita de noche. 

Y todavía tengo fotos que están listas para subir desde mediados del mes pasado. Se me ocurre que nunca podré ponerme al corriente.

Pues, hoy estoy añadiendo todas las fotos de pájaros, sea donde sea las saqué, a las de los tordos. Diez fotos, y cuatro archivos finalizados. Un paso adelante.

  1. Molothrus ater. Con una sola pata, cabeza color chocolate.
  2. Lo encontré en el Centro de Educación/Resort Strathcona, a la orilla del lago Upper Campbell.
  3. Gaviota, esperando el trasbordador que me llevaría a la isla Saltspring.
  4. Creo que esta gaviota es un joven.
  5. Una bandada grande de gaviotas esperaba el trasbordador.
  6. Paloma en el estacionamiento al lado de la playa en Crofton.
  7. Petirrojo en un jardín aquí en el pueblo.
  8. Gorrión común, Crofton.
  9. Y estas dos fotos salieron muy pobres, pero sirven de recordatorio. Este es un Pato Joyuyo macho.
  10. Hooded Merganser, Lophodytes cucullatus, hembra, entre los lirios acuáticos.
Para mañana, escenas con agua, creo. Agua verde, azul, blanco.

Tuesday, June 10, 2025

Black and glossy

At the head of the trail going down to Elk Falls, a raven was out for an afternoon stroll around the parking lot in the sunshine, not minding us or any of the other visitors.

A sedate pace, unhurried.

2 1/2 hours later, still patrolling the lot, still soaking in the warmth.

~~~~~~~~~~~~
Un cuervo grande (Cuervo corax) paseaba alrededor del estacionamiento donde tomamos el sendero que baja hasta las Cataratas Elk. No le importaba nuestra presencia, ni la de los muchos otros visitantes.
  1. No tiene prisa, camina muy serio, muy tranquilo.
  2. Dos horas y media más tarde, lo hallamos todavía patrullando, todavía absorbiendo el calorcito.

Blue velvet mushroom

I found this mushroom in deep shade beside a logging road. It looks like a False Morel, Gyromitra esculenta. The cap looks to me like it's made of deep blue velvet.

Rounded lobes, described as brainlike.

Reddish brown when new, it blackens with age and exposure to sunlight.

The stem is smooth, tan to pinkish.

This morel look-alike is extremely poisonous. DO NOT EAT! On iNaturalist, I learned that even cooking it can be dangerous.
While cooking the fungus removes (most of) the toxins, the cook can become poisoned by the hydrazine fumes given off by cooking. (iNaturalist)
That link includes methods for cooking (for risk takers); open windows, chop mushroom, boil in plenty of water, drain, rinse, repeat 3 to 5 times. If symptoms of poisoning appear, move outside to fresh air.  Some of the poison will remain and is cumulative, so do not eat more than once.

A better idea; look it over and leave it for a slug's dinner.

~~~~~~~~~~~~~~
Encontré este hongo en la sombra al lado de un camino de madereros. Parece ser la Falsa Colmenilla, Gyromitra  esculenta. Y parece ser hecho de terciopelo azul.

  1. Tiene lóbulos redondeados; algunos lo describen como "cerebriforme".
  2. De color marrón cuando es nuevo, y con el tiempo y al ser expuesto a la luz del sol, se vuelve negro.
  3. El tallo es liso, de color beige o con un poco de color de rosa.
Este hongo se parece a las colmenillas, hongos apreciados por su sabor, pero este es extremadamente venenoso. ¡NO LO COMAS! Hasta hervirlo puede resultar peligroso.

El veneno responsable de la toxicidad es la giromitrina, muy tóxico en solución acuosa o al vapor, de lo cual se deduce que es posible intoxicarse sin llegar a comer setas. (iNaturalist, Ecuador)
En iNaturalist (en inglés) se incluyen instrucciones para cocinar lo (para los amantes de riesgos): abrir las ventanas, picar el hongo, hervir en gran cantidad de agua, tirar el agua, enjuagar, y repetir de 3 a 5 veces. Si aparecen síntomas de envenenamiento, salir al aire fresco en el exterior. Algo del veneno se conservará, y se acumula; por lo tanto, no hay que comer este plato una segunda vez.

Tengo una idea mejor; míralo y déjalo. Le servirá de cena a una babosa.

Sunday, June 08, 2025

Must have been blind

How is it that I walk down the same trail dozens of times, keeping my eyes open, I think, and the umpteenth time, I see things I've not seen before? And they've been there all along! (I look them up on iNaturalist, and there are sightings in the very same places, over several years.)

These are along the trails going down to Elk Falls.

Giant Blue-eyed Mary, Collinsia grandiflora. Taller than the Small-Flowered Blue-eyed Mary I find at Oyster Bay.

Baldhip Rose, Rosa gymocarpa. Looks like our common Nootka rose, but the flower is half the size.

Pathfinder, aka American Trailplant, Adenocaudon bicolor.

Tiny. Procumbent Pearlwort, Sagina procumbens. On the rocks above the falls.

These next plants are old friends.

If you can call Devil's Club a friend. Nasty thorns!

Coralroot orchid, Coralrhiza maculata.

Unidentfied mushroom, Stairstep moss, Hylocomium splendens (probably). Buttle Lake.

Wet, young Bracken Fern, Buttle Lake.

~~~~~~~~~~~~~~

¿Cómo es que tomo el mismo sendero docenas de veces, con los ojos abiertos, o así creo, y luego la enésima vez veo cosas nunca vistas antes? ¡Y lo peor es que han estado en esos mismos lugares desde siempre! (Las busco en iNaturalist, y hay reportes en los mismísimos sitios, desde hace años.)

Estas plantas se encuentran en los senderos que nos llevan a las cataratas Elk.

  1. María de los Ojos Azules Gigante, Collinsia grandiflora. Parecido a la versión miniatura que encuentro en Oyster Bay.
  2. Rosa gymnocarpa. Muy parecida a la Rosa nutkana, pero las flores son pequeñas, la mitad del tamaño de las de R. nutkana.
  3. Adenocaudon bicolor. Lleva varios nombres, entre ellos, Pathfinder, explorador, Planta de los Senderos.
  4. Esta plantita crece entre las rocas arriba de las cataratas. Muy pequeña, la llaman "Planta Perla", Sagina procumbens.
  5. Y las que siguen son amigos viejos. Si es que se puede decir que "El Mazo del Diablo", Oplopanax horridus, es amigable. ¡Tiene espinas despiadadas!
  6. Orquidea Corallorhiza sp.
  7. Hongo sin identificación, y musgos, probablemente Hylocomium splendens.
  8. Helechos en la lluvia, en Buttle Lake. Pteridium aquilinum.

Friday, June 06, 2025

There are always more lichens

Inflatable bone. Beaded treepipe. Budding Tube Lichen. Beaded bone. Pillow Lichen. Naked bottom shaped like an intestine (Translating the  scientific name, Hypogymnia enteromorpha).  All names attempting to describe these common lichens; hollow tubes constricted in spots, pale green or grey on top, black underneath, without holdfasts (therefore "Naked Bottom"), growing profusely on conifers.

Beaded bone lichen, with strands of Usnea sp., beard lichen.

On the rocks, we often see lone-wolf lichens; single circles widely separated. Here on the bark of old conifers, it's a party and there's room for everyone.

Beaded bone with several other species of lichen, buttons and threads and butterscotch tarts.

At eye level: a section of a conifer on the shore of Buttle Lake. More lichens than needles.

~~~~~~~~~~~

Hueso Inflable. Tubo de árbol con cuentas. Liquen tubo con brotes. Liquen Almohada. Fondo Desnudo en forma de intestino (esto traducido del nombre científico, Hypogymnia enteromorpha.) Nombres en inglés que atentan describir estos líquenes comunes; son tubos vacíos, de color claro, verde o gris por encima, y negro en la parte inferior, sin rizonas (por esta característica se les llama "Fondo Desnudo") y crecen abundantemente en las coníferas.

  1. Hypogymnia enteromorpha con algunos hilos de Usnea sp.
  2. En las rocas, vemos líquenes solitarios; aquí en la corteza de las coníferas hay una gran comunidad de líquenes. En esta foto hay por lo menos 4 especies de líquenes.
  3. Al nivel de mis ojos; parte de un Tsuga heterophylla en la orilla del lago Buttle. Lleva más líquenes que hojas.

Thursday, June 05, 2025

More fawn photos

Well, I'm back. With a ton of photos to process, questions to look for answers to (serious and silly, both), plants to identify. But first, a few more photos of those baby fawns.

The mother and her two fawns.

Fawns are able to walk within an hour or so after their birth, but may be wobbly for a few weeks. The smaller one here (usually the males are a bit larger) had a bit of trouble getting to her feet when the mother moved away.

Mom's going away! Better follow her. 

A shaky start.

Coming, Mommy!

The doe has been hiding her youngsters in the bush behind my house this week.

~~~~~~~~~~~~~
Estoy de vuelta. Y tengo toneladas de fotos para procesar, muchas preguntas (serias y locas), plantas que requieren identificación ... Pero primero, aquí hay más fotos de esos venaditos.

Los cervatillos se levantan y caminan dentro de unas pocas horas después de haber nacido, pero por unas semanas pueden tambalearse. A la más pequeña de estos dos (generalmente los machos son más grandes desde recién nacidos)  le costó trabajo echarse a andar cuando la madre se iba.
  1. La madre con sus dos cervatillos.
  2. "¡Mamá se fue! ¡Vámonos!"
  3. "Estas patitas se me doblan."
  4. "¡Ahí vamos, mamá!"
La madre ha estado escondiendo sus cervatillos entre los arbustos atrás de mi casa esta semana.

Sunday, June 01, 2025

Baby, baby!

I've been away, gallivanting with family, but I couldn't hold this for later.

Doe and newborn fawns. One of our regular young visitors, with her own family now.

More later, in a day or two. Off in the morning for another adventure.

~~~~~~~~~~~~~~~~
He estado paseando con la familia, sin poder subir nada aquí, pero no pude guardarme esto:

Foto: una vendadita con sus dos cervatillos recién nacidos. La madre es una de los venados que me visitan casi a diario.

Subo más fotos en unos pocos dias.


Thursday, May 29, 2025

In spite of my laziness

Still walking around Buttle Lake. These pines are growing out in the sunshine, on the sandy shore of the lake.

Western White Pine,  Pinus monticola, bearing new pollen cones.

A second tree, bearing new shoots, pink tips, and a few seed cones. Plus all those pollen cones.

Same tree, reaching for the sky.

I find pine trees confusing. It's my fault; I need to spend more time checking numbers and shapes of needles. And measuring things onsite. How long are the needles, the cones, the pollen cones? The Western White Pine has 5 needles in a bunch; I should have checked. Next time, I will.

But. Searching on iNaturalist, I found this same tree, with a photo of the site. Go look. This is on the sandy slope just inland of that pink grass.

~~~~~~~~~~~~~

Sigo viendo las fotos de las plantas de Buttle Lake. Estos pinos se encuentran a la orilla del lago, creciendo en pleno sol.

  1. Pino blanco, Pinus monticola. Estos son los conos (o piñas) machos, los que producen el polen.
  2. Otro árbol, este llevando conos de semilla (hembras), los conos machos, y ramas nuevas algunas con puntas rojas.
  3. El mismo pino, creciendo.
Tengo alguna dificultad en identificar los varios pinos. Culpa mia; necesito tomar el tiempo de examinar y contar las hojas. Y debo medir todo donde y cuando lo encuentro. ¿Cuánto miden las hojas, los conos machos y hembras?  Este pino blanco lleva sus hojas en grupos de cinco; debería haberlos contado. Para la próxima, lo haré.

Pero la suerte me ayudó esta vez. En iNaturalist, encontré este mismo árbol, acompañado con una foto del sitio donde crece. Aquí está, en el declive cerca de donde vi ese pasto rojo.

Wednesday, May 28, 2025

Where the dogwoods are

And then there are the dogwood flowers. Big white flowers, showy, up there in the trees where everything else is green. The camera zooms in, picking out one flower, one branch.

Actually, the flowers are tiny; those big white things are the bracts.

Another, with beetles.

They're Vancouver Flower Longhorn beetles, Evodinus vancouveri

Looking up the Dogwoods, to confirm the spelling of the name (3 double letters  in Cornus nuttallii) I noticed that, though this tree is BC's official flower, it grows only in the southern part of the province. Here on Vancouver Island, the farthest north report on iNaturalist is here in Campbell River, slightly north of mid-island.  E-Flora's most northern report is south of Gold River.

I looked up the beetles; they browse on other flowers, and can be found farther north, even as far as the Alaska border.

~~~~~~~~~~
Y luego hay los Cornejos del Pacífico, Cornus nuttallii. Flores blancas, grandes, llamativas, allá arriba entre los árboles donde todo lo demás es puro verde. La cámara se enfoca, escogiendo una flor, una rama.
  1. Cornus nuttallii. Las flores en realidad son pequeñitas; esas cosas blancas son las brácteas.
  2. Otra flor, con escarabajos.
  3. Son escarabajos longicornios (de cuernos largos), Evodinus vancouveri.
Comprobando la ortografía del nombre (C. nuttallii contiene 3 pares de letras) me di cuenta que, aunque este árbol es la flor provincial de Colombia Británica, crece únicamente en el sur de la provincia. Aquí en la isla, el registro en iNaturalist más norteño del árbol está aquí en Campbell River, poco al norte del centro de la isla. En E-Flora el informe más al norte está un poco al sur de Gold River.

Busqué los escarabajos; se hallan en otras flores, y se pueden encontrar más al norte, hasta la frontera  con Alaska.


Powered By Blogger