Monday, September 25, 2023

Orange feathers, orange berries

Sitting in a quiet garden on a sunny September afternoon, I watched the birds harvesting fall goodies; newly-matured seeds, red mountain-ash berries, probably some incautious spiders. Sparrows turned over leaf litter under the shrubbery, a flock of juncos dashed from pear tree to dying dahlias to the tall sunflowers, hummingbirds zipped about overhead. And this shy towhee kept close to the cover of the pyracantha on the far side of the lawn, eating orange berries that matched his flank feathers, dropping down at times to freshen up in a shallow bath.

Towhee eating pyracantha berries.

Meditative bath

"No fair! He's been hogging the bath for hours!"

~~~~~~~~~~~~~
En un jardín tranquilo en una tarde de septiembre, miraba los pájaros que se ocupaban en cosechar las delicias de otoño: semillas recién formadas, las bayas rojas de fresno de montaña (Sorbus sitchensis), probablemente algunas arañas descuidadas. Los gorriones revolvían las hojas caídas debajo de los arbustos; una bandada de juncos volaban desde el peral hasta las dalias, con sus flores medio deshechas, pasando a dar la vuelta a los girasoles; varios colibríes pasaban velozmente entre los árboles más altos. Y este Towhee tímido se mantuvo cerca de la protección de los espinos de fuego (Pyracantha) en el lado más retirado del jardín, comiendo bayas del mismo color que sus plumas al costado, bajando de vez en cuando para refrescarse en los baños al pie de las plantas.

Fotos:
  1. El towhee, comiendo bayas de Pyracantha.
  2. Meditando en su baño.
  3. Dice — ¡Qué falta de educación! ¡Hace horas que monopoliza el baño!



Saturday, September 23, 2023

Unexpected mushrooms

The tail end of summer. Or the beginning of fall. Edge weather. The trees still carry green leaves, but at their feet the first brown and orange leaves crunch under our feet, filling the air with their spicy scent.

The ground is still dry. We've had a few days of rain, but it has soaked in quickly. I didn't expect to see mushrooms.

Mushroom on a stick

This broken stick was lying among a scattering of dying grasses and fallen branches. It's a couple of cm. across.

Side view, same mushroom

And underside. It has pores, not gills.

I looked through my book for small, dry, pored mushrooms, with depressed caps, growing on wood. It's not there. I found it on iNaturalist: it's a Bay Polypore, Picipus badius. Here's a photo of a look-alike found just south of here, in Nanaimo.

A bit further on there were two mushrooms, the same size, but growing on the soil. And they have gills.

Beige mushrooms with a yellow border on the cap.

And gills. This shot taken on my shoe, for contrast.

The trail. The woods are a mix of alder, big-leaf maple, and evergreens such as Douglas-fir.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Estamos a fines de verano. O a principios de otoño. Tiempo de cambios. Los árboles de hoja caduca todavía llevan sus hojas verdes, pero en el suelo a sus pies, hojas de colores de café o anaranjadas crujen bajo nuestros pies, llenando el aire de su aroma.

El suelo sigue seco. Ha llovido un poco, pero la tierra sigue seca. No esperaba encontrar hongos.

Fotos:
  1. Un honguito creciendo en un palo. Estaba entre un lio de hierbas secas y ramitas caídas. Este palito mide como 2 cm de diámetro.
  2. Visto desde el lado.
  3. Y desde abajo. El hongo tiene poros; es un políporo. Busqué en mi libro guia por un hongo pequeño, seco, con el sombrerillo concavo, con poros, creciendo en madera. No lo encontré, pero aparece en el sitio iNaturalist. Es un Políporo de la Bahía, Picipes badius. Aquí (haz clic) hay una foto de uno hallado cerca de aquí, en Nanaimo.
  4. Un poco más adelante, encontré dos honguitos del mismo tamaño; estos crecían en la tierra y tienen agallas. Son de color crema, pero tienen un borde amarillo.
  5. Uno de estos, de cabeza para mostrar las agallas. En mi zapato, para dar contraste.
  6. Y el camino. Es un bosque mixto, con alisos, arce de hoja grande, y árboles de hoja perenne, como el abeto de Douglas.


Sunday, September 17, 2023

Planting hope

Where does the time go? It seems just a short while ago that I was looking at tiger lilies in full bloom. But that was back in July. And then in August, there were bulbils.

Tiger lily, Lilium lancifolium

Our native wild tiger lilies produce seeds in the usual fashion, from fertilized flowers. This import from Asia usually needs to be hand pollinated; our local insect pollinators don't quite manage. But the plant has a second string to its bow. Along the stem, in the leaf axils, it grows tiny bulbs. These fall to the ground and plant themselves; at the base of each bulbil, even while it is still attached to the parent plant, tiny white roots are sprouting, ready to dig into the soil.

It's a slow process. Seeds will produce flowering stalks within a year. The bulbils take from 3 to 5 years to bloom. The resulting plants will be clones of the parent.

I collected a dozen or so bulbils from several stalks. The bulbils were about the size of a popcorn grain (unpopped). Out of the base of each one, three or four teeny white rootlets had sprouted. I found instructions on planting them; plant in the fall, 15 cm. deep, 15 to 20 apart, in well-drained soil with plenty of sunlight. So I took my harvest home and planted them against a wall facing the morning sun.

Now to wait three years. It's good that time flows so quickly these days.

~~~~~~~~~~~~~
­¡Cómo vuela el tiempo! Parece dias apenas cuando miraba las flores grandes y anaranjadas de los lirios de tigre. Pero mirando el calendario, fue en julio. Y un mes más tarde, en agosto contemplaba los bulbos que se habían formado a lo largo de los tallos en las axilas de las hojas.

Foto: Tallo del lirio de tigre con los bulbillos. Este es el lirio importado, Lilium lancifolium.

Los lirios de tigre nativos a este continente producen semillas en la manera común, a base de flores fertilizadas. Pero esta planta importada desde Asia casi siempre necesita que la polinicen a mano ya que nuestros insectos locales no lo logran. Pero no se da por vencida la planta; tiene otra strategia. A lo largo del tallo produce bulbos pequeñísimos, brotandos donde las hojas se unen al tallo. Estos bulbillos caen al suelo y se siembran; ya vienen con las raices listas para penetrar en la tierra.

Toma su tiempo. Plantas que nacen de semillas producen flores dentro de un año. Si empiezan con los bulbillos, pueden tomar de 3 a 5 años antes de florecer. Las plantas serán clones de la planta original.

Coseché una docena o más de bulbillos. Cada uno era del tamaño de un grano de maiz. Y desde la base brotaban tres o cuatro raicitas. Encontré en la red instrucciones para sembrarlos; hay que sembrarlos en otoño, unos 15 cm. bajo la superficie, separados por unos 15 a 20 cm, en tierra con buen drenaje, donde les llega el sol por buena parte del dia. Me los traje a casa y los sembré protegidos contra una pared donde les pega el sol matutino.

Ahora, a esperar. Tres años. O cinco. ¡Qué bien que pasa el tiempo tan rapidamente en estos dias!

Wednesday, September 13, 2023

Cloudy sky

Afternoon clouds over Echo Lake.

With an intriguing whirlpool cloud.

A Skywatch post.

~~~~~~~~~~~

Nubes sobre el lago Echo. Este es un post de Skywatch; haz clic para ver cielos alrededor del mundo.


Tuesday, September 12, 2023

Pretty, thorny, problematic

Three years ago, on the shore of Echo Lake, I found a gorse bush. It was not in flower; this was in February, but the shrub was easily identified; it looked like and had the texture of Scotch broom, but all the leaves were stiff, sharp thorns. I stopped by to check on it last week. And it's in full flower.

Common gorse, Ulex europaeus

Flowers and spines

This gorse is a European species, imported as an ornamental (because, well, it is pretty and would make a sturdy hedge) but it has gone wild and is now becoming invasive like its relative, Scotch broom. It is hardy, drought-, heat- and frost-tolerant (down to -20°C), and long-lived; a single plant can live up to 45 years, producing up to 18,000 seeds. And the seeds are viable even after 30 years in the soil.

Gorse is designated as a Provincial Noxious Weed by the BC Weed Control Act, as well as a Management species by the BC Provincial Priority Invasive Species List. (Invasive Species Council of BC)
Among the reasons this shrub is of concern is that it is flammable; in dry areas, or in the recent hot summers in what used to be wet areas, it is a hazard. And once burned, it can regenerate from the burned roots; even scorched seeds can sprout. In this way, it can replace our native fireweed, which provides cover for tree seedlings. Gorse has the opposite effect, suppressing conifer seedling growth. (Fraser Valley Invasive Species Society)

From February of 2020 to now, the small patch of gorse on the shore of Echo Lake has doubled in area. Worrisome. I looked up ways to eliminate it; not an easy task. Cut down, it re-sprouts from the roots. It must be dug up, root and all. Removed plants will spread seeds and sprout from pieces of root; it is not destroyed in the compost.

The end of Echo Lake, with some of the gorse at water's edge, on the right.

The guide book says the flowers smell of coconut or bruised peaches. I didn't notice. I'll have to go back and do a sniff test.

~~~~~~~~~~~~~~

Hace tres años descubrí un arbusto al borde del lago Echo, aulaga, parecida a la retama de escoba, pero más agresiva, con espinas largas y puntiagudas. No estaba en flor; esto era en febrero, pero era fácil de identificar por las espinas fuertes que crecían en vez de hojas. Pasé a ver como seguía la semana pasada. Ahora está cubierta de flores.

Fotos: la planta, Ulex europaeus.

Esta planta es una especie importada desde Europa, donde sirve de planta de jardín o de cerca viva; aquí se ha vuelto invasiva. Es una plant robusta, que tolera sequías, el calor, y el frio hasta 20° bajo cero. Y puede vivir hasta 45 años, durante los cuales produce unas 18.000 semillas; éstas pueden brotar aun después de 30 años.

La aulaga se designa como una maleza perniciosa en el Acta de Control de Malezas de BC, tanto como una especie sujeta a control por la Lista de Especies Invasivas de Importancia de la Provincia de BC. (Invasive Species Council of BC)

Entre las razones por las cuales este arbusto se considera un problema es que es altamente inflamable; en lugares secos, o en estos años recientes, calurosos y secos, viene a ser un peligro. Y quemado, puede volver a brotar desde las raices quemadas; aun las semillas tostadas pueden volver a la vida. De esta manera puede llegar a sustituir a nuestro epilobio, planta nativa que ayuda a proteger a los arbolitos coníferos recién brotados después de un incendio forestal. Con la diferencia de que este arbusto invasivo detiene el crecimiento de los coníferos jóvenes.

Desde febrero de 2020 hasta ahora, el grupo de plantas en el borde del lago ha crecido hasta cubrir el doble de espacio. Esto me preocupa. Busqué en el internet maneras de eliminar la planta. No es tan fácil. Cortada, vuelve a brotar desde las raices. Hay de excavar toda la raiz. La planta ya extraída puede diseminar semillas y pedacitos de raiz, de donde puede dar orígen a plantas nuevas. Y no se puede añadir nada de la planta al compostaje; allí también puede volver a crecer.

Foto: el extremo del lago Echo, con unas ramas de este arbusto invasivo al lado derecho.

Dice mi libro guía que las flores huelen a coco, o tal vez a durazno machucado. No lo noté; tendré que volver.

Friday, September 08, 2023

Pre-dawn drop in.

4:30 AM. The days are getting shorter again; sunrise wouldn't arrive for a couple more hours. But moths are on the night shift; this one dropped in to visit before she* went off to to find a sleeping spot for the day.

Nice hat.

Her camouflage works on tree trunks. Not on my bedside table.

She sat for a few photos, then flew away. I haven't seen her since, so she probably found her way out the open window.

*She's probably a female. Depending on the species, the males have more elaborate antennae. "The better to smell you by, my dear."

~~~~~~~~~~~~~~~

Las 4 y media de la mañana. Los dias, ahora, se hacen más cortos y el sol no se asomaría por unas dos horas. Pero las palomillas son nocturnas; para la que me vino a visitar, ya llegaba al fin su dia y pronto tendría que buscar un sitio para dormir. Pero no en mi mesita de noche. Esperó a que le sacara unas fotos, y luego voló. No la he visto desde entonces; probablemente logró encontrar mi ventana abierta.

Foto #1: Cara a cara con la mariposa nocturna. ¡Bonito sombrero!

#2: Vista desde arriba. Su camuflage funciona muy bien en los troncos de los árboles, pero aquí no.


Thursday, September 07, 2023

The intelligence of conks

Following a narrow trail through the woods beside the shore of Echo Lake, I found a smallish tree that had been felled, de-limbed, and cut into sections, as if it was prepared to be hauled out for firewood. And then forgotten. And every section of the log bore a good number of red-belted polypores.

Red-belted polypore, Fomitosis mounceae, aka  F. pinicola

The conks that we see are the fruiting body of the fungus; the threads of the mycelium that make up the mass of the fungus grow invisibly in the heartwood of the living tree. Once the tree dies, it moves into the sapwood as well, breaking down the wood, returning it to the soil.

Polypore. The word describes the fruiting body; many pores, tiny pores, some 3 or 4 to the millimetre. They face downwards from the underside of the conk; here the spores are formed and from here, they drop into the air and are carried away to find new homes. The tops of the conks are hard, often scarred or coated with moss; the underside usually looks fresh and clean; a new layer of pores grows each year.

A smaller conk, growing on the side of the fallen trunk.

When the tree is standing, the pore layer faces downward along the length of the trunk. Conks that sprout on a tree lying on the ground face crosswise, usually growing on the cut ends or the downward slope of the log. The pores always open vertically. So looking at a fallen tree, you can tell if the conks are old or new.

And they can change direction if needed.

On the end of a broken branch.

It looks like this one started out on the broken end of the branch while the tree still stood, then turned to grow towards the new downside. These fungi respond to their surroundings: they're aware.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Al lado de un senderito entre el bosque que bordea el lago Echo, encontré un arbolito que había sido talado, desnudado de sus ramas, cortado en secciones como preparándolo para el transporte, y luego abandonado. Y cada sección llevaba un buen número de hongos políporos.

Foto: Fomitopsis mounceae, también conocido como F. pinicola.

Los conchos que vemos son el cuerpo fructífero del hongo; los hilos (hifas) del micelio que forman la masa del hongo crecen escondidos en la madera del corazón del árbol vivo. Una vez muerto el árbol, el micelio invade la albura también, descomponiendo la madera, regresando los nutrientes a la tierra.

Políporo. La palabra describe el cuerpo fructífero; tiene muchos poros. Poros muy pequeños, unos 3 o 4 por milímetro. Se orientan hacia la tierra desde la capa inferior del concho; aquí se forman las esporas, y desde aquí caen y se las lleva el aire. La parte superior del concho es dura, muchas veces marcada o rota, frecuentemente cubierta de musgos. La cara inferior se ve limpia y fresca, ya que cada año se forma una capa nueva de poros.

Foto: otro políporo.

Cuando el árbol vive y se mantiene de pie, la capa de poros se dirige a lo largo del tronco, hacia el suelo. Los conchos que salen en un árbol caído se orientan perpendicularmente al tronco, brotando desde los extremos cortados o los lados más bajos del tronco caído. Los poros siempre se abren hacia abajo. Así que, mirando un tronco, puedes saber si los cuerpos fructíferos brotaron antes o después de que cayó el árbol.

Pero pueden también cambiar de orientación, según sea necesario.

Foto: un políporo en el extremo de una ramita rota. Parece que brotó desde la parte rota cuando el árbol vivía, y luego cambió de dirección para mirar hacia abajo de nuevo. Estos hongos están conscientes de lo que pasa en su mundo.


Tuesday, September 05, 2023

Spider hunt

 I was looking for spiders near Miller Creek. Arachtober is only a month away, and in previous years, I've had some 50 spider photos to contribute. Not this year; I've hardly seen any spiders, and the few I've found have mostly been tiny. Down a quiet logging road — no traffic, space to wander from side to side, tangled understory plants — there should be spiders there. I found a broken spider web, no spiders.

But the dragonflies were driving me crazy. Big blue ones, tiny bluets, little red buzzers; they swarmed around me, always zooming away before I could aim the camera in their direction. Stand still, would you! Please?

One little brown one finally perched on a fern on the far side of a ditch. Close enough to focus on, and it stayed put for three clicks.

Yellowish face, brown leading edges on wings.

And then a young Steller's Jay began to follow me, half hidden in the trees. A teenager, maybe; smaller than an adult, calling, calling, calling; a "screee" sound. I thought he was annoyed at my presence, so I hurried back down the road. But even from a distance, I could faintly hear him, still "scree-ing".

Maybe he's saying, "Feed me!" I left some snacks by the car before I drove away.

My spider-hunting road.

All in all, even without spiders, it was a successful hunt.

~~~~~~~~~~~

Buscaba arañas.  Apenas nos falta un mes para que empiece la colección de Arachtober. En años anteriores, he estado preparada con unas 50 fotos de arañas para contribuir. Pero este año, no. He visto muy pocas arañas, por lo general muy pequeñitas. Fui a buscarlas a un camino abandonado de madereros; allí debería poder ir de un lado a otro; no habría tráfico, y habría muchas plantas bajas; seguro que allí encontraría arañas. Pero no; ni una. Hallé una telaraña rota, eso fue todo.

Pero mientras, las libélulas me estaban volviendo loca. Pasaban volando rapidamente, haciendo círculos, cambiando de dirección al azahar; no alcanzaba ni a apuntarlas con la cámara. Había las libélulas azules grandes, otras pequeñas, las enallagamas, otras rojas o cafés. — ¡Por favorcito, deténganse un momento! — 

Por fin, una se detuvo encima de un helecho, no muy lejos al otro lado de la zanja. Y se quedó quieto hasta que le saqué tres fotos.

Foto: el caballito del diablo. Color café con la cara amarilla.

Y luego un arrendajo de Steller (chara crestada) joven me empezó a seguir entre los árboles. Llamaba y llamaba y llamaba sin parar, un chirrido persistente. Pensé que tal vez estaría molesto por mi presencia, y me apuré a regresar al coche. Pero siguió llamando; aun desde lejos lo oía.

Foto: el pájaro entre ramas. Tal vez pedía alimento, como los jóvenes lo exigen a sus padres. Le dejé un bocadito al lado del coche antes de echarme en marcha.

Foto: el camino donde buscaba arañas.

Al final de cuentas fue una buena búsqueda, aunque no hubo araña alguna.

Monday, September 04, 2023

Island season switch

September. Our summer is fading fast. The sky is cloudy, most days; sometimes it rains. The garden plants that shrivelled in the summer heat are beginning to breathe again. Even my spring-flowering mock orange has sent up new shoots, flowering shoots. The deer have moved on; back to the newly-greening woods now? The nasturtiums that they kept pruned down to bare stems are covered with new leaves, un-nibbled. Neighbours drop by with handfuls of red tomatoes, fresh off the vine, still smelling of sunshine. The thermometer outside my door reads 19° Celsius. Comfortable weather.

I still have a few photos left over from the hot days of August. Dahlias and sunflowers and St. John's wort berries.

Dahlias. So red!

And so yellow! The eye ignores the messy background; stems and leaves and fading flowers. Photoshop had to stand in for the eye.

Sunflowers and a bee, caught in mid-flight. We measured this taller sunflower; 11.5 feet., 3.5 metres tall.

Long brugmansia, aka Angel's trumpet, flower buds. This is a sub-tropical import. The flowers are about 20 cm. long.

And a week later, the brugmansia flower.

St. John's wort. The berries, earlier, were all red. Now they're turning a deep browish purple.

Sweater weather coming up. I'm glad.

~~~~~~~~~~~~
Septiembre. Nuestro verano nos abandona. Los cielos, casi todos los dias ahora, están nublados; a veces cae lluvia. Las plantas de mi jardín, las que se marchitaban bajo el sol ardiente, empiezan a respirar de nuevo. Mi Philadelphus, que normalmente produce flores en la primavera, ahora produjo nuevas ramas, ramas con sus flores blancas, tan frescas. Los venaditos se han largado, tal vez volviendo al bosque ya que todo se torna verde de nuevo. Las capuchinas, que todo el verano se han reducido a tallos desnudos, las hojas sirviendo de ensalada para venados, ahora se han vuelto verdes, sin mordidas. Mis vecinos vienen con las manos llenas de jitomates rojos, recién cortados; ¡no hay nada que huele tan delicioso como un tomate nuevecito! Al lado de mi puerta de entrada, el termómetro mide 19° C. Respiro hondo.

Me quedan algunas fotos de las semanas de calor. Dalias y girasoles y bayas.

Fotos:
  1. Dalias. ¡Tan rojas!
  2. Y amarillas. El ojo y el cerebro borran el fondo tan revuelto con tallos y hojas y flores desbaratadas. Photoshop tiene que sustituir por el cerebro aquí.
  3. Girasoles y una abeja en tránsito. Medimos esta planta; mide 3.5 metros.
  4. Botones largos de trompeta de ángel (Brugmansia). Las flores mide alrededor de 8 cm.
  5. Y una semana más tarde, una flor. Esta es una planta subtropical.
  6. Las bayas de hierba de San Juan. Las primeras eran rojas; ahora se están volviendo de un café casi morado oscuro.
Estamos en tiempo de llevar suéter. Me alegro.

Sunday, September 03, 2023

Rainbow colours, underwater

 Is there any humble creature more beautiful than a nudibranch? Just look at these two!

Clown nudibranch, Triopha catalinae

Golden dirona, Dirona pellucida

Supporting cast: the turtle crab, purplish pink encrusting sponges, orange cup corals, a brittle star, a stripy snail (topsnail?), and tiny greenish fuzzies.

And the last of this batch of aquarium photos: three gunnels, green and brown.

The brown ones are crescent gunnels, Pholis laeta.

The green gunnel may be a penpoint gunnel; these come in three colours, red, green, or brown, depending on their diet. The round hole is a discarded glass bottle, with a pink sponge coating. Gunnels use these as hideaways. Not an excuse for careless dumping, but at least they're not plastic.

~~~~~~~~~~~~~~~~

¿Acaso hay otra criatura tan humilde y a la vez tan bella como un nudibranquio? Por ejemplo, mira estos dos.
  1. Un nudibranquio "payaso", triopha catalinae. Con un cangrejo tortuga, esponjas encrustantes color de rosa, y el coral Balanophyllia elegans.
  2. Un nudibranquio Dirona pellucida, acompañado por más esponjas y corales, un estrella de mar frágil, y un caracol marino, tal vez el "trompo" (por la forma de la concha).
  3. Y, la última de estas fotos de los residentes del acuario, tres pescaditos "gunnel". Los de color café son Pholis laeta; el pescado verde puede ser un gunnel "punto de pluma". Estos últimos pueden ser o verdes o rojos o cafés, según el color de su dieta. El hoyo circular es la boca de una botella de vidrio, encrustado con esponjas. Estos pescaditos en forma de anguila se aprovechan de botellas abandonados para esconderse. Lo cual no nos desculpa por haberlos tirado al agua. Pero por lo menos, no son de plástico.



Tuesday, August 29, 2023

Turtle? Butterfly? Neither.

 If I had seen this crab on the shore (and maybe I have), I wouldn't have recognized it as a crab. Just another piece of broken clamshell, unless it was moving. But in the aquarium, I got to look at it from the underside. And it is obviously a crab, but it seems to be wearing a borrowed carapace, too big for it, as if in imitation of the hermit crabs.

No, that's the carapace he grew himself. So wide it can hide all his legs and that fat right claw.

Cryptolithodes typicus, the butterfly or turtle crab.

Sometimes he is given the name, "umbrella crab", although this properly belongs to a relative. But the carapace does look umbrella-ish. He is also called, properly, the turtle crab, because he can hide completely under the carapace like a turtle does. Or he's the butterfly crab; the reason for that name shows up in the next photo. His Latin name means "typical hidden stone".

Other characteristics, those that differentiate him from the "true" umbrella, are the ridges on the edges of his abdominal plates and the knobby, stubby claw.

And here's a leftover molted carapace:

Butterfly crab carapace

I puzzled over this for a while. Was it a crab molt, was it a broken piece of something else; if it was a crab molt, what species? And it turns out it's the same species as the one above. They come in a variety of colours, from white (especially when young), to red (especially the males), to dull greys and browns. And they may be spotty or streaky or, as here, with the central portion a distinct contrast with the wings, which is what gives them the name "butterfly crab".

iNaturalist has many photos of this crab, showing the variety of colours and patterns. Check them out here.

They're an intertidal or shallow subtidal species, so I probably have seen them without recognizing them. Perfect camouflage.

A couple more crab photos, "normal" crabs, the ones I'm used to finding: see how the body fills out the entire space under the carapace, so the legs can never be hidden. These crabs have to depend on speed and shelter to escape predation.

Rock crab?

Help! There's an anemone after me!

~~~~~~~~~~~~~
Si hubiera visto este cangrejo en la playa — y tal vez sí lo he visto — no lo hubiera reconocido como cangrejo. Más bien parece un pedazo de concha de almeja roto, si no está en movimiento. En el acuario, lo llegué a verlo desde abajo. Y se ve claro que es un cangrejo, pero parece que, al costumbre de los ermitaños, lleva un caparazón prestado, demasiado grande para el cangrejito debajo.

Pero no; ese es su propio caparazón. Un caparazón tan ancho que puede cubrir todas sus patas y ese quelípedo derecho gordo.

Foto: El cangrejo Cryptolithodes typicus, el cangrejo "mariposa" o "tortuga".

A veces recibe el nombre de "cangrejo paraguas", aunque este nombre más bien pertenece a un pariente suyo. Pero de veras, el caparazón da la impresión de un paraguas. Más aceptados son los nombres "cangrejo tortuga", por la manera en que puede esconderse completamente debajo del caparazón, o "cangrejo mariposa", lo que se explica con la siguiente foto. Su nombre científico significa "piedra típica escondida".

Otras características, que sirven para identificarlo en contraste con el cangrejo paraguas verdadero; los bordes levantados de las placas de abdomen, y los quelípodos cortos y nudosos.

Foto: un caparazón abandonado después de una muda.

Este caparazón me dejó perpleja por un tiempo. ¿Era una muda de cangrejo, o un pedazo de otra cosa? ¿Si era una muda, de que especie? Y resulta que es de la misma especie que el primero. Aparecen en una variedad de colores, desde blanco (especialmente los jóvenes), hasta rojo (especialmente los machos) y gris o café, claro o oscuro. Y pueden tener manchas o rayas o como aquí se ve, con la porción central de un color diferente en contraste con el de las "alas". De donde recibe el nombre "cangrejo mariposa".

En iNaturalist hay gran número de fotos de este cangrejo, demostrando los diferentes colores y diseños. Haz clic aquí.

Esta es una especie que habita en la zona intramareal o en las aguas de poca profundidad, así que probablemente los he visto sin saberlo. ¡Camuflage perfecto!

Y un par de fotos más, estas de cangrejos "normales", los que acostumbro encontrar; ve como el cuerpo llena todo el espacio debajo del caparazón de manera que las patas nunca se pueden esconder. Estos cangrejos dependen de velocidad y la protección de piedras o hierba marina para escapar a los depredadores.

Foto:

  •  un cangrejo "roca"?
  • —¡Socorro! ¡Me quiere atrapar una anémona!


Saturday, August 26, 2023

And another sea cucumber

 Variations on a theme. There's always another.

This is a sea cucumber, too.

Creeping pedal sea cucumber, Psolus chitonoides.

And it looks like a chiton with a cherry on top.

Whereas most sea cucumbers are shaped like flabby cylinders, the pedals (3 species in our area) are flat-bottomed. And the five rows of tube feet are all on the underside. On top, they have overlapping calcareous plates, like a chiton. (Chitons are mollusks, like the snails; the cukes are echinoderms. A different phyllum altogether.)

This one is in a tank in the aquarium, and may be about 1 cm. long. Hard to see, at the back of the tank, with the swirling water, and it is resting, not feeding, so the tentacles that would help to identify it are retracted. E-Flora has several photos, all with the tentacles showing. There are 10 around the mouth, bright red, and profusely branched. Do go and look at this clear photo.

The cucumber uses its ten equal tentacles to filter detritus from the water.  Sticky pads on each tentacle capture the food particles.  The tentacles contain toxic compounds called saponins to discourage fish from nibbling at them.  Predators that ignore these chemicals or are not affected by them include Stimpson’s Sun Star, the Northern Sun Star, the Leather Star, the Sunflower Star, and the Red Rock Crab.  The animals spawn in the spring and a large female may release up to 34,700 eggs. (wallawalla.edu)

These live in the intertidal and shallow subtidal zones, and grow to about 7 cm. long. Look for them stuck to rocks.

~~~~~~~~~~~

Variedad. En la naturaleza, todo cambia, sobre cualquier forma de organismos, siempre hay más variedades.

Este animalito es un pepino de mar.

Foto: pepino de mar zapatilla, Psolus chitonoides.

Y se parece a un quitón (cochinilla de mar) con una cereza de adorno.

La mayoría de los pepinos de mar tienen la forma de un cilindro flojo, los pepinos de pedal rastrero, los pepinos zapatilla, de los cuales hay 3 especies en nuestra zona, son como un cilindro cortado a lo largo, dejando el lado inferior aplanado. Las 5 lineas de pies ambulacrales todas se encuentran en este plano inferior. En la parte superior, están cubiertos con placas calcáreas, parecidas a las de un quitón. (Pero los quitones son moluscos, del filo de los caracoles; los pepinos son equinodermos. Otro filo muy diferente.)

Este se encuentra en un tanque en el acuario local, y medía más o menos 1 cm. de diámetro. Fue algo difícil verlo, entre el agua en movimiento, y en el fondo del tanque. Y estaba descansando, con los tentáculos que lo harían fácil de identificar todos encerrados. E-Flora tiene varias fotos con los tentáculos extendidos. Aquí hay una. Hay 10 tentáculos alrededor de la boca, estos divididos en muchas ramitas, de color rojo intenso.

El pepino usa sus 10 tentáculos iguales para filtrar detritus del agua. Placas pegajosas en cada tentáculo capturan los fragmentos alimentarios. Los tentáculos contienen compuestos tóxicos, llamados saponinas, las cuales disuaden a los peces que de otra manera los morderían. Los depredadores que no están efectados por estos compuestos químicos incluyen las estrellas de mar Simpsons, la Norteña, las estrellas Dermasterias imbricata, la estrella girasol gigante, y el cangrejo de rocas rojo. Los animales se reproducen en la primavera, y una hembra grande puede depositar hasta 34.700 huevos. (wallawalla.edu)

Estos animales viven en la zona intramareal y en la zona de poca profundidad. Miden hasta unos 7 cm. de largo. Búscalos pegados a rocas.

Thursday, August 24, 2023

Sisters under the skin

The sea cucumbers are Echinoderms, like the starfish. And the sea urchins and the sand dollars. Not something you would expect, looking at them; the starfish tribe lie flat with their 4 to 26 arms spread out, and the sea cucumber is a soft, squishy, flexible tube, like a cucumber that's gone bad in the vegetable crisper.

And the urchins and sand dollars are hard-shelled round beasties, the sea urchin all over spikes, the sand dollar a flat, hard black circle. Nothing at all like the cucumber.

But looking more closely, the family traits surface. First, the internal skeleton that gives them the name Echinoderm: echino = spiny, derm = skin. They all have some sort of spiny, calcium carbonate skeleton inside the skin. In the urchins and sand dollars, the spines are hard and obvious, not so much in the starfish, but still giving our purple stars a hard, prickly top. In the sea cucumbers, this skeleton is reduced to tiny plates, or ossicles, in the fleshy skin.

And they're all laid out in a five-rayed shape. Again, this is obvious in the starfish and sand dollars, not so much in the urchins unless you look closely. And the cucumber? Look at the tube feet. They lie in 5 double rows along the length of the body.

And they all have that central, 5-sided mouth. The sea cucumber mouth is surrounded by tentacles which can capture food and push it into the mouth.

Giant sea cucumber, from the underside, showing the mouth and its tentacles. With a kelp crab. And two scaleworms.

There are a bunch of these giant cucumbers in the aquarium this year. This one is about a foot long (30 cm.); they may grow up to 50 cm. long.

And this one has its lodgers. Red commensal scaleworms; they most commonly live with these sea cucumbers. They eat the cucumbers leftovers, and don't harm the cucumber at all. When danger threatens, says the encyclopedia, they hide inside the cucumber's mouth.

Red commensal scaleworm, Arctonoe pulchra.

The scaleworms I've seen before are attractive little beasties, with brown patterned circular scales. This one's Latin name includes "pulchra", "beautiful".

~~~~~~~~~~~~~~

Los pepinos de mar son equinodermos, como las estrellas de mar. Y como los erizos y los dólares de arena. No es algo esperado, al mirarlos; las estrellas son algo planos, con los brazos, de 4 a 26, estirados hacia los lados, mientras que el pepino es un tubo blando, flexible, algo así como un pepino que olvidaste en el fondo del refrigerador hasta que se pudrió.

Y los erizos y los dólares de arena son duros, redondos, el erizo como una pelota con espinas, el dólar como una moneda negra, algo peluda. En nada se parecen a los pepinos.

Pero si miramos más de cerca, se ven las características de la familia. Primero, tienen un esqueleto de carbonato de calcio dentro de la piel, lo que le da el nombre al filo, Echinodermata. Echino = espinoso,  dermata = piel. Todos estos animales tienen algo como un esqueleto formando parte de la piel. En los erizos y dólares, este esqueleto es fuerte y prominente, y en las estrellas de mar les da una capa fuerte pero flexible. En los pepinos de mar, se ha reducido a pequeños osículos envueltos en la piel.

Y todos están organizados en una forma pentaradial, o sea que se divide en 5 secciones. Esto se ve claramente en las estrellas de mar y los dólares de arena, no tanto en los erizos sin observar con atención. ¿Y el pepino? Mira los pies ambulacrales. Están distribuidos en 5 lineas dobles a lo largo del tubo. 

Y todos tienen una boca central con 5 divisiones. En el pepino, la boca está rodeada de tentáculos que son pies ambulacrales modificados. Con ellos captura los alimentos y los dirige hacia la boca.

Fotos:

  1. Un pepino de mar gigante, desde abajo, mostrando la boca y sus tentáculos. Con un cangrejo kelp, y dos poliquetos con escamas. Hay varios de estos pepinos en el acuario este verano. Este mide unos 30 cm.; puede crecer hasta los 50.
  2. Y este pepino de mar tiene sus huéspedes. Son lombrices poliquetos con escamas comensales, de la familia de los polinoidos. Viven comunmente con esta especie de pepinos de mar. No le hacen daño en absoluto; se alimentan de los restos que deja el pepino. En momentos de peligro, dice mi enciclopedia, se refugian dentro de la boca del pepino. Los poliquetos con escamas que he visto anteriormente son animalitos atractivos, con sus escamas circulares con diseños en color café. Este, el Arctonoe pulchra, hasta anuncia su belleza con el nombre científico.

Wednesday, August 23, 2023

Two hungry stars

When I think of starfish, what comes to mind first are the purple or orange ones, Pisaster ochraceus, we find sheltering in the overhang under rocks at low tide. They're the first on the list in my Encyclopedia, too.  But then it goes on to describe another 46 species of stars, from the delicate brittle stars to the voracious sunflower star. Many of these are subtidal; a few show up at the bottom of the intertidal zone.

These two are spending the summer in the little local aquarium.

Brittle stars on a sponge-coated stone.

This photo shows the underside, with the star-shaped mouth of the brittle star, so called because when touched, they will shed parts of their arms. These are maybe about a hands-breadth across; that's if you could ever get a live one to lie flat with its arms outstretched; they're squirmy and fast-moving when alarmed. The orange things are orange cup corals, Balanophyllia elegans.

Sunflower star, Pycnopodia helianthoides. Also the underside, showing off his tube feet and his hungry mouth

These sunflower stars can grow up to a metre across, and "may have up to 26 arms bearing a grand total of 15,000 tube feet!" (From Marine Life of the Pacific Northwest) I count 19 arms on this one. I didn't try to count tube feet.

~~~~~~~~~~
Cuando pienso en una estrella de mar, las primeras que vienen a la mente son las estrellas comunes anaranjadas o moradas, Pisaster ochraceus, las que encontramos cuando la marea está baja, escondidas bajo las rocas. En mi enciclopedia ilustrada, también son las primeras descritas. Pero luego siguen otras 46 especies de estrella, desde las estrellitas miniaturas y frágiles Ofiuroideos hasta las gigantes estrellas depredadores girasol.

Estas dos están pasando el verano en el acuario local.

Fotos:
  1. Estrellas frágiles (así se llaman porque cuando se encuentran en peligro, se deshacen de los brazos.) Aquí se ve el lado inferior, con la boca en forma de estrella blanca. Estas estrellas miden tal vez el tamaño de una mano; eso es si alguna vez logras hacer que una estrella viva se quede quieta por un segundo y que estire los brazos. Los organismos anaranjados son corales marinos, Balanophyllia elegans.
  2. Estrella girasol, Pycnopodia helianthoides, también vista desde abajo, mostrando los pies ambulacrales y la boca. Estas estrellas pueden crecer hasta medir un metro de diámetro y "¡pueden tener hasta 26 brazos llevando un total de 15.000 pies ambulacrales!" (Del enciclopedia Marine Life of the Pacific Northwest) En esta, conté 19 brazos. No se me ocurrió tratar de contar los pies ambulacrales. 


Sunday, August 20, 2023

Testing

 Testing, testing. My computer won't connect to the web. But it seems that this tablet will, even though it's synced with the computer.

I hope. 

Saturday, August 19, 2023

The watchers

 I dropped in to the little aquarium, mostly to say hello to the hermit crabs. They were busy doing what hermit crabs love best (after eating); standing at the window, in this case their glass wall, watching the world go by.

Blackeyed hermit, Eupagurus armatus in a moonsnail shell

Widehand hermit, Pagurus tenuimanus

And then there was more to see, some critters I'd never seen before. There will be photos.

~~~~~~~~~~~~
Pasé por el pequeño acuario, primeramente para ver a los cangrejos ermitaños. Estaban esperando, haciendo lo que más les gusta (después de comer): pararse junto a la ventana, que en este caso es la pared de su tanque, y observar al mundo.

Fotos:
  1. Ermitaño de ojos negros, Eupagurus armatus vistiendo una concha de caracol luna.
  2. Ermitaño de manos anchas, Pagurus tenuimanus.
Hubo más. Inclusive algunas criaturas que no había visto antes. Habrá fotos.


Friday, August 18, 2023

Ad infinitum

The house is quiet, the lights are switched off. Only the small lamp on my bedside table remains. And becomes the go-to gathering place for tiny moths and flies and newly-hatched spiderlings. Too tiny for the camera, most of them; too small to be seen except as specks unless I'm a few inches away. A miniature fly, barely a couple of millimetres long, sits on the wall just below the lampshade. So perfect, with its tiny, glittery wings, those outstretched antennae; is it a fly or a wasp? Too small to be sure. I come closer and it's gone.

A moth spirals up towards the bulb, stops for a second on the inner edge of the shade, then disappears. Another rests for a moment on the lamp base; it's about 5 mm. long, a big one for this location. Almost black wings, held closed; I don't see them move when the moth leaps away.

A baby cellar spider, almost transparent, long legs just a hint of movement, walks down the wall. I come a bit closer, and she's gone. I search everywhere; no sign of her.

There's an air filter going full blast under the table. When I clean the filter, it's full of winged specks; I need a lens to see the wings. Moths and flies again. Spiders never seem to be caught.

Great fleas have little fleas upon their backs to bite 'em, And little fleas have lesser fleas, and so ad infinitum. (Augustus De Morgan)

We live in a busy world.

One moth, larger than most, sits still while I fetch the camera.

Still only a few millimetres long. But very much alive and involved with her world.

~~~~~~~~~~~~~~~
La casa está en silencio, las luces apagadas. Solamente sigue prendida la lamparita en la mesilla de noche. Ahora es el sitio popular de reunión para mosquitas y palomillas miniaturas, arañitas recién nacidas. Demasiado pequeñas para que la cámara las llega a enfocar, por la mayor parte; tan chiquititas que apenas se ven desde una distancia de unos cuantos centímetros. Una mosca que mide tal vez 2 milímetros reposa en la pared debajo de la pantalla. Tan perfecta es, con sus alitas destellantes, esas antenas extendidas; ¿será una mosca, o una avispa? Me acerco para mirar mejor, y ya se fue.

Una palomilla sube hacia el foco, y se detiene un segundo en el borde de la pantalla, y luego desaparece. Otra descansa por un momento en la base de la lámpara; una palomilla más grande, casi unos 5 milímetros de largo. Tiene las alas casi negras, las mantiene cerradas; no veo que se muevan cuando salta y se va.

Una arañita Pholcus phalangioides, nuevecita, casi transparente, con esas patas largas que apenas se ven como movimiento sin forma, baja por la pared. Me acerco; ya no se ve. Busco por todas partes, pero no la encuentro más.

Bajo la mesilla tengo un purificador de aire operando a todo volumen. Cuando limpio el filtro, lo encuentro lleno de puntitos con alas; solo con una lente de aumento puedo ver las alas. Son palomillas y moscas; parece que las arañas se escapan.

Las grandes pulgas tienen pequeñas pulgas en la espalda para morderlas, Y las pulgitas tienen pulgas menores, y así hasta el infinito. (Poema por el matemático Augustus de Morgan)
Vivimos en un mundo muy lleno.

Una palomilla, más grande que la mayoría, se queda quieta mientras voy por la cámara.

Foto: la palomilla. Apenas medio centímetro de largo, pero muy viva, muy centrada en su mundo.



Wednesday, August 16, 2023

Last year's find, revisited

 Last summer, I found mushrooms in a planter holding a string of pearls plant. Tiny mushrooms, at the most 5 mm. tall.

This summer, there are mushrooms again in the same pot. Not the same species, but about the same size.

Little brownies

These are flat-topped, straight-stemmed, gilled mushrooms; I can see the gills on two of them in the photo. The green stem and buds are the tip of a string of pearls creeper.

The mushrooms in the same pot, the same soil, last year were like tiny chess pieces with a bulbous base and a round, acorn-shaped cap. Intriguing.

~~~~~~~~~
El verano pasado, en una maceta con la planta "bolitas colgantes", Curio rowleyanus, encontré unos honguitos pequeños. Muy pequeñitos; el más grande apenas medía unos 5 mm.

Este verano otra vez hay hongos en la misma maceta, con la misma tierra y planta. Pero estos no son de la misma especie, aunque también son hongos miniaturos. 

Foto: los hongos, con el extremo de una ramita de la planta.

Estos hongos tienen laminillas; en la foto veo dos secciones de láminas. Los somberillos son planos, los estipes derechos. Hace un año, los hongos presentes en la misma maceta, tenían la forma de piezas de ajedrez, con la base redondeada, abultada. El sombrero era una masa redonda, con la parte superior algo así como la base de una bellota.

Algo inesperado.


Five bees and a spider

 Bee balm. It's well-named; the bees love it, dashing about, burrowing deep, hurrying on to the next flower; so much delicious nectar to be harvested!

So fuzzy; bee, leaves, stems, and even the flower petals.

Big B, little B.

Such big eyes!

For variety, there's a hibiscus overhead. Can you find the spider?

Two ways to earn a living; hurry, hurry, hurry, or sit very still, waiting for food to arrive.

(I'm back; I was down with a cold that affected my eyes. Better now.)

~~~~~~~~~~~~~~
Las flores de Monarda spp. son favoritas de los polinadores. En inglés se les nombra bálsamo de las abejas. Y las mantiene bien ocupadas, apurándose a cosechar polen y nectar, volando de una hacia la próxima, y rapidamente hacia otra ... 

Fotos:
  1. Tanto la abeja como las hojas, el tallo y hasta los pétalos llevan una pelusa fina.
  2. Dos abejas, una grande, otra chiquita.
  3. Otra abeja entre las flores.
  4. Y arriba, hay un hibisco que también tiene su atractivo. Y mira con cuidado: ¿ves la araña? Dos maneras de ganarse la vida: con mucha energía, o con mucha paciencia.
(Estoy de vuelta. Estuve enferma con una gripa que me afectó los ojos. Ya pasó.)
Powered By Blogger