Showing posts with label BC weather. Show all posts
Showing posts with label BC weather. Show all posts

Wednesday, June 25, 2025

Quiet afternoon on the Spit

20°C. A pleasant change from the heat. The afternoon sky was overcast; a droplet of rain fell at intervals, a warning; don't go too far without protection for the camera. I risked it, and did the circuit of Tyee Spit, jacket-free.

Light over the island. Looking beyond the estuary to the town.

From the bird blind, I watched a long while. There were no mallards; the females are probably in the grass on the far side, tending their broods, while the males are in exile until their molted feathers grow in; wouldn't want to be seen without those glorious green and purple heads! Overhead, swallows darted about, eating mosquitos, I hope. An eagle flew by, a few crows.

The tide was coming in smoothly, with no wind, the water, in the shallows of the estuary, was smooth, mirroring the shore grasses. In deeper water, many fish were jumping, creating small circles, overlapping circles. I stood with elbows supported on the rails, finger on the shutter button, trying to catch a fish in the air. Got one!

Still water, and a jumping fish.

Looking the other way, the light was better for seeing fish. They were all small; rainbow trout, I think. I was surprised not to see any seals out fishing; maybe that's why the fish were celebrating.

Two jumpers imported from two other photos. One caught completely out of the water.

On the far side of the spit, out in the salt chuck, a flock of harlequin ducks were diving for goodies.

21 ducks, 10 male, 11 females. One, at least, was underwater.

And further down the spit, on an old half-sunken tank that the cormorants have claimed as their own, there was this mass of black bird flesh:

Why do they all sit in such un-birdy positions? And all jammed together? I count 20; hard to tell.

The rain held off until I got home and got out the hose to water my garden.

A Skywatch post.

~~~~~~~~~~~~~~~
20°C. Un cambio agradable, sin el calor del fin de semana. El cielo estaba nublada, y de vez en cuando caía una gotita solitaria de lluvia, una advertencia: no salgas sin llevar alguna protección para la cámara. Me arriesgué y le di la vuelta de la lengua de tierra Tyee, sin chaqueta.

Desde el puesto para observación de aves, me quedé mirando un buen tiempo. No había ningún pato ánade; las hembras probablemente están escondidas entre la hieba al otro lado del estuario, cuidando su cría, y los machos están exiliados hasta que las plumas que perdieron en la muda anual vuelven a crecer; ¡no querrán aparecer en público sin esas cabezas brillantes, verdes y púrpuras! En el cielo, las golondrinas volaban, comiendo mosquitos. Vi un águila, unos cuantos cuervos.

Venía subiendo la marea, sin ondular la superficie, y el agua cerca de las orillas parecía espejo. Más hacia el centro del estuario, saltaban gran cantidad de pececitos, dibujando círculos de olas pequeñas que se cruzaban. Me detuve con los codos sostenidos firmes sobre el pasamanos, con el dedo en el obturador de la cámara, tratando de capturar un pez fuera del agua. Lo logré, pero salió como una mancha blanca.

Mirando en dirección opuesta, la luz era mejor, y salieron algunas fotos con peces visibles. Todos eran chiquitos. Creo que son truchas. Me sorprendió no ver ninguna foca tras los pescados; puede ser por eso que las truchas estaban jugando.

Del lado opuesto de la lengua de tierra, en agua salada, agua de mar, una bandada de pato arlequines buceaban, buscando su cena. Y más adelante, en un tanque viejo, medio hundido, que los cormoranes han tomado como propiedad privada, se veía una cantidad de bultos emplumados negros.

  1. Viendo hacia el lado opuesto del estuario. Hasta ahora, nubes sin lluvia.
  2. Aguas quietas y un pececito saltando.
  3. Varios peces, dos importados desde otras fotos. Capturé uno completamente fuera del agua.
  4. Patos arlequín, y el salpicón donde hace un instante hubo otro pato.
  5. 21 patos, 10 machos, 11 hembras. Hay por lo menos uno más bajo la superficie.
  6. Tanque con los cormoranes. ¿Porqué tienen que tomar posturas tan torcidas?  Creo que hay 20 cormoranes.
No empezó a llover hasta que llegué a casa y saqué la manguera para regar el jardín.

Un post de Skywatch.

Sunday, March 30, 2025

And, and, and ...

I almost didn't go out. The sky was grey, the light was dim. It looked like rain. More rain, that is. But then the sun made a half-hearted attempt to break through the gloom; it would be a pity to waste that bit of light. Maybe I could go and see how the river trail was shaping up; would there be new leaves already?

And I'm glad I went. The salmonberries are blooming! And there are trilliums! And pink fawn lilies! And oodles of huckleberry flowers, and the river chattered cheerfully, and it didn't rain, and I found a new lichen and ...

So I have a ton of photos to process. For now, here's the first salmonberry flower I've seen this year.

Rubus spectabilis. A promise of sweet trail munchies later on.

~~~~~~~~~~~~~

No pensaba salir hoy. Nubes grises cubrían el cielo, dejándonos en penumbra. Parecía que iba a llover en cualquier momento; como de costumbre. Pero en la tarde el sol trataba de penetrar las nubes, y sería una lástima desperdiciar su esfuerzo. Tal vez, pensé, podría ir a mirar el senderito a la orilla del rio, para ver si ya habrían brotado las hojas de primavera.

¡Y los salmonberry (Rubus spectabilis) ya han abierto sus flores! ¡Y hay trilios blancos (Trillium grandiflorum)! ¡Y los lirios "de los venaditos" (fawn lily, Erythronium revolutum)! Y abundantes flores de huckleberry (Vaccinium parvifolium), y el rio cantaba y no llovió y encontré un liquen que nunca había visto y ...

Así que tengo una tonelada de fotos para revisar y procesar. Por ahora, aquí está la primera flor de salmonberry que he visto este año.

Thursday, February 13, 2025

Snowy/not snowy

 -7°C. That's tonight's temperature. But in the afternoon, all this week, the sun has been shining, and the thermometer soars to above 0° for a few hours. So the snow on trees and shrubs has melted, but on the ground, it's still frozen hard.

I drove west, into the interior of the island, to see what was happening.

Argonaut Road. A logging road, well travelled, wide and well maintained, here heading more or less south. Two logging trucks passed me, one piled high with timber, the second empty, heading back into the hills for another load. In the distance, the sharp peak may be Alexandra Peak, 1982m. Snowy spots on the lower flanks of the mountains are logged-off areas. The snow on the trees is gone.

Echo Lake. It's frozen hard; I walked on it, but those aren't my footsteps. Near the far shore, on the right, a black spot on the ice is a couple of people out for an icy walk.

Echo Lake from under the trees on the shore. None of the vegetation, salal mainly, retains any snow.

But under the salal, the snow remains. This is a small trail between campsites; the tracks seem to be animal prints; I could see no shoe marks.

Going on to Upper Campbell Lake. Here, the water isn't frozen. Echo Lake is tiny, a mere 2 sq. kilometres in area; UCL covers 30 sq. km., and is constantly in motion, feeding the rambunctious Campbell River. The snow on land, however, is mostly ice where people have walked.

For comparison, this is just outside of city limits, a week ago. It was still snowing, and the trees were laden. I was walking back from a bridge where I had been looking for animal tracks, and instead snapped my snowy car.

Some huge icicles, next.

A Skywatch post. 

~~~~~~~~~~~~~
 -7°C. La temperatura en esta noche. Pero en la tarde, toda esta semana, ha salido el sol y el termómetro marca arriba de 0° por unas cuantas horas. Así que la nieve que cayó en árboles y arbustos se ha derretido, aunque en el suelo la nieve persiste e incluso se ha cubierto de una capa fuerte de hielo.

Me dirigí hacia el oeste, hacia el centro de la isla, para ver que pasaba.
  1. Via Argonaut. Un camino de madereros, muy transitado, amplio y mantenido, en este tramo dirigido más o menos hacia el sur. Dos camiones madereros me pasaron, uno apilado de troncos, el segundo vacío, en camino hacia la montaña para recoger otra carga. El pico en la distancia puede ser, tal vez, el Pico de Alexandra, con 1982 metros de altura. En las laderas de los cerros, las manchas blancas, nevadas, son sitios donde ya talaron los árboles. Donde hay árboles, no se ve la nieve.
  2. El lago Echo. Está congelado, y el hielo es grueso y sólido. Yo lo probé, caminando un poco en el hielo, pero las huellas que aquí se ven no son mias. Cerca del la orilla opuesta, en el lado derecho, un punto negro en el hielo es una pareja de personas.
  3. El mismo lago, desde la sombra de los árboles en la orilla. Ninguna de las plantas, por la mayor parte salal, Guaultheria shallon, retiene nada de la nieve.
  4. Pero debajo del salal, la nieve persiste. Este es un senderito que une dos sitios para acampar. Las huellas parecen ser de animales; no vi nada de huellas de zapatos.
  5. Siguiendo hasta el lago Upper Campbell. Aquí no se ha congelado el agua. El lago Echo es muy chico, apenas cubre 2 kilómetros cuadrados. En cambio, el Lago Upper Campbell, se extiende sobre 30 kilómetros cuadrados, y está en movimiento continuo, ya que desde aquí se origina el rio Campbell, un rio bastante activo. En la tierra, sin embargo, la nieve persiste, volviéndose hielo donde la ha pisado la gente.
  6. Para comparar: esto fue hace una semana, un poco afuera de los límites de la ciudad. Todavía nevaba, y los árboles estaban cubiertos de nieve. Yo regresaba, aquí, de un puente donde había estado buscando huellas de animales; no vi nada en claro, y me encontenté sacando la foto de mi cochecito medio cubierto de nieve.
Próximo post: unos carámbanos grandes.


Monday, February 03, 2025

So now it's winter.

Well, the weather people were wrong. They promised three or four hours of snow, then back to normal. That was yesterday evening. It's still snowing. A light snowfall, fine, dry snowflakes, drifting gently down, eddying in a faint breeze.

I stayed home, watching the snow from my windows. Tomorrow, the snowplows will have cleared some of the streets and I'll go exploring.

Snow this afternoon on my monkey puzzle tree.

Rusty snowbirds.

Snow light through windowsill glass elephant.

~~~~~~~~~~~~
Pues se equivocaban los meteorológicos. Anoche nos pronosticaron tres o cuatro horas de nieve, y luego un regreso a lo "normal". Pero sigue nevando, ahora 24 horas más tarde. Una nevada ligera; copitas finas y secas de nieve, cayendo lentamente, flotando de aquí para allá, llevadas por una brisa tenue.

Yo me quedé en casa, viéndolo por la ventana. Mañana las máquinas quitanieves habrán abierto algunas de nuestras calles y saldré a explorar.
  1. Mi pino araucaria, a media tarde.
  2. Pájaros de hierro en su pequeña fuente llena de nieve.
  3. Esa luz clara que trae la nieve, iluminando macetas y un elefante lleno de burbujas en mi ventana.

Brown on brown

It's snowing. Farther south on the island, it's a snow storm; here it's a sprinkling. But we'll have white snow light in the morning. If it doesn't melt before dawn.

Here's a junco on a light dusting of snow, farther up in the hills.

He's a lighter brown than is usual, and blends nicely into the colours of his foraging ground.

~~~~~~~~~~~~
Está nevando. Más al sur de la isla, lo están llamando una tempestad, pero aquí apenas caen copitas bien separadas. Pero tendremos esa luz especial tan blanca, luz nevada al amanecer.

La foto es de un junco, Junco hyemalis, en tierra cubierta de hojas muertas y un leve salpicón de nieve. Saqué la foto desde la ventana del coche en las laderas de un cerro. Es de un color más claro que sus compañeros, que le sirve bien de camuflage en los sitios donde busca comida.


Monday, January 13, 2025

Somewhere the sun is shining.

 It was a dark, gloomy day. Heavy blue-grey clouds covered the sea and hills like a weighted blanket. Across the water, behind the islands, the edge of the blanket lifted to show brilliant snowy peaks on the mainland.

View from our shore. The closest snowy peak is 60 km. away.

Light and shadow.

Eagle eating lunch under a cloud.

1:15 PM. Turning to face the sun as it attempts to break through the clouds.

10 minutes later, the sun has dropped low enough to reach us here, under those clouds.

A Skywatch post.

~~~~~~~~~~~~~~
No llovía, pero las nubes, pesadas, de un gris azulado oscuro, bajando hasta tocar las islas en el estrecho, nos cubrían, nos quitaban la luz. Allá atrás de las islas, se abría una brecha dejándonos ver como brillaba el sol en las montañas del continente.
  1. La vista desde nuestra playa. El pico nevado más cercano está, según el mapa, a 60 km. de aquí.
  2. Luz y sombra.
  3. Un águila devora su presa en la oscuridad.
  4. El sol trata de penetrar por medio del borde inferior de la nube. Es la 1:15, y ya empieza a bajar hacia el horizonte. (La puesta del sol es a las 4:44 ahora.)
  5. 10 minutos más tarde, y el sol se ha colado por debajo de la nube.
Un poste de Skywatch. Donde puedes ver vistas del cielo alrededor del mundo.

Friday, January 10, 2025

Branches, not quite bare

The hydrangea outside my kitchen window is all over new buds. A sign of early spring, maybe, or just a response to the warm weather; it may be a mistake, if we end up with winter weather later this month.

The red alders are wearing their red catkins, too. They started producing them last November, and a bit (or a lot) of freezing weather won't phase them.

Red alder, Alnus rubra, January 2025.

The male alder flowers are the long, reddish catkins. Female catkins are smaller, and oval-shaped, greenish when they're new. Both male and female catkins appear before the leaves, but the males will drop off once pollination is finished. The female catkins will develop into small, brown cones; these stay on the tree over the winter. About now, the seeds will be dropping from between the scales of these cones. The first beginnings of pinkish leaf buds are showing at the tips of the branches.

Snag with eagle. No buds on this tree, but there's lichen.

Big-leaf maple. No leaves, no buds, no catkins yet.

~~~~~~~~~~~~~~~
Hay botones nuevos en la hortensia en frente de mi casa. ¿Señal de primavera, tal vez? ¿Una respuesta al clima que este año, hasta ahora, ha pasado por alto el invierno? ¿O un error que se pagará si es que veamos temperaturas de invierno más tarde?

Los alisos rojos ahora estrenan sus candelillas rojizas. Las empezaron a producir en noviembre, y no les espanta el frio, aunque todo se congele.
  1. Rama de aliso rojo, Alnus rubra, ahora en enero, 2025. Las candelillas machas son largas y rojas. Las candelillas hembras son más chicas, redondeadas, verdes cuando están nuevecitas. Tanto las candelillas machas como las hembras salen antes de que aparezcan las hojas, pero las candelillas machas se caerán una vez terminada la temporada de polinización. Las candelillas hembras formarán pequeñas piñas; estas permanecen en el árbol durante todo el invierno, y ahora las semillas están escapando de entre las escamas. Y se ven en la punta de las ramas los primeros brotes rojizos de las hojas.
  2. El árbol estará muerto, pero lleva vida; el águila y los líquenes que cubren las ramas.
  3. Un arce de hoja grande. Este árbol todavía no muestra señas de hojas, ni sus botones, ni las candelillas que aparecerán más tarde.


Tuesday, January 07, 2025

Another rainy day

It had stopped raining yesterday morning. The weather people called for sunny periods. I grabbed the cameras and hit the road. I made it half a dozen blocks from home before it was raining again. Well, that's BC weather. But the sky looked lighter towards the south, so I drove that way. And then inland, up the hill. And homeward, still with the windshield wipers going.

A long circle, but it was pleasant enough; I like driving in the rain. Everything in the distance is misty grey; trees sliding by become green, a dark, greyish green, as they come within a few car lengths. The alders are showing their first spring catkins; when the sun shines, they are pink; in the rain, the mist around the bare branches has a winy tinge. The road and the rocks alongside glisten. Park for a moment, turn off the motor, roll down the window, and listen. There's no wind, and everything rustles; raindrops falling on dead weeds, on pavement, on puddles. A car passes, spraying water; drops hit the closed window (lucky you didn't open that one!) with loud plopping sounds. Back on the highway again, the windshield wipers making a steady flap-flap-flap, splashes of puddles as the tires hit them, a smell of fresh green stuff.

Nearly home again, on the hills above the town. It had stopped raining. I parked in a half-cleared space beside a pond to drink  my coffee. With the window down, listening to silence. The wild roses beside the road were bearing rose hips and water droplets in more or less equal numbers.

Nameless pond, rose hips, Himalayan blackberries (always green).

As I drove down into town, the clouds parted and patches of blue sky peeked through. I crossed the river and went to Baikie Island; can't waste a few minutes without rain.

More rose hips, dripping wet. More puddles; my shoes were wet instantly. Off the paved path down the centre of the island, all the other trails were muddy and covered with slippery, soggy leaves.  There were clumps of mushrooms, all beaten down by the weather, shapeless. Big-leaf maple leaves hung limply in the rose and red-currant bushes. And all the colours were muted; yellowish brown grasses, pinkish grey alder branches, grey-blue-green evergreens in the distance, and the not-quite-grey sky and water. Only the mosses shone, bright and spring-time green; this is their favourite time of year.

Baikie Slough, an off-shoot of the main river.

Beside the path, the old bear bench was bluish with wet and cold. And sagging backward; the bank behind it has collapsed into the creek. Only the trees hold it in place now.

Looking almost varnished with the wet.

Next, a few birds.

~~~~~~~~~~~
Ayer, por la mañana, había dejado de llover. Y los meteorológicos decían que habría momentos cuando el sol aparecería. Recogí las cámaras y fui a buscarlo. Estaba apenas a una media docena de cuadras de mi casa cuando empezó a llover de nuevo. Bueno, así es el clima de esta isla. Pero el cielo parecía más aclarado hacia el sur, y me dirigí en esa dirección. Y luego, di vuelta hacia el interior de la isla, subí hasta la autopista y volví rumbo a casa de nuevo, con el limpiaparabrisas todavía en operación.

Una vuelta larga, pero placentera; me gusta manejar cuando llueve. Todo lo que se ve en la distancia está de un color gris nebuloso; los árboles, al acercarse, se vuelven verdes, un verde oscuro, al llegar dentro de una poca distancia de mis luces. Los alisos ya llevan sus primeras candelillas de la primavera; cuando le llega la luz del sol, se muestran color de rosa; en la lluvia y la neblina, las ramas desnudas llevan un tinte rojizo, como de vino tinto pálido. El camino y las rocas en los lados resplandecen.

Estaciónate por un momento; apaga el motor, abre una ventana, y escucha. No hay viento. Oyes un continuo susurro; gotas de lluvia que caen sobre hojas muertas, sobre le pavimiento, sobre los charcos. Pasa otro coche, salpicando, las gotas volantes pegan en tu ventana (¡que suerte que esa ventana no la habías bajado!); hacen un fuerte "pon, pon, pon". De vuelta en camino, con los limpiaparabrisas dando su "pas, pas, pas" recurrente, y las llantas chapoteando cuando pasas por los charcos; hay un olor de cosas frescas, verdes.

Casi llegaba otra vez al pueblo; andaba entre los cerros en el interior. Ya no llovía. Me estacioné en un sitio abierto, al lado de una laguna, para descansar y tomar mi café. Con la ventana abajo, escuchando el silencio. Las rosas silvestres al lado de la laguna llevaban sus frutos, los escaramujos, y gotitas de agua, en números casi iguales.

Foto: La laguna, los rosales, y mora de Himalaya (siempre está verde).

Mientras bajaba hacia el pueblo, las nubes se abrieron, y aparecieron espacios de cielo azul. Crucé el rio y me fui a la isla Baikie. No hay que desperdiciar unos cuantos minutos sin lluvia.

Más rosales empapados. Otros charcos; en instantes, mis zapatos se llenaron de agua. Fuera del camino principal, pavimentado, los senderos están llenos de lodo y cubiertos de hojas muertas, resbalosas. Hay grupos de hongos, sin forma, aplastados bajo las últimas lluvias fuertes. Hojas muertas de los arces de hoja grande cuelgan de las ramas de los rosales, flojas, parecen trapos viejos. Y todos los colores están apagados; las hierbas muertas, cafés con un tinte amarillo pálido; ramas desnudas de los alisos, grises con una sugerencia de color de rosa; los árboles coníferos en la distancia, entre gris, verde y azul; el cielo y el agua, casi, pero no completamente gris. Solamente los musgos brillan, un verde/amarillo, un verde de primavera; esta es su temporada favorita del año.

Foto: Vista desde el puente que da a la isla.

Al lado del camino, el viejo banco con los osos está azul, con el frio y la humedad. Y se ha reclinado para atrás; la tierra se ha desmoronada con la lluvia; lo único que ahora detiene a los osos en su sitio son los árboles a sus espaldas.

Foto: Los osos. Se ven como barnizados con el agua.

Siguiente: pajaritos.

Monday, December 23, 2024

Stormy weather

I love a glassy-smooth body of water, with the mallards' reflections unruffled beneath them, or the sleepy stillness when the horizon melts into the mist and the wavelets whisper among the stones of the beach. But nothing sets my blood to pounding like an agitated sea, when foamy crests race, shouting as they come, to attempt to grind those same stones into dust, leaping into the air when they meet a rock too big to roll; when the wind is as wet as the sea, and as impetuous.

"Wind Warning", the weather app said. "Heavy rain." I grabbed cameras and went to the shore.

A sheltered spot.

Small waves, but noisy.

I stayed in the car; when I rolled down the window to see better, horizontal rain drenched the inside of my windshield and dripped off the dashboard. I was trying to keep my cameras dry. Other people, better prepared, were out in their wetsuits with surfboards. There were no great breakers to ride, but it was a good day to pretend to be seals, going under and bobbing again to the surface. A man poked among the wet logs, bareheaded; his hair stood on end, flapping in the wind.

Spreading out onto a gentle beach.

Sit spot. If you're wearing rain gear.
I took videos; through the windshield between passes of the wipers, through the open window, a few seconds ending with a wet camera. Waves and wind, hear them roar!


~~~~~~~~~~~~
Me encanta el mar cuando está quieto, cuando los reflejos de los patos dormidos se pintan nítidos, boca abajo, con las patitas anaranjadas vistas detrás del reflejo de alas. O cuando la neblina duerme sobre el agua, cuando el horizonte desaparece y en el silencio apenas se escuchan las olas que murmuran sus secretos para las piedritas en la playa. Pero nada me hace correr la sangre como el mar agitado, cuando las crestas de las olas se persiguen, cubiertas de espuma, gritando al encontrar la playa, haciendo rodar, moliendo si pueden esas mismas piedritas, saltando al aire cuando se topan con una roca que les resiste; cuando el viento ulula, tan empapado como el mismo mar, y tan impetuoso.

"Alerta: Viento Fuerte" avisaba el app meteorológico. "Lluvia fuerte." Agarré las cámaras y me fui a la playa.

Allí, me quedé en el coche; cuando bajé la ventana para ver mejor, la lluvia, llegando horizontalmente, empapó el parabrisas por dentro, y agua goteaba del tablero. Trataba de mantener secas las cámaras. Otras personas, mejor preparadas, vestidas con trajes de buceo, jugaban entre las olas con sus tablas de surf. No había olas altas como para hacer "surf", pero era un buen dia para imitar las focas, sumergiéndose y rebotando a la superficie. Un hombre andaba entre los troncos en la playa, sin sombrero; su pelo se alzaba, agitado por el viento.
  1. Un sitio algo protegido.
  2. Olas no muy grandes, pero ruidosas.
  3. Aquí las olas se aplanan, al llegar a una playa poco inclinada.
  4. Aquí te puedes sentar a observar la escena, si quieres.
Saqué unos videos; desde dentro del coche protegida por el parabrisas, entre pasos del limpiaparabrisas. Y uno con la ventana abierta, unos cuantos segundos y la cámara terminó mojada.  Esas olas, ese viento, ¡escucha el rugido!



Sunday, December 22, 2024

Never-ending 'shroom season

 Back to mushrooms. As long as it keeps on raining*, there will always be more mushrooms.

Flat-tops on a mossy log.

Mycena sp.? Sprinkled over the moss everywhere.

Polypore ( I think; I couldn't get down low enough to check the underside.) and a bit of lichen.

*The forecast for the rest of the month is rain, rain, rain, with two "iffy" days. BC meteorologists along the coast have it easy; you can't go wrong in three seasons as long as you promise rain.

~~~~~~~~~~~~~
Seguimos con los hongos. Mientras siga lloviendo a diario*, siempre habrá más hongos.
  1. Hongos en un tronco cubierto de musgos.
  2. Pueden ser Mycena sp.. Estos honguitos estaban salpicados en el bosque dondequiera había musgo.
  3. Políporo, creo. No pude alcanzar a mirar desde abajo. Y un poquito de liquen.
*Pronostican lluvia por lo que resta del mes, con dos dias cuando acaso no llegue a llover aquí. Los meteorológicos de la costa de Columbia Británica tienen un empleo fácil; durante tres estaciones del año, no se pueden equivocar si prometen lluvia.


Sunday, December 15, 2024

Tongue and saddle

I almost passed these mushrooms without seeing them, though they were at eye level beside me on the hillside. It was dark under the evergreens at Nymph Falls, darker still that afternoon under heavy grey clouds, a few minutes before sundown. And the mushrooms were black. Good thing I was walking slowly.

About 5 cm. tall. One of the Earth Tongues, the Geoglossaceae family. 

Western Black Elfin Saddle, Helvella vespertina

Seen from the other side. The leaves are salal.

(Today we'll get 8 hours, 5 minutes of daylight. Dull, grey, wet daylight. Only a few days until the Solstice turnaround.)

~~~~~~~~~~~~~~~~
 Estos honguitos casi no los vi, aunque estaban al nivel de mis ojos en el declive. En el bosque al lado del rio, abetos de Douglas y cedros, no penetra mucha luz, menos en esa tarde oscura, bajo nubes densas, unos pocos minutos antes de la puesta del sol. Y los hongos son negros. Por suerte, caminaba muy despacito. Y la cámara tiene flash.
  1. "Lengua de tierra", hongo de la familia Geoglossaceae.
  2. Helvella vespertina. En inglés se llama Silla de duende.
  3. El mismo hongo, visto del lado opuesto.
(Y hoy nos tocan 8 horas con 5 minutos de luz. Pero es luz tenue, gris. Sigue lloviendo. Faltan 6 dias antes del solsticio.)


Saturday, November 23, 2024

And yet more mushrooms; it's their year!

The weather today: sunset 4:27 PM, raining (of course), temperature at sunset 8°C, dropping only to 5° overnight. Mild weather, low light; it looks like we'll have mushrooms yet for a while. 

These are some of the ones seen in the museum grounds a week ago. Any identifications are tentative.

Agaricus sp., showing the dark, crowded gills.

Top view of the same mushroom. The veil hangs down on the stalk.

Amanita sp., with salal leaves.

Smooth brown mushrooms at the base of an algae-coated stump, With big-leaf maple leaves.

A coral mushroom. Google images says its Ramariopsis kunzei, which is not in my Guide book.

Cortinarius sp.?

Past their sell-by date. On ground under evergreen. With Douglas-fir cone.

LBM with fallen leaves, 

A protected corner.

Stereum sp. on a tree fallen on a mossy bank.

Still more to come, from the same circuit of the museum. Tomorrow.

~~~~~~~~~~~~~~~~

El clima hoy: el sol se pone a las 4:27 de la tarde. Sigue lloviendo, claro. Temperatura: 8°C, bajando a 5° a medianoche. Clima templado, con poca luz; parece que seguirán apareciendo hongos por un tiempecito.

Estos son algunos de los que vi en la vuelta alrededor del museo hace 8 dias. A los que les puse nombres, son solamente sugerencias.

  1. Araricus sp., mostrando las laminillas oscuras, casi negras.
  2. El mismo hongo, visto del lado opuesto. Se ve lo que queda del velo en en tallo.
  3. Una Amanita sp., con hojas de salal, Gualtheria shallon.
  4. Hongos color café (LBMs) en la base de un troncón cubierto de algas verdes. Con hojas muertas de Arce de Hoja Grande, Acer macrophyllum.
  5. Un hongo coralino. ImágenesGoogle dice que es Ramariopsis kunzei, que no figura en mi libro guía.
  6. Cortinarius sp. ?
  7. LBM con hojas caídas.
  8. Un sitio protegido.
  9. Stererum sp., en el tronco de un árbol caído sobre un declive cubierto de musgos.
Habrá más aun, del mismo sitio. Los dejo para mañana.

Monday, November 04, 2024

So many!

Maybe it's the weather, rainy and warm; I don't think I've ever seen so many mushrooms as I have these last couple of weeks. Hundreds and hundreds, along the trails I've walked, beside the roads, in my lawn; and a friend just messaged me to come and see the mushrooms in her lawn. After culling duplicate photos (and just plain blurry photos) I still have five dozen mushroom photos from just one afternoon walk.

Here's the first dozen, mostly un- or half-identified:

Xerocomellus sp.

Another bolete, as found, showing the pores.

Glistening Inkcap, Coprinellus micaceus

Chanterelle

This one grows between two logs. Only the underside was visible.

Tinies, the caps no taller than the mosses' sporophytes.

More of the tinies.

Orange gilled mushroom.

Small, pale shelves.

These were everywhere. Very small polypores.

The one in my book that looks most like these, with the wet, slippery cap, is the Fried Chicken mushroom,

More wet-topped 'shrooms, on the ground.

~~~~~~~~~~~~~~~

¡Nunca he visto tantos hongos! Tal vez sea por el clima; no he visto antes tantos hongos como los que vi en esta quincena pasada. Cientos, miles de hongos, en el bosque, al lado de los caminos, en mi césped; y ahora una amiga me invita a ver los hongos en su jardín. Después de una sola tarde en el bosque, me quedan 5 docenas de fotos de hongos para procesar.

Aquí está la primera docena, la mayoría sin identificación.
  1. Xerocomellus
  2. Otro Boletus, tal como lo hallé, mostrando los poros.
  3. Coprinellus micaceus.
  4. Chantarela
  5. Este hongo, creciendo entre dos troncos, mostraba solamente las laminillas.
  6. Honguitos muy pequeños; el sombrero mide apenas lo largo de un esporofito de los musgos.
  7. Musgos y hongos.
  8. Un hongo anaranjado con laminillas.
  9. Creciendo en madera.
  10. Poliporos pequeños.
  11. Hongos con el sombrero siempre mojado, resbaloso. El que más se parece a estos en mi libro guía es el hongo "Pollo Frito", Lyophyllum decastes.
  12. Otros hongos con sombreros húmedos.


Powered By Blogger