Showing posts with label Harlequin ducks. Show all posts
Showing posts with label Harlequin ducks. Show all posts

Saturday, November 08, 2025

Everyone behaves except for the gulls.

The file was labelled "assorted birds". But then I decided to add a moth, since it was all alone in its file. So now it's a collection of winged beasties seen in the last week or so.

The moth. Sleeping on blackberry leaves. One of the Noctuinae, cutworm and dart moths. It's late in the season for these.

Gull. Just a gull. Behaving.

Gulls misbehaving. Being gulls.

I had been watching a gull argument for a bit before I remembered the camera. They were on the far side of the river, disagreeing over possession of that guano-stained rock. One would sit on the rock, and the other would attack, chase his rival away and claim the rock for himself. The dispossessed one would then sit on the other stone for a brief moment, (Catching his breath? Considering the angles? Muttering gullish imprecations?) then leap to the attack. This was the fourth round that I saw. They were still going at it when I turned and headed down the trail again.

Harlequin male, Kitty Coleman PP.

Great blue heron with golden reflections. Kitty Coleman creek.

More activity on the far side of the river. A small flock of mergansers (8 or 10) were slowly heading upstream, with occasional stops to do a bit of fishing.

Red-breasted merganser, female. Off Kitty Coleman PP.

~~~~~~~~~~~~~~

El archivo tenía el título "pájaros, varios". Pero decidí añadir una mariposa nocturna, porque era la única foto en el  archivo apropriado. Estos, entonces son el conjunto de los animales con alas que vi en las últimas semanas.

  1. La mariposa nocturna. Una de las Noctuinae, las mariposas, etapas adultas del gusano cortador. Es un poco pasado el tiempo normal para encontrar estas polillas.
  2. Gaviota. Portándose bien.
  3. Gaviotas, portándose mal, como de costumbre. Había estado observando esta "discusión" por unos minutos antes de acordarme de la cámara. Las gaviotas estaban en la orilla opuesta del rio, disputando sobre la posesión de esa roca manchada con guano. Una se sentaba en la roca, y la otra atacaba, forzando su enemigo a abandonar el puesto, y entonces declarándose la dueña. La que perdió se posaba unos momentos sobre la segunda piedra — ¿Recobrando el aliento? ¿Considerando los ángulos de ataque? ¿Refunfuñando? — y luego saltaba al aire y volvía al ataque. Este era el cuarto "round" de los que vi. Cuando me di vuelta y seguí mi camino, todavía estaban peleando.
  4. Un pato Arlequín, macho. En el Parque Provincial Kitty Coleman.
  5. Una garza azul, con reflejos amarillos.
  6. Otra vista a la orilla opuesta del rio. Una bandada de serretas (unas 8 o  10) nadaban rio arriba, contra la corriente. Lentamente, pausando de vez en cuanto para buscar presa en el fondo.
  7. Una serreta mediana hembra. Estas no tienen la división marcada entre cabeza y pecho.

Saturday, July 19, 2025

Birds from here and there

This is just a collection of the birds I've been seeing recently. In no particular order (I let the blogger program choose.)

Harlequin duck, female. The male was hiding behind the rock.

Great blue heron waiting for low tide in a tree.

I stopped to look at fireweed and saw this hummingbird.

Mergansers. They would sit still in a group, then suddenly, all together, dash along the surface for a few seconds. As if they were attacking something invisible. Then they'd rest quietly again. Repeat. No apparent reason.

Red winged blackbird, male, singing for his mate in the rushes.

Showing off his red patch.

White-crowned sparrow, with goodies for the nestlings.

All fluffed out after an energetic bath.

Gull on seaweed, at low tide.

There were more; there are always more, but they don't often wait for me.

~~~~~~~~~~~

Estos son unos de los pájaros que he visto recientemente.

  1. Una pata arlequín. El macho se escondió tras la roca.
  2. Una garza azul, esperando a que baje la marea, en la rama de un árbol.
  3. Me detuve para mirar las flores y sorprendí un colibrí.
  4. Serretas grandes. Descansaban, quietecitas, y luego de repente todas se echaron a acelerar sobre la superficie del agua por unos pocos segundos, como si atacara algo. Pero no había nada. Después, ahi se sentaron tranquilamente hasta que, quien sabe por que razón, otra vez atacaron al objeto invisible. Y otra vez, y otra ...
  5. Un sargento alirrojo, cantando para su hembra, ocupada con la cria entre las juncáceas.
  6. Aquí nos muestra su mancha roja.
  7. Un gorrioncito de corona blanca con el desayuno para sus polluelos.
  8. Otro, recién bañado.
  9. Y una gaviota en una roca cubierta de algas marinas variadas.
Había otros; siempre hay otros, pero tienen poca paciencia, y no se quedan quietos.

Wednesday, June 25, 2025

Quiet afternoon on the Spit

20°C. A pleasant change from the heat. The afternoon sky was overcast; a droplet of rain fell at intervals, a warning; don't go too far without protection for the camera. I risked it, and did the circuit of Tyee Spit, jacket-free.

Light over the island. Looking beyond the estuary to the town.

From the bird blind, I watched a long while. There were no mallards; the females are probably in the grass on the far side, tending their broods, while the males are in exile until their molted feathers grow in; wouldn't want to be seen without those glorious green and purple heads! Overhead, swallows darted about, eating mosquitos, I hope. An eagle flew by, a few crows.

The tide was coming in smoothly, with no wind, the water, in the shallows of the estuary, was smooth, mirroring the shore grasses. In deeper water, many fish were jumping, creating small circles, overlapping circles. I stood with elbows supported on the rails, finger on the shutter button, trying to catch a fish in the air. Got one!

Still water, and a jumping fish.

Looking the other way, the light was better for seeing fish. They were all small; rainbow trout, I think. I was surprised not to see any seals out fishing; maybe that's why the fish were celebrating.

Two jumpers imported from two other photos. One caught completely out of the water.

On the far side of the spit, out in the salt chuck, a flock of harlequin ducks were diving for goodies.

21 ducks, 10 male, 11 females. One, at least, was underwater.

And further down the spit, on an old half-sunken tank that the cormorants have claimed as their own, there was this mass of black bird flesh:

Why do they all sit in such un-birdy positions? And all jammed together? I count 20; hard to tell.

The rain held off until I got home and got out the hose to water my garden.

A Skywatch post.

~~~~~~~~~~~~~~~
20°C. Un cambio agradable, sin el calor del fin de semana. El cielo estaba nublada, y de vez en cuando caía una gotita solitaria de lluvia, una advertencia: no salgas sin llevar alguna protección para la cámara. Me arriesgué y le di la vuelta de la lengua de tierra Tyee, sin chaqueta.

Desde el puesto para observación de aves, me quedé mirando un buen tiempo. No había ningún pato ánade; las hembras probablemente están escondidas entre la hieba al otro lado del estuario, cuidando su cría, y los machos están exiliados hasta que las plumas que perdieron en la muda anual vuelven a crecer; ¡no querrán aparecer en público sin esas cabezas brillantes, verdes y púrpuras! En el cielo, las golondrinas volaban, comiendo mosquitos. Vi un águila, unos cuantos cuervos.

Venía subiendo la marea, sin ondular la superficie, y el agua cerca de las orillas parecía espejo. Más hacia el centro del estuario, saltaban gran cantidad de pececitos, dibujando círculos de olas pequeñas que se cruzaban. Me detuve con los codos sostenidos firmes sobre el pasamanos, con el dedo en el obturador de la cámara, tratando de capturar un pez fuera del agua. Lo logré, pero salió como una mancha blanca.

Mirando en dirección opuesta, la luz era mejor, y salieron algunas fotos con peces visibles. Todos eran chiquitos. Creo que son truchas. Me sorprendió no ver ninguna foca tras los pescados; puede ser por eso que las truchas estaban jugando.

Del lado opuesto de la lengua de tierra, en agua salada, agua de mar, una bandada de pato arlequines buceaban, buscando su cena. Y más adelante, en un tanque viejo, medio hundido, que los cormoranes han tomado como propiedad privada, se veía una cantidad de bultos emplumados negros.

  1. Viendo hacia el lado opuesto del estuario. Hasta ahora, nubes sin lluvia.
  2. Aguas quietas y un pececito saltando.
  3. Varios peces, dos importados desde otras fotos. Capturé uno completamente fuera del agua.
  4. Patos arlequín, y el salpicón donde hace un instante hubo otro pato.
  5. 21 patos, 10 machos, 11 hembras. Hay por lo menos uno más bajo la superficie.
  6. Tanque con los cormoranes. ¿Porqué tienen que tomar posturas tan torcidas?  Creo que hay 20 cormoranes.
No empezó a llover hasta que llegué a casa y saqué la manguera para regar el jardín.

Un post de Skywatch.

Thursday, December 19, 2024

Almost looks summery

 It stopped raining. The sun came out. The clouds overhead evaporated. Amazing!

I went to walk along the shore near our Big Rock.

Big Rock, little rocks.

Big Rock is a boulder 10 metres high. I searched for a weight, couldn't find even an estimate, so I calculated my own, rounding off numbers; counting it as a sphere 30 ft. in diameter, probably granite (175 pounds per cu. ft.) gives me 6,3000,000 pounds, or 3,150 tons. Or about 3,000 little cars like mine.

Cell phone photo. Tip of Quadra Island.

Looking south to Willow Point.

This is a newly-"improved" (paved, fenced) walk along the central shoreline of Campbell River. Two new additions were these driftwood birds on their nests.

Loon. I don't know who built it.

Spiky eagle.

Real, live birds were not so co-operative, and mostly far away.

Harlequin ducks, two males, one female.

And Cormorant Rock. Their usual perching place, well off-shore.

Oh, and it's raining again.

A Skywatch post.

~~~~~~~~~~~~~~
Dejó de llover. Salió el sol. Las nubes se evaporaron. ¡Maravilla!

Fui a caminar en el paseo cerca de nuestra Roca Grande.
  1. La roca, mirando hacia el sur, sobre el Estrecho de Georgia. La nombrada Roca Grande, un bloque errático glacial, mide 10 metros de altura (o diámetro, también). Se me ocurrió preguntar cuanto pesa, pero no pude hallar ni un peso aproximado. Hice mis propios cálculos: contándola como una esfera de 30 pies (porque la densidad me la dieron en estas medidas) de diámetro, probablemente de roca granítica, que pesa 175 libras por pie cuadrado, lo que me da 6.300.000 libras, o 3.150 toneladas. O el equivalente de unos 3.000 ejemplares de mi cochecito.
  2. Foto por la celular; la isla Quadra.
  3. Willow Point, hacia el sur.
  4. Este paseo lo han "mejorado" recientemente, pavimentándolo, erigiendo bardas. Añadieron dos esculturas hechas de madera flotante. Este colimbo cuida su nido, también hecho de madera y cuerdas de los barcos pesqueros.
  5. Una águila de madera flotante. No pude encontrar el nombre del creador.
  6. Los pájaros vivos todos estaban muy lejos de la playa. Estos son patos arlequines; dos machos y una hembra.
  7. Y los cormoranes en la roca donde pasan los dias.
Y está lloviendo otra vez. Como era de esperar.

Un poste de Skywatch.

Monday, November 18, 2024

Waterfowl, anyhow

Half of the birds in my local guide book (Birds of Coastal British Columbia) are aquatics. But they've separated them into groups: Diving birds, Seabirds (most of these dive), Gulls and kin, Waterfowl (some of which are divers), Wading birds, Shorebirds (who are usually wading). A bit confusing.

These water-loving birds were on or in or over the water around Tyee Spit last week.

Standing on water. Male mallard showing off his speculum, which is usually blue, here faded to pink.

Grebes, probably Horned grebes, Podiceps auritus, in their winter plumage. These are classified as "Diving Ducks". One of the smallest waterbirds.

A gull and his shadow.

Harlequin ducks, male and female. These are surfers, and also dive.

A distant gull with what looks like a fresh salmon head.

Not in my guide book. Little metal water-loving fliers. De Havilland Otters.

And there are more mallards ... 

~~~~~~~~~~~~

La mitad de los pájaros en mi libro guía, son acuáticos; es decir, pasan la vida en o encima del agua. Pero el libro guía los separa entre: Buceadores, Aves Marítimas (la mayoría de los cuales son buceadores), Gaviotas y parecidos, Aves Acuáticas (algunas son buceadores), Aves Zancudas (que buscan su comida en el agua al borde del mar), Aves Costeñas (limícolas, que casi siempre se encuentran buscando su comida en el agua). Un poco enredado.

Estos pájaros amantes del agua se encontraron alrededor de la lengua de tierra Tyee Spit la semana pasada.

  1. Un pato real macho, parado y extendiendo las alas para mostrar su espéculo, que generalmente es azul fuerte, pero en este caso es color de rosa.
  2. Zampullines cuellirrojos, Podiceps auritus, en su plumaje de invierno. Estos son buceadores, y unos de los pájaros acuáticos más pequeños.
  3. Una gaviota con su sombra en el agua.
  4. Patos arlequines, macho y hembra. Les gusta el agua agitada y también son buceadores.
  5. Una gaviota en la distancia, con lo que parece ser la cabeza de un salmón.
  6. Estos no están en mi libro guía. Pajaritos acuáticos metálicos. De Havilland Otters.
Y hay más patos reales. Para mañana será.

Friday, November 04, 2022

Poor dry Mitlenatch!

The day before the storm ... Clear and sunny, with a hint of wind. I was looking across the water, watching distant birds, and noticed Mitlenatch Island gleaming in the sunlight.

The view from Shelter Point. Mitlenatch Island; behind that, the southern tip of Hernando Island, and then the mainland, 30 km. away.

Mitlenatch Island sits in the rain shadow of Vancouver Island, and gets less than half the rain we get over here, so close. Here, it's rainforest; there, it's semi-desert, with prickly pear cactus and all. So from here, it usually looks pale, with just a hint of green on top. But this Wednesday, the plants were a toasty brown.

Zooming in. Mostly rock.

Here in Campbell River, we get on an average about 200 cm. of rain every year, most of that in November and December. Mitlenatch gets less than 75. July is our driest month, with an average of about 8 cm. of rain. But this year, after a normal July, we got 3.3 cm of rain in August, and less than 7 in September. No wonder our trees turned brown! And poor Mitlenatch probably got nothing. The cactus was happy, I think.

I'm glad it's raining now, a regular BC soaker. And they say it will rain for a few more days, and then we might get snow by Thursday. Things are looking up.

Those distant birds? One came a bit closer.

Harlequin duck, a male in breeding plumage.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
El dia antes de la tempestad ... El cielo azul, con unas nubecitas, el mar asoleado, un poco de viento. Yo estaba en la playa, mirando aves en la distancia, cuando me llamó la atención la isla Mitlenatch, reluciente bajo el sol.

Foto: Vista desde mi playa; la isla Mitlenatch, el extremo al sur de la isla Hernando. y luego, a 30 km. de distancia, el continente.

La isla Mitlenatch se sitúa en la sombra pluviométrica de nuestra isla de Vancouver y recibe menos de la mitad de lluvia que recibimos nosotros, tan cerca. Aquí, bosque pluvial, allí, desierto, con todo y nopales. Desde aquí casi siempre se ve pálida, pero con un poco de verde en lo alto de las rocas. Pero anteayer, las plantas todas estaban tostadas y sin verde que se pudiera ver.

Foto: Haciendo zoom, para ver la isla mejor. Casi pura roca.

Aquí en Campbell River, recibimos un promedio de 200 cm. de lluvia cada año, con la mayor cantidad cayendo en noviembre y diciembre. En Mitlenatch, solo alcanza a 75 cm, o menos de lluvia cada año. Y el mes de julio es el de la sequía para nosotros; nos llega apenas 8 cm. de lluvia en ese mes por regla general. Pero este año, después de un julio normal, recibimos 3,3 cm. de lluvia en agosto, solo 7 en septiembre. ¡Con razón se nos volvieron cafés los árboles! Y la pobre de Mitlenatch probablemente no vió ni una gota de agua. Los nopales estarían contentos, por lo menos.

Y ahora llueve. Una lluvia normal, mucha agua, todo el dia, toda la noche, empapándolo todo. ¡Qué alivio! Y nos prometen más lluvia, y luego, para el jueves próximo, nieve. ¡Formidable!

¿Y esos pájaros en la distancia? Uno se me acercó.

Foto: Un pato arlequín, en plumaje nupcial.



Friday, March 25, 2022

Bouncing birds

A mixed flock of waterfowl were diving off-shore among choppy waves. The main flock was harlequin ducks; a bit beyond them buffleheads and  common mergansers and a few mallards joined in the fun. As long as I stayed still, sitting on a rock well back, they came in close to the shore, where the low tide left their favourite morsels close to the surface.

Harlequin ducks. The males are the bright coloured ones.

A harlequin pair, taking a break.

Common mergansers. The female is brown, the male showy.

As seen by the big camera, which doesn't zoom well.

The buffleheads were too bouncy, too fast; the only photo I kept of them went instead to "The Worst Bird Photographs Ever" on Facebook.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Una bandada mixta de pájaros buceadores nadaban cerca de la playa entre olas agitadas. En su mayoría eran patos arlequines; un poco mar adentro les acompañaban porrones coronados y serretas grandes. Por un rato, algunos patos de collar se les arrimaron. Mientras que yo me quedaba quieta sentada en una roca a alguna distancia, se acercaban a bucear donde la marea baja dejaba expuestos sus bocados favoritos.

Fotos: patos arlequines, y (foto # 3) serretas grandes. Los porrones brincaban sobre las alas demasiado; la única foto que guardé de ellos, la mandé al grupo en Facebook dedicado a "Los Peores Fotos de Pájaros "



 

Wednesday, November 10, 2021

Catching a few rays

The rain stopped. The sky had blue patches. The cat was basking in the warm sunshine on a windowsill. I hurried with breakfast and went out into the light.

Into the wind and a sprinkling of rain.

The tide was the highest I have seen it here, covering even one of the breakwaters. White-flecked waves pounded the top of the intertidal zone, bringing with them scores of logs. I went to Tyee Spit to watch the birds bouncing on the estuary.

Distant bouncing harlequins.

Lone cormorant. Quadra Island in the background.

The sun faded to a paler spot in the cloud cover. The rain came back. I made it back to the car before the bottom fell out of the sky. Just barely. BC weather!

Discovery Passage, from the tip of Tyee Spit.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dejó de llover. En el cielo, se veían islas azules. La gatita dormitaba en la ventana, en la luz y calor del sol. Me apresuré a desayunar y salí a la luz.

Al viento, y ahora, a una lluvia salpicante.

La marea estaba a lo más alto que la he visto; hasta cubría una de las rompeolas. Olas con espuma blanca caían sobre la zona más alta de las playas, apilando troncos y ramas como barrera. Yo me fui a la lengua de tierra Tyee para mirar las aves que brincaban sobre las olas.

Fotos: 1. Patos arlequines en la distancia.

2. Un cormorán solitario. Al otro lado del agua, la isla Quadra.

3. MIrando al norte desde la punta de Tyee.

El sol se redujo a una mancha un poco menos oscuro entre las nubes. Empezó a llover. Llegué al coche justo a tiempo antes de que se soltara el aguacero. ¡Eso es mi Colombia Británica!


Tuesday, January 12, 2021

Walking on water

I had planned to send these two photos to the Facebook page, The Worst Bird Photos Ever, but I think they may be interesting, so here they are.

Running takeoff

Hopping takeoff

Dabbling ducks, such as mallards, rely on their larger wings to take to the air almost vertically. The divers, such as these Harlequins, need to get up speed before they can fly. Loons are so slow that they may need up to a quarter mile (about 400 m.) to get airborne. I couldn't find distance requirements for harlequins.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Corriendo sobre el agua.

Había pensado mandar estas fotos al sitio "Las peores fotos de pájaros", pero creo que pueden ser interestantes, así que aquí están.

Las aves anatinas, que buscan su comida en aguas poco profundas, como por ejemplo el pato real, a causa de tener alas amplias, pueden despegarse de la superficie casi verticalmente. Las buceadoras, en cambio, tienen que alcanzar una cierta velocidad antes del despliege. Los colimbos pueden requerir hasta 400m antes de lanzarse al aire. No pude encontrar los requisitos para los arlequines, como los de estas fotos.


Friday, January 08, 2021

Three harlequins and a loon

 And there were ducks:

Harlequin, male in breeding colours.

And two females.

And a loon. I looked up from my search for kelp for the aquarium when I heard a splash, and there was the loon, just off-shore, big and beautiful, and I think, just as surprised as I was. By the time I'd got the lens cap off the camera, he had gone down. After that, he stayed well away from the shore.

Common loon, immature.

Some diving birds take short dives, some seem to go straight down and bob to the surface a few feet from where they went down. Loons travel a long way underwater, coming up after several minutes, far from where they disappeared. They swallow most of their catch underwater, so you don't often see them coming up, like the mergansers, for example, carrying a fish.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Y, desde la playa de donde saqué la foto que subí ayer, unos aves de buceo.

1. Un pato arlequín macho, en plumaje de la época de reproducción.

2. Dos hembras, patas arlequines.

3. Un colimbo grande juvenil.

Andaba por la playa buscando algas para mi acuario cuando oí un chapoteo, y di vuelta para ver un colimbo; creo que lo sorprendí también. Mientras le quitaba el protector de lente a mi cámara, se sumergió, y no salió a la superficie hasta que estuvo bien alejado de la playa.

Los colimbos (Gavia immer) se alimentan de peces que persiguen por largas distancias. Algunos de los aves de buceo hacen cazas breves; algunos parece que bucean verticalmente y salen a la superficie casi donde desaparecieron. Los colimbos, no. Hacen largas cazas debajo del agua, y aparecen otra vez después de varios minutos, muy lejos del lugar donde se sumergieron. Se comen mucho de su presa dentro del agua, así que pocas veces los vemos subiendo a la superficie con un pez en en pico, como lo hacen, por ejemplo, las serratas.

En inglés los llamamos "loon", que es una palabra que también usamos para significar "loco", tal vez debido al canto del colimbo, que parece un risa loca. Y como la nueva moneda de un dólar canadiense trae un retrato de un colimbo, a estos les llamamos "loonies", que también quiere decir "locos."

Powered By Blogger