Showing posts with label Baikie Island. Show all posts
Showing posts with label Baikie Island. Show all posts

Tuesday, March 31, 2026

In the woods, on the water, in the grass

Birds everywhere! Saturday, I walked down Baikie Island, then stopped in briefly at Brown's Bay. So many birds out enjoying the sunshine! Yesterday, Tyee Spit; more birds. Here's the first installment.

Chestnut-backed chickadee, Poecile rufescens. This is the only chickadee found on the island.

Canada geese and a mallard couple resting in a backwater.

Mallard male and Bufflehead female.

More Canada geese, at Brown's Bay.

Distant bufflehead female. The females are recognizable, even at a distance, by the white cheek spot. (Goldeneye males have one, too, but they're larger and dramatically coloured.)

Common merganser couple, Brown's Bay.

Robin, Brown's Bay.

And a shy Song Sparrow. Tyee Spit.

I missed a couple of Towhees hopping through the understory, too fast for me, some juncos ... Other birds tomorrow.

~~~~~~~~~~~~~

¡Pájaros por todas partes! El sábado, di la vuelta a la isla Baikie, y luego pasé por Brown's Bay. ¡Tantos pájaros había, disfrutando de los rayos solares! Y ayer, fui a Tyee Spit, donde vi otros tantos. Estos son algunos de ellos.

  1. Carbonero dorsicastaño, Poecile rufescens. Este es el único carbonero que se encuentra en la isla Vancouver.
  2. Gansos canadienses, Branta canadensis, y una pareja de patos ánades,  Anas platyrhynchos.
  3. Un pato ánade macho, y una porrón coronado, Bucephala albeola, hembra.
  4. Otros gansos canadienses, en Brown's Bay.
  5. Una Bucephala albeola hembra. Las hembras se pueden distinguir facilmente, aun a una distancia, por el círculo blanco que tienen en el cachete. (Los machos de las especies Bucephala islandica y B. clangula también tienen manchas blancas en la cara, pero estos pájaros son más grandes y sus colores son algo dramáticos.)
  6. Una pareja de serretas grandes, Merus merganser. Brown's Bay.
  7. Petirrojo, Brown's Bay.
  8. Y un gorrión cantor, Melospiza melodia. Tyee Spit.
Se me escaparon unos toquíes y juncos que saltaban en el sotobosque. Y para mañana, hay otros pájaros.

Monday, March 30, 2026

Yep. Spring has really sprung.

Yes, the red-flowering currants are blooming. And the salmonberries. I found them on Baikie Island, all through the bush.

Ribes sanguineum. The leaves are starting to unfold now.

The flowers come in red, ...

... pink, ...

and sometimes in palest pink.

Salmonberry, Rubus spectabilis. More leaves than flowers now.

With these, the colour of the flowers is consistent. Berries may vary.

And there were birds everywhere, bouncing and flitting through the undergrowth, diving and just dawdling in the slough. Next.

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Pues sí; ya están en flor las grosellas. Y las salmonberry (bayas de salmón). Las encontré entre los arbustos en la isla Baikie.

  1. Grosella de flores rojas, Ribes sanguineum. Ahora se están abriendo las hojas.
  2. Las flores pueden ser rojas ...
  3. O color de rosa ...
  4. O casi blancas, con un poco de color de rosa.
  5. Salmonberry. Rubus spectabilis. Hay muchas hojas nuevas, pocas flores.
  6. El color de las flores de salmonberry no varía mucho. De las frutillas, sí.
Y por dondequiera había pájaros, botando y volando entre los arbustos, buceando o nada más pasando el tiempo en las lagunas. Eso, para más tarde.

Wednesday, December 17, 2025

The end is near

December 17 already! Three more days until the winter solstice, 8 until Christmas (ocho dias, we say in Spanish, meaning one week; we count both ends). A week more, and it will be 2026, and we'll be done with the first quarter of this century.

Where did the time go?

I'm making up my now traditional list of "Things that Made me Happy this Year". It's long; it has been a good year. While I'm working on it, here are a few mushrooms, photos left "for later" from several places. Maybe this will count as one category in the TtMmHtY file.

Mycena sp., Elk Falls trail.

Tinies hiding in a friend's lawn. (This could fit under the category "Friends".)

Hypholoma sp. on a fallen twig, Roberts Lake.

Probably Lactarius sp.. Roberts Lake.

More Lactarius, these from Elk Falls. I was searching beside the parking lot, looking for slime molds and disappointed because I hadn't seen any, Now, looking at the photo, I think that might just be a slime mold hiding behind the fallen mushroom. A hint, maybe, to slow down a bit?

~~~~~~~~~~~~~

¡El 17 de diciembre! Faltan solamente tres dias para el solsticio de invierno, 8 dias para Navidad. Una semana más, y ya estaremos corriendo el año 2026, y habremos acabado con la primera cuarta parte de este siglo.

¿Adónde se fue el tiempo?

Ahora estoy haciendo mi lista tradicional de "Cosas que me hicieron Feliz en este Año". Es una lista larga; ha sido un año lleno de delicias. Por mientras, aquí hay algunos hongos vistos en varios sitios; fotos que había dejado para "más tarde". Tal vez esto debe contar como una de las categorías en la lista.

  1. Mycena sp. Elk Falls
  2. Honguitos escondidos en el césped de unos amigos.
  3. Hypholoma sp. en una ramita caída. Robert's Lake.
  4. Lactarius sp. Roberts Lake.
  5. Un grupo de Lactarius sp. detrás del estacionamiento en Elk Falls. Había estado buscando mohos mucilaginosos aquí, sin encontrar ni uno. Ahora, mirando la foto creo que esa mancha blanca detrás del hongo tirado puede haber sido un moho. ¿Un consejo, quizás; ¡no tengas tanta prisa, mujer!?

Monday, November 17, 2025

Too late again

Puffballs. The first mushrooms I remember seeing. Mom cooked them for us when I was a kid; always a treat. Years later, I brought them home for my teens. Peeled and sliced and gently fried in butter, the best of a fall menu.

They're all edible. As long as they're young, completely white all the way through with no hint of colour. Once they ripen and turn brown, once they develop the little hole on top, they're fun to poke and watch the spore "smoke" puff out, but that's it; just remember the spot and look for them again next year.

So when, on my first visit to Baikie Island, I found several large patches of well-aged puffballs, I was happy. And I've gone back every year to look for them. Always too early, or too late; never once have I found them before they ripened. This year was a repeat.

Puffballs and alder leaves. One is still white outside, but the centre is full of brown spores.

Possibly Lycoperdon sp. These puffballs have a sturdy stem.

Any motion, including raindrops, will release a puff of spores from the top.

One corner of a large patch. Once they've released their spores, the round spore container collapses, leaving only the stem and a flat cap.

I've marked my calendar; next year, I'll start looking for these in September.

~~~~~~~~~~~~

Hongos polvera. Fueron los primeros hongos que encontré, hace tantos años. Mamá los buscaba y nos los preparaba; siempre eran deliciosos. Años más tarde. yo los servía a mis hijos. Pelados, rebanados, y fritos en mantequilla; no hay nada mejor en el otoño.

Todos los hongos polvera se pueden comer. Cuando son nuevos, si siguen completamente blancos, sin nada de color. Una vez maduros, se pintan de color café, se abre un orificio apical; están llenos de esporas, y no son comestibles. Me divierto tocándolos para ver como sale el "humo", la nube de esporas, pero aparte de eso, nada más hay que notar el sitio y buscarlos el año próximo.

Cuando en mi primera visita a la isla Baikie, encontré varios grupos grandes de hongos polvera, me fijé en el sitio, y he vuelto cada año a buscarlos. Siempre ha sido o muy temprano o muy tarde; ni una sola vez los he visto antes de que se hayan madurado. Este año tampoco.

  1. Honguitos polvera y hojas muertas de aliso rojo. Uno de los hongos sigue blanco, pero solamente por fuera; el interior está lleno de esporas color café.
  2. Posiblemente sean hongos Lycoperdon sp. Tienen un tallo grueso.
  3. Cualquier movimiento, incluso el impacto de gotas de lluvia, ocasionará un escape de esporas.
  4. Un area de un grupo grande de estos hongos. Una vez que hayan expulsado todas las esporas, el peridio (la bolsa exterior) desaparece, dejando el tallo con una capa aplanada encima.
Y he marcado mi calendario; el año que entra voy a empezar a buscar estos hongos en septiembre.


Sunday, November 16, 2025

Leaf sampler, with 'shrooms.

Most of Baikie Island's leaves are on the ground now, and rapidly turning black. They're hiding many mushrooms, which don't need sunlight; they get their food from plant-produced (originally) organic matter, just as we do. (One of the reasons why the fungi are considered closer to the animal kingdom than to the plants.) And when temperatures drop below zero, the rotting leaves will serve both as a heated blanket and as food for busy soil communities. 

The leaves here are cottonwood and big-leaf maple. Mushroom unidentified.

Unidentified mushroom, with big slug bites taken out. Cottonwood leaves and Douglas-fir needles (up to 3 cm. long).

A smaller yellow mushroom. Look for the 6 globular springtails.

Rough-stemmed, gilled, slug-bitten mushrooms. With red alder leaves, moss.

A clump of gilled mushrooms, with red alder, cottonwood, and big-leaf maple leaves.

I just received a new mushroom guide this afternoon; the Royal BC Museum Handbook; Mushrooms of British Columbia. With over twice as many mushrooms (350) as my go-to desk guide, and more detailed explanations, it is going to keep me reading for a while. On-line guides are good, but there are only so many pages you can keep open and the list of bookmarked sites gets unwieldy, and you can't really drop in a bit of notepaper with a bit of relevant detail added, or press a sample leaf there, so my little shelf of guidebooks above my desk gets a lot of activity. Paper books rule!

Tomorrow; Baikie Island puffballs.
~~~~~~~~~~~~~~
Casi todas las hojas caducas de la Isla Baikie ya están en el suelo, perdiendo sus colores, volviéndose negras. Esconden bajo su sombra muchos hongos, los cuales no necesitan la luz solar, porque obtienen sus nutrientes de sustancias orgánicas, producidas originalmente por las plantas, al igual que nosotros. (Esta es una de las razones por las cuales el reino de los hongos se considera más cercano al reino de los animales que al de las plantas.) Y  cuando llega el invierno con sus temperaturas bajo 0°, las hojas, pudriéndose, servirán tanto como cobija térmica como de alimento para las comunidades del suelo.
  1. Estas hojas son de arce de hoja grande, y de álamos. No pude identificar el hongo.
  2. Otro hongo sin identificación, con grandes mordidas de las babosas. Las hojas son de álamo, y las agujas de abeto de Douglas, que miden hasta 3 cm. de largo.
  3. Un honguito amarillo. Busca los 6 colémbolos.
  4. Hongos con tallos rugosos, con agallas, y mordidas de babosas. Las hojas son de aliso rojo.
  5. Un grupo de hongos con agallas, rodeados de hojas de álamo, aliso rojo, y arce de hoja grande.
Recibí esta tarde un nuevo libro guía; el Royal BC Museum Handbook; Mushrooms of British Columbia. Tiene más de doble el número de hongos (350) que los que tiene el guía que he estado usando, y descripciones muy detallados (aunque con letra muy chica; ni modo). Los sitios web son buenos y útiles, pero tener abiertas muchas pestañas resulta difícil, y la lista de sitios favoritos ya está demasiado grande, y no puedes insertar un papelito con tus propias observaciones para marcar tu lugar, ni guardar allí una hoja de muestra; razón por la cual mi pequeño estante de libros guía en mi escritorio está en uso constante.

Friday, November 14, 2025

Interlude

It stopped raining yesterday afternoon. The sun came out. So did half the town, while it lasted. Baikie Island was full of people and dogs. Smiling people.

The ground was covered with fallen leaves, several layers deep. All the trees and shrubs are shedding their leaves; along the shoreline trails leaves kept falling around me, maple and alder mostly now. There were mushrooms, hundreds of them, on the ground, in the mud. But I remembered to look up, as well.

Along the edge of the island. There were ducks; they left when I got within sight of the water.

From the Raven trail, the main bridge to the island.

The slough.

Several new chainsaw carvings and driftwood sculptures have been added recently. At the end of the central trail, there's this bear in a kayak.

And Ma Nature's art. Twisty branches and trunks.

Snowberries and raindrop.

And I had to add at least one mushroom. Amanita.

In the slough and the river, so far away they were just black specks constantly diving and surfacing, were many buffleheads, a few ducks, and a harbour seal. These were the closest, over under the next-door island.

And I have another batch of mushroom photos to process.

Next sunshine in our weather forecast: next Tuesday.  


A Skywatch post. 

~~~~~~~~~~~~~~~~

Dejó de llover ayer por la tarde. Salió el sol. También salieron la gente del pueblo, aprovechando el momento. La isla Baikie estaba llena de gente y perros. Todos sonrientos.

Hojas muertas cubrían el suelo, hojas sobre hojas. Todos los árboles y arbustos ahora sueltan sus hojas; mientras caminaba por el borde de la isla seguían cayendo alrededor mio, por la mayor parte, hojas de arce y de aliso.

Y había hongos, cientos de hongos en el suelo, bajo las hojas, en el lodo. Pero me acordé de mirar para arriba, también.

  1. Vista desde la orilla de la isla. Había patos; se echaron a volar en cuanto llegué donde podía ver el agua.
  2. Desde un sendero en tierra firma, en el sendero "Raven", mirando hacia la isla y el puente que da acceso.
  3. Laguna con vista del rio en el fondo.
  4. Han añadido recientemente varias esculturas, hechas con motosierra, o con madera flotante. Este osito en su kayak está al fin del camino central de la isla.
  5. Arte de la Madre Naturaleza. Tronco y ramas torcidas.
  6. "Baya de la nieve", Symphoricarpos albus. Y una gotita de lluvia.
  7. Tuve que añadir por lo menos un hongo. Amanita muscaria.
  8. En el agua, pero siempre muy lejos, se veían muchos de estos pajaritos, porrones coronados, Bucephala albeola. Apenas se veían como puntitos negros en el agua. También hubo varios patos y una foca.
Y ahora tengo otras fotos de hongos para procesar.


La próxima vez que veremos el sol, según los meteorológicos, será el martes.  


Un post de  Skywatch


Tuesday, January 07, 2025

Buffleheads. Just buffleheads.

On an afternoon painted in greys and blacks, a few buffleheads carry out the theme. On the water surrounding Baikie Island.

Making circles.

Double header

These are females: the males have a large white patch on the back of the head, a white body, and large white patches on the black wings. The female's wing patch is just a small square.

Another two, getting airborne.

Running on water

Single white patches on the wings identify them as females.

Two and their reflections.

~~~~~~~~~~~~~~
En una tarde pintada en tonos de gris y negro, estos patos moñudos (porrones coronados, Bucephala albeola) siguen con el programa.
  1. Dos hembras, haciendo círculos en el agua.
  2. Una sola, reflejada. Estas son hembras; los machos tienen un gran parche blanco en la zona posterior de la cabeza; el cuerpo es blanco, y tienen grandes zonas blancas en las alas negras. La zona blanca en las alas de la hembra es una marca pequeña.
  3. Otra hembra, corriendo en el agua durante el despegue.
  4. Despegadas.
  5. Dos hembras volando, y sus reflejos.


Another rainy day

It had stopped raining yesterday morning. The weather people called for sunny periods. I grabbed the cameras and hit the road. I made it half a dozen blocks from home before it was raining again. Well, that's BC weather. But the sky looked lighter towards the south, so I drove that way. And then inland, up the hill. And homeward, still with the windshield wipers going.

A long circle, but it was pleasant enough; I like driving in the rain. Everything in the distance is misty grey; trees sliding by become green, a dark, greyish green, as they come within a few car lengths. The alders are showing their first spring catkins; when the sun shines, they are pink; in the rain, the mist around the bare branches has a winy tinge. The road and the rocks alongside glisten. Park for a moment, turn off the motor, roll down the window, and listen. There's no wind, and everything rustles; raindrops falling on dead weeds, on pavement, on puddles. A car passes, spraying water; drops hit the closed window (lucky you didn't open that one!) with loud plopping sounds. Back on the highway again, the windshield wipers making a steady flap-flap-flap, splashes of puddles as the tires hit them, a smell of fresh green stuff.

Nearly home again, on the hills above the town. It had stopped raining. I parked in a half-cleared space beside a pond to drink  my coffee. With the window down, listening to silence. The wild roses beside the road were bearing rose hips and water droplets in more or less equal numbers.

Nameless pond, rose hips, Himalayan blackberries (always green).

As I drove down into town, the clouds parted and patches of blue sky peeked through. I crossed the river and went to Baikie Island; can't waste a few minutes without rain.

More rose hips, dripping wet. More puddles; my shoes were wet instantly. Off the paved path down the centre of the island, all the other trails were muddy and covered with slippery, soggy leaves.  There were clumps of mushrooms, all beaten down by the weather, shapeless. Big-leaf maple leaves hung limply in the rose and red-currant bushes. And all the colours were muted; yellowish brown grasses, pinkish grey alder branches, grey-blue-green evergreens in the distance, and the not-quite-grey sky and water. Only the mosses shone, bright and spring-time green; this is their favourite time of year.

Baikie Slough, an off-shoot of the main river.

Beside the path, the old bear bench was bluish with wet and cold. And sagging backward; the bank behind it has collapsed into the creek. Only the trees hold it in place now.

Looking almost varnished with the wet.

Next, a few birds.

~~~~~~~~~~~
Ayer, por la mañana, había dejado de llover. Y los meteorológicos decían que habría momentos cuando el sol aparecería. Recogí las cámaras y fui a buscarlo. Estaba apenas a una media docena de cuadras de mi casa cuando empezó a llover de nuevo. Bueno, así es el clima de esta isla. Pero el cielo parecía más aclarado hacia el sur, y me dirigí en esa dirección. Y luego, di vuelta hacia el interior de la isla, subí hasta la autopista y volví rumbo a casa de nuevo, con el limpiaparabrisas todavía en operación.

Una vuelta larga, pero placentera; me gusta manejar cuando llueve. Todo lo que se ve en la distancia está de un color gris nebuloso; los árboles, al acercarse, se vuelven verdes, un verde oscuro, al llegar dentro de una poca distancia de mis luces. Los alisos ya llevan sus primeras candelillas de la primavera; cuando le llega la luz del sol, se muestran color de rosa; en la lluvia y la neblina, las ramas desnudas llevan un tinte rojizo, como de vino tinto pálido. El camino y las rocas en los lados resplandecen.

Estaciónate por un momento; apaga el motor, abre una ventana, y escucha. No hay viento. Oyes un continuo susurro; gotas de lluvia que caen sobre hojas muertas, sobre le pavimiento, sobre los charcos. Pasa otro coche, salpicando, las gotas volantes pegan en tu ventana (¡que suerte que esa ventana no la habías bajado!); hacen un fuerte "pon, pon, pon". De vuelta en camino, con los limpiaparabrisas dando su "pas, pas, pas" recurrente, y las llantas chapoteando cuando pasas por los charcos; hay un olor de cosas frescas, verdes.

Casi llegaba otra vez al pueblo; andaba entre los cerros en el interior. Ya no llovía. Me estacioné en un sitio abierto, al lado de una laguna, para descansar y tomar mi café. Con la ventana abajo, escuchando el silencio. Las rosas silvestres al lado de la laguna llevaban sus frutos, los escaramujos, y gotitas de agua, en números casi iguales.

Foto: La laguna, los rosales, y mora de Himalaya (siempre está verde).

Mientras bajaba hacia el pueblo, las nubes se abrieron, y aparecieron espacios de cielo azul. Crucé el rio y me fui a la isla Baikie. No hay que desperdiciar unos cuantos minutos sin lluvia.

Más rosales empapados. Otros charcos; en instantes, mis zapatos se llenaron de agua. Fuera del camino principal, pavimentado, los senderos están llenos de lodo y cubiertos de hojas muertas, resbalosas. Hay grupos de hongos, sin forma, aplastados bajo las últimas lluvias fuertes. Hojas muertas de los arces de hoja grande cuelgan de las ramas de los rosales, flojas, parecen trapos viejos. Y todos los colores están apagados; las hierbas muertas, cafés con un tinte amarillo pálido; ramas desnudas de los alisos, grises con una sugerencia de color de rosa; los árboles coníferos en la distancia, entre gris, verde y azul; el cielo y el agua, casi, pero no completamente gris. Solamente los musgos brillan, un verde/amarillo, un verde de primavera; esta es su temporada favorita del año.

Foto: Vista desde el puente que da a la isla.

Al lado del camino, el viejo banco con los osos está azul, con el frio y la humedad. Y se ha reclinado para atrás; la tierra se ha desmoronada con la lluvia; lo único que ahora detiene a los osos en su sitio son los árboles a sus espaldas.

Foto: Los osos. Se ven como barnizados con el agua.

Siguiente: pajaritos.

Sunday, December 29, 2024

Things that Made me Happy in 2024, Part 2

Oldies: Things that Made me Happy in 2024, Part 2.

Detail, bear bench, Baikie Island, May

Jumbo's cabin, Coal Creek Historic Park, December.

Rocks by the side of the road, Keta Lake, March. By definition, rocks are always oldies.

Steam donkey, Campbell River museum, November. Black and white to look like older photos.

Eagle, in retirement. November.

This patient eagle has been sitting on the museum lawn for over 20 years, and is now broken and unemployed, having lost his second wing, and been moved out of the weather. I've written about him from time to time; here, for example. More on his history, later.

Next: birds, I think.

~~~~~~~~~~~~~
Sigo con "Cosas que me Hicieron Feliz en 2024" Aquí, cosas viejas.
  1. Detalle del banco con 2 osos, Baikie Island, en mayo.
  2. Cabaña de troncos perteneciente a "Jumbo", vista en el Parque Histórico de Coal Creek este diciembre.
  3. Rocas al lado de la carretera cerca del lago Keta, en marzo. Las rocas siempre cuentan como cosas antiguas.
  4. El viejo burro de vapor, en el museo, este noviembre. Foto en blanco y negro, para recordar las fotos de sus años de vida productiva.
  5. El viejo águila que desde hace más de 20 años ha servido de guardián en el jardín del museo. Ahora roto, habiendo perdido la segunda ala, se ha retirado y espera protegido de lo peor del clima en un rincón. Lo he documentado varias veces; aquí, por ejemplo. Estoy investigando algo de su historia; de eso, escribiré más adelante.

Powered By Blogger