Saturday, December 31, 2022

Best wishes for 2023

 December 31, 2022. And that's the last time I type that number! Happy 2023, y'all!


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Y esta es la última vez que escribo este número 2022. Que este nuevo año sea lleno de felicidad para todos es mi deseo.

What's in a name?

 The snow has gone, washed away by a week of rain. Now it's time for the snowberries to shine.

Symphoricarpus albus.

The Latin name, Symphocarpos, "together fruits" refers to the way the ripe berries cluster tightly together. Albus means white. We call them snowberries or waxberries, or sometimes white coralberry. They do look and feel waxy.

These are drupes, not berries. Stone fruits, fruit that contains a pit, or nut, with a seed inside. Snowberries have two nutlets, each containing one seed.

But we call them berries. We also call blackberries and raspberries berries, when they're also drupes, just tiny and fused together. The Encyclopedia Britannica defines true berries as:

... in botany, a simple fleshy fruit that usually has many seeds, such as the banana, grape, and tomato. (Britannica
That led me down a rabbit hole. Strawberries are not berries, but blueberries and elderberries and Oregon grapes are. A cucumber is a berry; so is your Hallowe'en pumpkin. So is coffee.

The drupes include the basics, cherry, plum, apricot; but also coconuts and olives. And walnuts.

Apples and crabapples are pomes. And so are serviceberries, which look like blue huckleberries. Which are berries; they're full of seeds.

Strawberries have the seeds on the outside, with the fleshy "fruit" inside, and this is not generated from the ovary. That makes them "accessory fruits".

Juniper berries are female conifer cones.

All this I gleaned from Wikipedia.

Dragging myself out of that rabbit hole:

This is the bush beside the museum that last year had only a couple of berries, after the dry summer. They seem to have recovered, even though this was a dry year, too.

Snow comes and goes, but the snowberries will stay all winter.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ya se derritió toda la nieve, se la llevó la lluvia. Y ahora les toca a las frutillas de nieve.

Foto: Symphoricarpos albus, la que llamamos frutilla de nieve, o de cera.

El nombre científico, Symphoricarpos, significa "frutas unidas", ya que las frutas de este arbusto crecen en un manojo todos juntos al final de la ramita. Albus quiere decir blanco. Aquí les lllamamos baya de nieve o de cera; algunos los llaman baya de coral blanco. Tenen la textura de cera.

Son drupas; no son bayas. Las drupas son frutas que contienen una nuez en el interior, con la semilla dentro de la nuez. La "bayas" de la nieve contienen dos nuececitas, cada uno con una semilla.

Y nosotros les damos el nombre de baya. También asi les llamamos en inglés a las frambuesas y moras, y tampoco son bayas. Son drupas pequeñas, cada una de un ovario separado, y unidas al madurar.

De la Encyclopedia Britannica, saqué esta definición:

Una baya es "en la botánica, una fruta sencilla, carnosa, que normalmente contiene muchas semillas, tales como el plátano, la uva, y el jitomate."
Eso me hizo desviar de lo que pensaba escribir. Las fresas no son bayas, pero los arándanos azules y los "elderberries" y las uvas de Oregón sí lo son. Un pepino es una baya; también la calabaza de Hallowe'en. Y el café.

Las drupas son las conocidas ciruelas, duraznos, cerezas. Pero también el coco y las aceitunas. Y la nuez.

Las manzanas en todos sus tipos son pomos. Y también las llamadas bayas de saskatún (serviceberries), que se parecen en todo al las bayas de arándano rojo, sino que son azules. Y que sí son bayas.

Las fresas tienen las semillas afuera de la fruta, que no se deriva de un solo ovario, por lo tanto se clasifican como frutas asociadas.

Y las llamadas bayas de enebro no son bayas, sino piñas, el cono hembra de un conífero.

Todo eso está en Wikipedia.

Bueno, regresando a lo anterior: este arbusto es el del lado del museo que el año pasado después del verano seco apenas tenía dos o tres "bayas". Este año también fue seco, pero parece que la planta se ha recuperado.

La nieve viene y se va; las bayas de la nieve se quedarán todo el invierno.



Thursday, December 29, 2022

Making herself at home.

She's not my cat. Corsa lives next door, but she drops in here every day for a snack. If the weather's bad, she stays a while, napping in a chair or on a shelf by the door. Today she decided to extend her territory.

She found a basket on top of the fridge, knocking over my miniature Christmas tree on the way, pushed aside the (luckily fake) plant inside, and settled in.

"Nice! Thanks, I like this basket!"

But then I got out the camera and there was more exploring to do:

"Nah, I don't think I'd be comfortable here."

A bit more exploration, a snack to keep up the energies, and she left. Time to go home for supper.

Chia, reflecting on the effontry of some youngsters!

She'll be back. And it was time to put away that mini-tree anyhow.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
La gata del vecino viene todos los dias por un tentmepié. Si está lloviendo, se queda un rato, durmiendo en una silla.

Hoy se le antojó  buscarse otra camita. Encima del refrigerador, halló una canasta. En camino, volteó mi arbolito miniaturo de Navidad, luego empujó a un lado las plantas (por suerte falsas) que llenaban la canasta, y se instaló.

Foto: Corsa en la canasta. —¡Gracias, me gusta este lugar! — dice.

Pero abrí una puerta para sacar la cámara, y tuvo que bajar para explorar de nuevo. (Foto #2) — No, este sitio no me queda bien. — Y dió vuelta, fue a comer un poco más para mantener las energías, y se fue. Ya era hora de cenar en su propia casa. Mañana regresará.

Foto #3: Chia, la gata de la casa, pensando en lo descarado que son los gatos jóvenes hoy en dia.



Wednesday, December 28, 2022

Hideout

 One more hole in wood, this one in a short stump. Under Douglas-fir and big-leaf maple; made obvious by the cones and fallen leaves. And a flying maple seed.

Is that a face on the broken branch?

And today, sunset was at 4:25, six minutes later than it was a week ago. And from now on, the sun will rise a minute earlier every couple of days. The days are grey, but they're getting longer. I look forward to this every winter.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Una foto más de hoyos o pozos en madera, este en un troncón cortado muy bajo, bajo abetos de Douglas y arces de hoja grande, como se ve por las piñas y hojas secas que se alberguen allí, también por la semilla volante de arce.

Y parece que hay una cara en esa rama rota.

En otras noticias, hoy se puso el sol a las 4 con 25 minutos, es decir, 6 minutos más tarde que la puesta del sol hace una semana. Y desde hoy, amanecerá un minuto más temprano cada par de dias. Los dias siguen grises, pero se están alargando. Cada invierno, yo estoy esperando este momento.

Digging deep

Wandering among trees that have become old friends, the maples and firs shading the museum lawns and gardens, I came across three new holes. Tidy holes, but deep.

A business-like hole, a purposeful hole.

No nonsense about these: the woodpecker ignored the juicy cadmium layer, pounded through new wood to reach something in the heartwood.

Two holes, same tree.

A closer look at the first hole.

Question: how does the bird know where to dig its hole? Does it hear something moving about deep inside the tree? Is there some visual clue, like an entry hole used by ants? Does it feel vibration under its feet? This doesn't look random.

Other holes, not new, in a log nearby:

Insect exits? Or birds looking for hidden larvae?

These are much smaller holes: the green leaves are huckleberry leaves, up to 3 cm. long.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Visitando unos árboles que han llegado a ser amigos constantes, los arces y abetos que proveen sombra en los jardines y prados del museo, encontré tres hoyos nuevos. Pocitos muy preciso, pero hondos.

Fotos:

  1. Un hoyo con propósito. El pájaro carpintero no perdió tiempo buscando entre la corteza o en el nivel del cambium, se fué directo hacia la madera interior.
  2. Dos otros hoyos en el mismo árbol.
  3. Acercándome más, para mirar adentro del pozo.
  4. Otro tronco, este caído, con agujeros hechos, creo, por insectos. Las hojas verdes son de huckleberry, y miden menos de 2 cm.
Me pregunto como es que los pájaros saben precisamente donde hacer sus excavaciones. ¿Es que escuchan los sonidos que hacen los insectos al caminar o comer adentro del tronco? ¿Hay algo que pueden ver, como los agujeritos donde entraron las hormigas? ¿Pueden sentir en sus pies la vibración de movimientos? Porque esto no parece una búsqueda al azar.

Monday, December 26, 2022

Understory greens

Now that the snow is gone, our world is mainly grey; the ocean is grey, the skies are grey, the mists on the mountaintops are grey. But inside a mixed deciduous and evergreen wood, brown takes over. In the little wood at the end of my block, the ground wears a brown carpet made up of dead alder leaves, rust-brown big-leaf maple leaves, fallen twigs, Douglas-fir cones and needles, crumbling wood. Far overhead, mostly, the Douglas-firs provide a greenish canopy, dark against the grey sky. Their trunks create a pillared wall all around. Also brown.

But the understory, the space between the soil beneath and the canopy overhead, even now in winter, after the deciduous leaves have melted into the brown carpet, the understory is suprisingly green.

Here's what I saw on a quick tour last week.

There's always moss. Here, a stone about the size of a canteloupr wears its cap of green.

Salal. They will retain their green leaves all winter.

Evergreen sword ferns, bent down by the snow, but still green. Most other ferns have gone into hiding for the winter.

Holly. This is an invasive species, well adapted to our shady, damp forests.

The huckleberry is a deciduous shrub, but its stems stay green all winter.

A few huckleberry leaves manage to hold on.

The native rhododendron, I think.

UPDATE: I've been warned that this is an invasive and poisonous species, Daphne laureola. I'll be carrying shears and a bag next time I'm in that bit of woods.

But there's more! Looking closely at those brown tree trunks, it turns out that many of them are green, too, covered with a ghostly-green dust lichen.

Coming in close, some are just dust, some are ruffled, like these. Possibly a Lepraria species.

And, of course, we begin and end with moss.

The Oregon grapes were still green, but badly spotted or broken. I kept looking for a tidy one, and ended up at the end of the trail without a sample.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ahora que la nieve se ha derretido, volvemos a nuestro mundo gris. El cielo es gris, el mar es gris, las neblinas en las montañas son todas grises. Pero en el centro de un bosque mixto de árboles de hoja caduca y los de hoja perenne, el color café predomina. En el bosquecito al pie de mi calle, el suelo lleva su alfombra color café hecha de hojas muertas de aliso, las hojas color tabique de arce de hoja grande, ramitas caídas, las piñas y agujas de abeto de Douglas, y madera desbaratada. Allá muy arriba, en gran parte, las copas de los abetos sigue verde, un verde oscuro en la tenue luz. Alrededor, pilares de troncos de abetos forman una pared, también de color café.

Pero el sotobosque, ese espacio entre el suelo y la bóveda allá arriba, aun ahora en invierno, cuando las hojas de arce y aliso se han unido al suelo, ese sotobosque se mantiene verde todavía.

Estas plantas las vi en una vuelta por el bosque la semana pasada.

Fotos:
  1. Musgo. Siempre hay musgo. Esta piedra, como del tamaño de un melón, lleva su sombrerito de musgo.
  2. El salal, Gualtheria shallon. Estos se mantienen bien verdes sea cual sea el clima.
  3. Los helechos de espada son de hoja perenne. Otros helechos se han reducido a raices por el invierno.
  4. El acebo. Esta es una especie invasora, bien adaptada a nuestro clima.
  5. El arándano "huckleberry" pierde casi todas sus hojas, pero los tallos siguen verdes.
  6. Aquí unas hojas quedan sin caerse.
  7. El rododendro nativo, creo.
  8. Y hay más. Mirando de cerca esos troncos oscuros, se ve que están cubiertos de unos líquenes crustosos, de un color verde fantasma. Creo que son una especie de los Lepraria.
  9. Empezamos y terminamos con musgos. Porque siempre hay musgos.
También había muchas uvas de Oregón, Mahonia spp. pero todos tan manchados y rotos por la nieve. Iba buscando una entera, y llegué a la salida del bosque sin ver ni una.




Saturday, December 24, 2022

It's Nochebuena!

 And a Very Merry Christmas to All!


Reversing the usual pattern, here's the translation, into English this time.

"Wishing You a Happy Christmas, merry and in good company."

Photo: Evergreen snippings outside my front door, with a glassy deer.

Thursday, December 22, 2022

Hangin' in there

 Caught on the way down...

Big-leaf maple on winter-bare shrubs.

Snow today. Rain tomorrow and all the next week. Oh, well.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Una hoja de arce de hoja grande, ya seca, pero que no llegó al suelo, atrapada por tallos desnudos.

Hoy nevaba. Mañana, y toda la semana que viene, va a llover. Ni modo.

Hey, Stu!

 4 days until Christmas. Taking it easy.

This is an old log, on the ground in the woods, barkless, and showing off all the insect larval tunnels.

Almost looks like a message.  To Stu, I think.

The leaves are Oregon grape. The dead leaf above may be oceanspray.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Faltan cuatro dias para Navidad. Yo estoy flojeando.

La foto muestra un troncón muy viejo, tumbado en el suelo de un bosquecito. Se le ha caído la corteza, dejando los túneles hechos por las larvas de insecto en la madera viva. Hasta casi parece un mensaje, no puedo leerlo, aparte del designatario: dice, "To Stu".

Las hojas verdes son de uva de Oregón, Berberis aquifolium; la hoja seca puede ser de Holodiscus discolor.



Wednesday, December 21, 2022

Timing the solstice.

 Just a leaf. On snow.

Frozen alder leaf.

And tomorrow's the winter solstice! We made it!

Astronomers give the date and time; the exact moment when the sun changes direction (from our point of view, anyhow), or more accurately, when the tilt of the earth on its axis puts it at the lowest point in the sky. Up north, that is well below the horizon, but here at our location, it is 16.5° above the horizon at noon. From here, it will still drop a tiny bit, reaching its lowest point at 1:38 PM, in our time zone here on the coast.

And then, the long road back. Woohoo!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Foto: una hoja de aliso rojo en la nieve.

Y mañana es el solsticio de invierno. ¡Por fin!

Los astrónomos dan la fecha y la hora, el momento preciso cuando el sol cambia su dirección de viaje (según nuestro punto de vista, por lo menos), con una explicación más científica, cuando la inclinación de la tierra en su eje hace que el sol se ve en el punto más bajo en el cielo. En el norte, ese punto es bien debajo del horizonte, pero aquí en el parallelo 50°, queda a 16.5° grados sobre el horizonte a mediodía. De aquí, sigue bajando un poquito, llegando a su posición más baja a las 1:38 de la tarde en nuestra zona de las horas aquí en la isla.

Y de allí, empieza el largo camino hacia el verano. ¡Fabuloso!


Tuesday, December 20, 2022

Frostbitten

 I made a quick circuit of the museum lawns, not looking for mushrooms as I usually do; it's the wrong time of year. Just walking, because the path beckoned. 

And I found mushrooms. Past their sell-by date, mostly; not all of them.

The first ones were on the old stumps, cut just a few inches above the level of the lawn, where every summer and fall I find large, yellow-brown mushrooms:

Stump #1. Two frozen mushrooms, lots of green algae.

The lower one looks like a shelf fungus, but I hadn't seen one there before. But maybe the frosts and snow have turned a paler mushroom black. The upper one, I don't know what it is. Or was; it's what remains after a hard summer and hard frosts.

A closer look. What looked like dark spots turn out to be holes.

Stump #2: Here, one mushroom had turned to mush, but two hold their shape. Sort of.

A large gilled mushroom. Above, tiny orange spots, and a yellow mass.Orange jelly, maybe. The white blur is half-melted snow.

Second large gilled mushroom. The top is black, with splotches.

I dug through my old photos to see if I could find the mushrooms in their prime. I couldn't find these exact corners of the stump, but in several photos, taken at different points around the stumps, I found these large gilled mushrooms:

Last week of October, this year. Are they a match? The size and location are right. Does frostbite turn them black?

And, braving the freezing weather, hidden down in the moss under the lawn grasses, are flocks of tiny tan buttons.

The white spots at the top are the last of the snow, frozen hard.

Maybe it wasn't the wrong time of year after all.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Le di una vuelta al museo, sin buscar hongos como acostumbro; no es la temporada para hongos. Nada más daba la vuelta porque el senderito me llamaba.

Y encontré hongos. Hongos bien viejos, congelados, ya pasados de su fecha de caducidad por la mayor parte.

Los primeros estaban en los troncos cortados unos cuantos centímetros arriba del nivel del césped, donde en otros tiempos he hallado hongos grandes de color café claro, hasta amarillo.

Foto #1: Dos hongos congelados, la madera pintada con algas verdes. El hongo a la base parece un políporo por la forma y el color, pero nunca los he visto en este sitio. ¿Será que el frio los pinta de negro? El hongo blanco, no lo puedo identificar. Y apenas es el esqueleto de un hongo, un esqueleto congelado. 

Foto #2: Acercándome un poco. Lo que parecía manchitas negras resulta ser agujeros.

Foto #3: En el segundo tronco, había varios hongos podridos. Dos todavía mantienen algo de su forma. Este es un hongo grande, con laminillas. En la parte superior del tronco hay puntitos de color anaranjado, y abajo una masa amarilla. Tal vez sean "Jalea anaranjada". La masa blanca es nieve.

Foto #4: Otro hongo del mismo tipo. La parte superior es negra.

Rebusqué entre mis fotos viejas para ver si tenía fotos de los hongos en estos troncos. Y había varios grupos de los hongos grandes, como de 15 cm. de diámetro, con laminillas.

Foto #5: La última semana de octubre. Se parecen, aparte del color.

Foto #6: No todos estaban ya podridos. Allí escondidos entre los musgos, a pesar del frio, hay toda una bandada de honguitos frescos.

Tal vez me equivoqué; sí es temporada de hongos.


Sunday, December 18, 2022

Do you see what I see?

I'm going to start this post off with a very bad, horrible photo, taken from the car window in the museum parking lot. As is, as it came out of the camera, with just the processing needed to convert it from RAW to jpeg.

This is what I saw, and almost deleted the photo:

Do you see it?

Straggly grasses, fallen big-leaf maple leaves, fallen Douglas-fir cones and branches, a bit of snow, a bit of kinnikinnick, cement, old sticks, and — do you see the varied thrush? So well camouflaged; if it weren't for the grey cement, she* would be invisible.

Here she is, after cropping and sharpening the photo. Now she's visible, sort of. Of course, she wasn't quite in focus; the camera hadn't seen her. I only took the photo because I noticed movement, without seeing what caused it.

Fuzzy varied thrush, blending in to her surroundings.

Varied thrushes are shy birds, usually foraging under deep cover, and likely to fly away at any interruption. But I hadn't noticed before effective their colouring — those bright oranges, the speckles and stripes — is, especially in the winter, when the protection of summer leaves is gone.

She's a bit clearer away from those big-leaf maple leaves.

And with kinnikinnick as a backdrop.

I had been sitting quietly in the car for a few minutes, thawing out my frozen fingers, so she stayed around, digging through the dead leaves and old sticks, evidently finding something edible, to judge by the way she would suddenly jab downward, then resume scratching at the duff again. She eats insects, in summer mainly; in winter they are gone into hiding, and she eats wild berries and fruit. But there may have been a few insects still sheltered under the detritus.

*She's a female: males wear darker tones of the same colours.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Empiezo este post con una foto horrible, que saqué desde la ventana del coche en el estacionamiento del museo. La foto es tal como salió de la cámara, aparte del proceso de convertirla a un jpeg.

Esto es lo que vi, y casi casi borré la foto sin fijarme más:

Foto #1: La** ves?

Se ven hojas de arce de hoja grande caídas, piñas y ramas caídas de abeto de Douglas, un poco de nieve, un poco de kinnikinnick, cemento, palitos viejos, y — ¿ves el pájaro? Un zorzal pinto hembra. Tan bueno su camuflaje: si no fuera por el cemento, no la hubiera visto.
 
Aquí está la foto, después de recortarla y afinarla. Ahora se ve mejor. No está bien enfocada, pues la cámara tampoco la había visto. Yo solo vi movimiento, y por eso saqué una foto.

Foto #2: El pájaro, un poco borroso, y haciéndose parte del ambiente.

Los zorzales son pájaros tímidos. Casi siempre buscan su comida bajo la vegetación densa, y al menor movimiento se echan a volar. Pero no me había fijado antes que bien sus colores — anaranjado, y con manchas y rayas — le sirven de camuflaje en el invierno, cuando las hojas que le protegen en el verano han desaparecido.

Foto #3: Se ve mejor alejada de las hojas de arce de hoja grande.

Foto #4: Y con el kinnikinnick como fondo.

Yo había estado sentada, muy quieta, por un rato en en coche, calentando mis dedos congelados antes de echarme en marcha. Será por eso que el pájaro se quedó tranquilamente buscando entre las hojas caídas por los insectos, que parece que encontraba, por el modo en que de repente picaba y luego volvía a revolver todo como antes. Come insectos, principalmente en el verano; en invierno se mantiene comiendo frutillas y una que otra semilla, ya que los insectos están escondidos. Pero puede ser que todavía hallaba algunos aquí entre las hojas.

**Es una hembra: los machos tienen los colores más fuertes.

Mapping my routes

I spend a lot of time mousing down roads on Google maps, zooming in on no-name lakes and tracing the windings of logging roads up and down the mountains. It's not as good as being there, but I often discover trails and sights for future wanderings. Tonight's map showed me something about a place I have stopped at twice before; it looks like I missed something.

I had gone down to the new Upper Campbell Reservoir campground. Just following my whim of the moment: turn here, take the left fork, why not go down to the water, see what's happening today? The campground was quiet, under a few inches of snow, although I was surprised to see several campers, one set up with tents, a full establishment. I'm not the only winter wanderer.

Mists lay low across the hills, turning all the distant colours into dark blues. There was a scent of campfires blended with the smell of evergreen sap. Juncos foraged among the bare stems of shrubs at water's edge.

Upper Campbell Lake, from the campground. The sun is attempting to break through the clouds. The blue peak barely visible in the mist is Mount Flannigan, over 1500 metres high.

A closer look at the opposite shore. Bits of the Elk River road are visible.

Downstream, where the lake narrows, there's a trestle bridge. This was close enough for the colours to shine through the mist.

A fork in the road to the campground leads to this end of the bridge. And there, it's gated.

View of the hills beyond the bridge.

I call these hills the Three Faces. They're low hills, only 600 metres at the highest point, and unnamed on any map I can see.

And here's the thing I saw on the map:

Upper Campbell  Lake, campsite, Hwy 28, and trestle bridge.

There's a figure of a hiker on the bridge! That means that it's accessible on foot. I've been right up to the gate, firmly locked, twice, but never would have dared cross the bridge without some evidence that it was safe. There I have it. When the spring comes, when the serviceberries and wild strawberries at this end of the bridge are in bloom, I'll drive down and cross that bridge. Just because.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Paso tiempo viajando por medio del ratóncito al lado de mi computadora, explorando los mapas de Google, siguiendo los caminos de las compañias de madereros y aumentando laguitos sin nombre. No es tan divertido como estar allí en vivo, pero tiene sus beneficios. Muchas veces así descubro senderos que puedo seguir cuando el tiempo lo permite. El mapa que examiné esta noche me mostró algo que no había visto, aunque he visitado el sitio dos veces antes.

Siguiendo el impulso del momento (tomo ese camino lateral, doy vuelta allí, ¿qué tal si bajo al valle? ...) había bajado a ver el nuevo campamento del embalse del lago Upper Campbell. El campamento estaba silencioso, aunque me sorprendió encontrar varios sitios ocupados, uno con todo un establecimiento de vehículos y carpas. Yo no soy la única loca.

La neblina cubría los cerros, cambiando todos los colores distantes por azules sombríos. Había un olor a fogata, mezclada con olor a pino. Juncos buscaban comida entre las ramas sin hojas a la orilla del lago,

Fotos:
  1. El lago desde el campamento. El sol trata, sin mucha suerte, de romper las nubes. La cima de la montaña que apenas se ve entre las nubes es el monte Flannigan, que mide un poco más de 1.500 metros.
  2. La orilla opuesta del lago. Se ven tramos del camino Elk River.
  3. En la dirección opuesta, donde se estrecha el lago, hay un puente de caballete. Esto, tan cerca que hasta se distinguen los colores. Un camino lleva al pie del puente y allí hay una barrera que no permite el paso a los coches.
  4. Vista de los cerros al otro lado del puente. Yo les llamo las Tres Caras. No los encuentro con nombre in ningún mapa, pues son sin importancia, midiendo a lo más alto apenas 600 metros.
  5. Y aquí es lo que vi en el mapa. En el puente de caballete, hay un símbolo de caminante. Eso quiere decir que se permite cruzar a pie. Dos veces, he llegado a ese punto y he regresado a casa, no queriendo arriesgarme si el camino no era seguro. Pero parece que sí lo es. En la primavera, cuando los saskatunes (Amelanchier alnifolia) y las fresas salvajes están en flor, regresaré a cruzar el puente. Porque sí.

Friday, December 16, 2022

Winter blues

 Grey days, blue light, floating mists. And a view from the road down into a valley.

From the hills above Upper Campbell Lake.

From a slightly different angle, more patches of blue sky appear.

Checking the weather report for today: 4°C, partly sunny (where? I don't see any), humidity 81% trending towards 98% for Christmas day. A tiny bit more, and we're underwater. Or buried in soggy snow.

Sunset today and tomorrow: 4:19. But, yay! the next day it's a whole minute later; the turnaround is starting.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~`
Vistas en azul y gris, con neblinas vagabundas. Aquí, la vista bajando hacia el valle del lago Upper Campbell.

Mirando el pronóstico meteorológico para hoy: estamos a 4°C., un poco de sol, dicen, pero ¿dónde? Yo no veo ni señas. La humedad se registra a 81%, y va en aumento hasta el 98% el dia de Navidad. Un poquitito más, y estamos bajo agua. O nieve empapada.

El sol se pone hoy y mañana a las 4:19, pero pasado mañana, ya estamos dando la vuelta y la puesta del sol viene un minuto más tarde. Me alegra.


Thursday, December 15, 2022

Mouse tails

 Just a Douglas-fir cone fallen on the snow. I liked how it shows all those mouse rear-ends so clearly.

Surrounded by droppings from an alder tree.

Indigenous legend in the Pacific Northwest tells that a long time ago there was a great fire in the forest. All of the animals were fleeing before the encroaching flames. However, the tiny mice with their short little mouse-legs were not quick enough to outrun the fire. In danger of being engulfed in the flames, they asked the strong and stoic Douglas-fir trees for help. The trees were inclined to be friendly to the mice, and allowed them to climb up their thick, fire-resistant trunks and hide themselves in their fir cones. The mice gladly took shelter inside the cones, and survived the terrible fire. And even today – if you examine the cones of a Douglas-fir closely – you can see the little hind feet and tails of the mice sticking out from beneath the scales of the fir cones. (From Heart of the West Coast.)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Una piña de abeto de Douglas que cayó en la nieve. Me gusta la foto porque muestra tan claramente las colitas y patitas de los ratones.

Foto: la piña y conos de alisos también caídos.

Una leyenda indígena del la región Pacífico del noroeste cuenta que hace mucho hubo un gran incendio en el bosque. Todos los animales huían de las llamas amenazantes. Sin embargo, los ratoncitos con sus patitas ratoneros tan cortos no podían correr tan rápido, y el fuego se les acercaba. En tan gran peligro de ser consumidos por las llamas, les rogaron a los abetos de Douglas, tan fuertes, tan impasivos que les ayudaran. Los árboles eran amistosos y permitieron a los ratones que se treparan a los troncos grandes y resistentes al fuego, y esconderse dentro de las piñas. Los ratones felizmente se refugiaron dentro de las piñas y así pudieron sobrevivir ese incendio terrible. Y hasta el dia de hoy, si examinas con cuidado las piñas de un abeto de Douglas, podrás ver las patitas traseras y las colas de los ratones que sobresalen por debajo de las escamas de las piñas. (De Heart of the West Coast)



Tuesday, December 13, 2022

Rags, bones, kidneys, skulls

I've been leafing through my guide book, trying to identify lichens found on an alder trunk and Douglas-fir twigs. It's (for me, anyhow) an impossible task. But I was struck, once again, by the strange names that common lichens have been saddled with. Like these:

  • Punctured rock tripe
  • Seaside kidney
  • Peppered moon
  • Questionable rock frog (My favourite)
  • Lettuce lung
  • Tickertape bone
  • Blood-spattered beard
After those, something like Bark barnacle or Laundered rag sounds almost humdrum.

Anyhoo ... These are the lichens that sent me on the search:

The leaf lichen is the most noticeable, but look closer.

This leaf lichen could be the Hooded bone. Or not. There are several similar species.

Zooming in, Bark barnacle, Thelotrema lepadinum, a crust lichen.

The round buttons are the apothecia, the fruiting bodies or the lichen. I'm not sure about that patch with dark brown spots. Could be holes, could be fruiting bodies of another lichen. Update: It looks like button lichen, Buellia erubescens.

Zooming in on another spot.

Are these two different lichens, or different stages of the same one? Update: the one on the right may be Parmelia sulcata.

Further up the same tree. More barnacles, more leaf lichen. The underside of this pale green lichen is a dark brown.

A twig fallen off a Douglas-fir into the snow.

The lichens at either end are more of the bone lichens. The leafy one may be ragbag, Platismatia glauca, a "bewilderingly variable species", says the guide book. There are several other similar species. Ragbag has frilly margins with tiny outgrowths or powdery balls. Laundered rag, one of the other common rags, doesn't have these frilly margins.

A key characteristic that helps with identification of a lichen is the surface it grows on, whether rocks or ground or trees, and whether the trees are live or dead, and what species. The ones above are on live trees, alder and Douglas-fir. 

A bit of folklore from my guide book: "In Europe, lichens growing on human skulls were once valued at their weight in gold as a remedy for epilepsy."

I don't think I'll be finding any of those. I hope I won't!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
He estado hojeando mi libro guía, tratando de identificar algunos líquenes que encontré en la corteza de unos alisos y en ramitas de abeto de Douglas. Una tarea imposible, para mi, por lo menos. Pero, no por la primera vez, me fijé en los nombres curiosos con que les han denominado en inglés, como por ejemplo (traducción literal):
  • Tripas de piedra perforadas
  • El riñon al borde de la mar
  • La luna salpicada. (O con pimienta, según como se traduce "peppered".)
  • Rana de piedra discutible (Este es mi favorito.)
  • Pulmón de lechuga
  • Hueso de cinta de teletipo
  • Barba salpicada de sangre.
De;spués de leer estos, algo así como Bálano de corteza, o Trapo lavado parece hasta aburrido.

Bueno, pues estos son los que me hicieron estudiar mi guía otra vez:

Fotos:
  1. Líquenes en la corteza de un aliso. El más grande puede ser el Hueso con capuchón, Hypogymnia physodes. O no. Hay varias especies muy parecidos. Y no hay que olvidar todos los otros que lo acompañan.
  2. Haciendo Zoom. Bálano de corteza, Thelotrema lepadinum. Un liquen crustáceos. Los "botones" son los apotecios, los cuerpos de reproducción. No estoy segura que será esa mancha con puntos negros; pueden ser agujeros, o tal vez otro liquen.
  3. Otro zoom, el mismo árbol. ¿Son estos dos líquenes diferentes, o dos etapas de la vida del mismo liquen?
  4. En el mismo árbol. Más bálanos y líquenes foliosos. El liquen folioso es verde claro arriba, y casi negro en la parte inferior.
  5. Una ramita caída de un abeto de Douglas. Los líquenes en los extremos son de los líquenes hueso. El del centro es uno de los "trapos", probablemente "bolsa de trapos", Platismatia glauca. "Una especie extremadamente variable", dice mi libro guía. Hay otras especies parecidas. P. glauca tiene los bordes irregulares y con protuberancias o bolitas pequeñas; la otra especie común tiene bordes lisos.
Una característica que es importante notar para lograr una identificación es el substrato en donde se halla, sea en piedra, en suelo, o en madera, sea en madera muerta o viva, y de cual especie. Los líquenes de estas fotos estaban en aliso y abeto de Douglas.

Un dato folklórico encontrado en mi libro guía: "En Europa, los líquenes que crecían en calaveras humanas se valuaban según su peso en oro, por ser considerados un remedio para la epilepsia."

No creo que voy a encontrar ninguno de estos.

Sunday, December 11, 2022

Igloo in the wild

One of these days ... I'm always hoping to see one of the beavers that live in a beaver lodge I've been visiting for 6 years, summer and winter and in between. And I've never seen a beaver there. Tracks, yes.

The beaver lodge, today, under snow.

Do you see it? The mound at the edge of the pond, with a couple of sticks pointing to the right. Snow makes an excellent camouflage.

Snow is also a good blanket, keeping the heat in. It's warm inside that lodge; the entrances are underwater, so no drafts get in, and the beavers' body heat is enough to warm the whole place.

On the far side of the pond there's a larder of sorts; cattails and alder branches. They eat the roots of the cattails and the bark off the branches. And there, I saw tracks.

Cattails and beaver markings.

The snow lay undisturbed on top of the ice everywhere else, but here among the cattails, something has been busy. The long tracks are probably left by dragging beaver tails. In two spots, I could see the marks of individual paws.

The messy snow at the bottom of the photo is from another winter visitor; the highway snow plows. I did see these. One day, one day I hope, a beaver.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Un dia de estos. Un dia, será. Pero hoy no. Siempre espero ver un castor cuando visito su madriguera. Estoy allí varias veces al año desde hace 6 años. Y nunca he visto ni un castorcito, Las huellas, sí.

Foto #1; la madriguera bajo nieve. ¿La ves? Un montecito a la orilla de la laguna. La nieve sirve muy bien de camuflaje.

La nieve también ayuda a mantener la madriguera a una temperatura cómoda, actuando como una cobija. Las entradas a la madriguera están debajo de la superficie del agua, así que no les llega ni un soplo de viento en el interior, y el calor de los cuerpos de los castores residentes es suficiente para calentar el espacio.

Al lado opuesto de la laguna hay un abasto de comestibles estilo castor; un totoral rodeado de alisos. Los castores comen las raices de las totoras y la corteza de los alisos. Y allí vi huellas de castor.

foto #2: Totoral bajo la nieve. La laguna está cubierta de hielo con unos cuantos centímetros de nieve encima. En toda la laguna, esta nieve está sin manchas; nieve virgen. Solamente en este sitio estaba revuelta. Se ven las marcas donde arrastraban sus colas grandes; también vi dos marcas de patas.

La nieve revuelta en la parte inferior de la foto fue hecha por otro visitante invernal: el quitanieves que mantiene la carretera abierta. De estos, vi dos. De los castores, ninguno.

Un dia será. Eso espero.

Long ago and far away.

It rained again. Then it snowed, covering the trees in front of my window in the middle of the night. Then it rained again. A normal Vancouver Island winter.

I went browsing through old photos, with blue skies. Found these, from long ago and far away.

Coast mountains, from the top of the hill near Bella Coola.

Starting down, It's a long, long hill.

Ah, the memories! This was August of 2015. It's been too long. I'll have to take that trip again.

And now it's midnight, 4° Celsius, not raining nor snowing. And they're saying we'll have a week of partly sunny to mostly sunny days. In the morning I'll look for blue skies in real life.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Llovía. Y luego nevaba, a medianoche, cubriendo los árboles enfrente de mi ventana. Y luego llovió otra vez. Un invierno isleño muy típico.

Yo me distraje mirando fotos viejas, buscando cielos azules. Y encontré estas. Hace años, muy lejos de aquí.

Fotos:
Las montañas de la costa del norte, cerca de Bella Coola.
Y el camino hacia el valle de Bella Coola. Es un largo descenso, y al final, muy empinado.

¡Los recuerdos! Esto fue en agosto de 2015. Hace demasiado tiempo; tendré que hacer el viaje otra vez.

Y ahora, aquí, a medianoche, estamos a 4° y ni llueve ni cae nieve. Y nos dicen que podemos esperar una semana de sol, por lo menos parte de cada dia. En la mañana iré a buscar cielos azules actuales.


Powered By Blogger