Wednesday, November 19, 2025

All wet

The Campbell River is a short one, as rivers go; barely 6 km. as the crow flies from where it drains out of John Hart lake to where it reaches salt water beside Baikie Island. From above the three falls (Moose, Deer, and Elk) starting at 150 m. above sea level,  it tumbles down a narrow gorge between rocky cliffs for half its length. Then the walls fall back and expose a small flat space, about 1/3 of a kilometre across, at around 11 m. above sea level. Here the main body of the river keeps rushing on down to the sea, but some of the water finds openings to the flats, and wanders in, gets lost among the hummocks and the fallen trees and up-turned roots. Some of the water keeps moving and rejoins the river downstream, some gives up and soaks into the mud.

It's always wet down there under the trees, even in mid-summer. At this time of year, after a few weeks of rain, there's not a dry twig to be found, not a dry stone to sit on. A couple of trails loop the area; I took the longer route the other day, since a good bit of the short loop was underwater.

So: watery pics.

A drenched log in the stream, with red-belted conks and fallen leaves. (See video below.)

Another soaked log, this one with a gull.

The deciduous leaves overhead are gone, but in the understory, salmonberry and thimbleberry shrubs are just starting to drop theirs. 

Old upturned roots make mini-islands in the streams. View of a bridge from a bridge on a second trail.

Near the inner edge of the flats, the land rises, leaves an open space for wetland grasses.

Even now, there's a hint of pink at the tops of the alders; catkins getting ready for spring. Here's where my trail went underwater.

The ferns will stay green all winter.

Even the mushrooms hold their tiny pools.

On the bank of a slow-moving stream.



~~~~~~~~~~~~

El Rio Campbell es corto, apenas logrando ser un rio; corre apenas 6 km., midiendo en linea recta, desde donde sale del lago John Hart hasta donde llega al agua salada pasando la isla Baikie. Desde arriba de las tres cataratas, (Moose, Deer, Elk) empezando a 150 m. sobre el nivel del mar, cae entre paredes rocosas por un desfiladero angosto por unos 3 km. Y luego, las paredes se abren, dejando un pequeño sitio aplanado, aproximadamente de 35 metros de largo, a los above sea level,  it tumbles down  metros sobre el nivel del mar. Aquí, mientras el rio mayor sigue su carrera hacia el mar, una parte del agua encuentra aperturas que le permiten entrar a la tierra baja; entra, se pierde entre las islitas y los árboles caídos, con sus raices al aire. Parte del agua sigue corriendo hasta unirse de nuevo al rio; pero buena parte se rinde y se integra al lodo.

Está siempre mojado allí bajo los árboles, aun a mediados del verano. En esta temporada, después de semanas con lluvia, no hay ni un palito seco, ni una hoja que no gotea, no se puede hallar ni una piedra donde sentarse a descansar por un rato. Hay senderos; dos rutas circulares. Yo tomé la ruta más larga el otro dia, pues parte de la via corta estaba inundada.

Fotos de agua y cosas empapadas, entonces.

  1. Un árbol caído en la corriente, con unos poliporos Fomitopsis mounceae, y hojas muertas.
  2. Otro tronco mojado, este con una gaviota.
  3. Las hojas de los árboles de hoja caduca ya yacen en el suelo, pero los arbustos nativos, salmonberry y thimbleberry (Rubus spectabilis y R. parviflorus) apenas empiezan a caer.
  4. Raices de los árboles caídos forman islitas en agua de poca profundidad. En el fondo, un puente, visto desde otro puente en otro sendero.
  5. En el extremo opuesto al rio, el terreno empieza a subir, dejando un espacio abierto, donde pueden crecer pastos de los humedales.
  6. Ahora, en noviembre, ya se ve un tinte color de rosa en la copa de los alisos rojos; las candelillas preparándose ya para la primavera.
  7. Los helechos son perennes; se mantendrán verdes todo el invierno.
  8. Hasta los hongos llevan sus charquitos de agua.
  9. En el borde del agua, con corriente lenta.
Y un video del tronco de la primera foto. Aguas agitadas.


Tuesday, November 18, 2025

Flirty swimmers

 In a quiet pool beside the main flow of the river, I came across these hooded mergansers:

Male hooded merganser, Lophodytes cucullatus.

This little guy was swimming in circles, alone, with his crest raised. He was raising his head, then pumping it jerkily up and down, sometimes bending backward to rest his head on his back. I tried to get a video, but I was peering at him between branches of the evergreens; I got several nice videos of the intervening branches.

Double-header.

"When aroused by danger or passion, the male flares his white head crest, looking about as good as a duck can look." So says my bird guide book. This guy wasn't in any danger, so it must be passion.

I walked around a pumphouse to get at the pool from the far side, without trees in the way. By the time I got there, the hoodie had acquired the beginnings of a harem:

Male and a pair of females, swimming in sync. He's got his crest down now; the females are displaying  theirs.

 And from this side, I got a short video, but without the head pumps.


A female common merganser joined the hoodies for a minute. Usually I see these in the current, fishing. She is larger than the hoodies, about 64 cm. to their 46.

She is also crested, like the hoodies, but her crest is a bit ragged. Her mate has a sleek, green head.

~~~~~~~~~~~~~~~
En una lagunita tranquila, separada de la corriente rápida del rio, vi estos patitos, Lophodytes cucullatus (Serretas capuchonas). Vi el macho primero, nadando a solas, haciendo círculos en el agua con su cresta alzada. Levantaba la cabeza, luego la subía y bajaba como de golpe, a veces doblándola hacia atrás hasta reposar la cabeza sobre su espalda. Traté de hacer un video, pero lo estaba observando entre ramas, y logré solo sacar videos de ramas.

    1. El macho, exhibiendo su cresta inflada.

    2. Tranquilo, con su reflejo.

"Cuando está estimulado o por el peligro, o por la pasión, el macho infla su cresta blanca, mostrándose tan guapo como lo puede ser un pato." Así dice mi libro guía sobre estos pajaritos. Aquí no había ningún peligro; le inspiraba, pues, la pasión.

De allí di la vuelta a una instalación de BCHydro, para llegar a la laguna desde el extremo opuesto, con acceso sin árboles. Cuando llegué, el patito macho ya había atraido dos hembras:

    3: El macho con sus dos hembras. Ahora él no trae la cresta levantada, pero sus amigas sí.

    4: Desde este lado de la laguna, logré hacer un video, pero sin las posturas coquetas.

    5: Una Serreta Grande, hembra, entró por unos momentos a la laguna. Normalmente, veo estas en la corriente, pescando. Estos patos son más grandes que las Serretas Capuchonas, midiendo 64 cm, mientras las Capuchonas miden hasta 46 cm. Las hembras de esta especie tienen la cresta, aunque no tan arreglada como la de las Capuchonas; la cabeza de los machos (Grandes) es lisa y verde.

Monday, November 17, 2025

Too late again

Puffballs. The first mushrooms I remember seeing. Mom cooked them for us when I was a kid; always a treat. Years later, I brought them home for my teens. Peeled and sliced and gently fried in butter, the best of a fall menu.

They're all edible. As long as they're young, completely white all the way through with no hint of colour. Once they ripen and turn brown, once they develop the little hole on top, they're fun to poke and watch the spore "smoke" puff out, but that's it; just remember the spot and look for them again next year.

So when, on my first visit to Baikie Island, I found several large patches of well-aged puffballs, I was happy. And I've gone back every year to look for them. Always too early, or too late; never once have I found them before they ripened. This year was a repeat.

Puffballs and alder leaves. One is still white outside, but the centre is full of brown spores.

Possibly Lycoperdon sp. These puffballs have a sturdy stem.

Any motion, including raindrops, will release a puff of spores from the top.

One corner of a large patch. Once they've released their spores, the round spore container collapses, leaving only the stem and a flat cap.

I've marked my calendar; next year, I'll start looking for these in September.

~~~~~~~~~~~~

Hongos polvera. Fueron los primeros hongos que encontré, hace tantos años. Mamá los buscaba y nos los preparaba; siempre eran deliciosos. Años más tarde. yo los servía a mis hijos. Pelados, rebanados, y fritos en mantequilla; no hay nada mejor en el otoño.

Todos los hongos polvera se pueden comer. Cuando son nuevos, si siguen completamente blancos, sin nada de color. Una vez maduros, se pintan de color café, se abre un orificio apical; están llenos de esporas, y no son comestibles. Me divierto tocándolos para ver como sale el "humo", la nube de esporas, pero aparte de eso, nada más hay que notar el sitio y buscarlos el año próximo.

Cuando en mi primera visita a la isla Baikie, encontré varios grupos grandes de hongos polvera, me fijé en el sitio, y he vuelto cada año a buscarlos. Siempre ha sido o muy temprano o muy tarde; ni una sola vez los he visto antes de que se hayan madurado. Este año tampoco.

  1. Honguitos polvera y hojas muertas de aliso rojo. Uno de los hongos sigue blanco, pero solamente por fuera; el interior está lleno de esporas color café.
  2. Posiblemente sean hongos Lycoperdon sp. Tienen un tallo grueso.
  3. Cualquier movimiento, incluso el impacto de gotas de lluvia, ocasionará un escape de esporas.
  4. Un area de un grupo grande de estos hongos. Una vez que hayan expulsado todas las esporas, el peridio (la bolsa exterior) desaparece, dejando el tallo con una capa aplanada encima.
Y he marcado mi calendario; el año que entra voy a empezar a buscar estos hongos en septiembre.


Sunday, November 16, 2025

Leaf sampler, with 'shrooms.

Most of Baikie Island's leaves are on the ground now, and rapidly turning black. They're hiding many mushrooms, which don't need sunlight; they get their food from plant-produced (originally) organic matter, just as we do. (One of the reasons why the fungi are considered closer to the animal kingdom than to the plants.) And when temperatures drop below zero, the rotting leaves will serve both as a heated blanket and as food for busy soil communities. 

The leaves here are cottonwood and big-leaf maple. Mushroom unidentified.

Unidentified mushroom, with big slug bites taken out. Cottonwood leaves and Douglas-fir needles (up to 3 cm. long).

A smaller yellow mushroom. Look for the 6 globular springtails.

Rough-stemmed, gilled, slug-bitten mushrooms. With red alder leaves, moss.

A clump of gilled mushrooms, with red alder, cottonwood, and big-leaf maple leaves.

I just received a new mushroom guide this afternoon; the Royal BC Museum Handbook; Mushrooms of British Columbia. With over twice as many mushrooms (350) as my go-to desk guide, and more detailed explanations, it is going to keep me reading for a while. On-line guides are good, but there are only so many pages you can keep open and the list of bookmarked sites gets unwieldy, and you can't really drop in a bit of notepaper with a bit of relevant detail added, or press a sample leaf there, so my little shelf of guidebooks above my desk gets a lot of activity. Paper books rule!

Tomorrow; Baikie Island puffballs.
~~~~~~~~~~~~~~
Casi todas las hojas caducas de la Isla Baikie ya están en el suelo, perdiendo sus colores, volviéndose negras. Esconden bajo su sombra muchos hongos, los cuales no necesitan la luz solar, porque obtienen sus nutrientes de sustancias orgánicas, producidas originalmente por las plantas, al igual que nosotros. (Esta es una de las razones por las cuales el reino de los hongos se considera más cercano al reino de los animales que al de las plantas.) Y  cuando llega el invierno con sus temperaturas bajo 0°, las hojas, pudriéndose, servirán tanto como cobija térmica como de alimento para las comunidades del suelo.
  1. Estas hojas son de arce de hoja grande, y de álamos. No pude identificar el hongo.
  2. Otro hongo sin identificación, con grandes mordidas de las babosas. Las hojas son de álamo, y las agujas de abeto de Douglas, que miden hasta 3 cm. de largo.
  3. Un honguito amarillo. Busca los 6 colémbolos.
  4. Hongos con tallos rugosos, con agallas, y mordidas de babosas. Las hojas son de aliso rojo.
  5. Un grupo de hongos con agallas, rodeados de hojas de álamo, aliso rojo, y arce de hoja grande.
Recibí esta tarde un nuevo libro guía; el Royal BC Museum Handbook; Mushrooms of British Columbia. Tiene más de doble el número de hongos (350) que los que tiene el guía que he estado usando, y descripciones muy detallados (aunque con letra muy chica; ni modo). Los sitios web son buenos y útiles, pero tener abiertas muchas pestañas resulta difícil, y la lista de sitios favoritos ya está demasiado grande, y no puedes insertar un papelito con tus propias observaciones para marcar tu lugar, ni guardar allí una hoja de muestra; razón por la cual mi pequeño estante de libros guía en mi escritorio está en uso constante.

Friday, November 14, 2025

Interlude

It stopped raining yesterday afternoon. The sun came out. So did half the town, while it lasted. Baikie Island was full of people and dogs. Smiling people.

The ground was covered with fallen leaves, several layers deep. All the trees and shrubs are shedding their leaves; along the shoreline trails leaves kept falling around me, maple and alder mostly now. There were mushrooms, hundreds of them, on the ground, in the mud. But I remembered to look up, as well.

Along the edge of the island. There were ducks; they left when I got within sight of the water.

From the Raven trail, the main bridge to the island.

The slough.

Several new chainsaw carvings and driftwood sculptures have been added recently. At the end of the central trail, there's this bear in a kayak.

And Ma Nature's art. Twisty branches and trunks.

Snowberries and raindrop.

And I had to add at least one mushroom. Amanita.

In the slough and the river, so far away they were just black specks constantly diving and surfacing, were many buffleheads, a few ducks, and a harbour seal. These were the closest, over under the next-door island.

And I have another batch of mushroom photos to process.

Next sunshine in our weather forecast: next Tuesday.  


A Skywatch post. 

~~~~~~~~~~~~~~~~

Dejó de llover ayer por la tarde. Salió el sol. También salieron la gente del pueblo, aprovechando el momento. La isla Baikie estaba llena de gente y perros. Todos sonrientos.

Hojas muertas cubrían el suelo, hojas sobre hojas. Todos los árboles y arbustos ahora sueltan sus hojas; mientras caminaba por el borde de la isla seguían cayendo alrededor mio, por la mayor parte, hojas de arce y de aliso.

Y había hongos, cientos de hongos en el suelo, bajo las hojas, en el lodo. Pero me acordé de mirar para arriba, también.

  1. Vista desde la orilla de la isla. Había patos; se echaron a volar en cuanto llegué donde podía ver el agua.
  2. Desde un sendero en tierra firma, en el sendero "Raven", mirando hacia la isla y el puente que da acceso.
  3. Laguna con vista del rio en el fondo.
  4. Han añadido recientemente varias esculturas, hechas con motosierra, o con madera flotante. Este osito en su kayak está al fin del camino central de la isla.
  5. Arte de la Madre Naturaleza. Tronco y ramas torcidas.
  6. "Baya de la nieve", Symphoricarpos albus. Y una gotita de lluvia.
  7. Tuve que añadir por lo menos un hongo. Amanita muscaria.
  8. En el agua, pero siempre muy lejos, se veían muchos de estos pajaritos, porrones coronados, Bucephala albeola. Apenas se veían como puntitos negros en el agua. También hubo varios patos y una foca.
Y ahora tengo otras fotos de hongos para procesar.


La próxima vez que veremos el sol, según los meteorológicos, será el martes.  


Un post de  Skywatch


Thursday, November 13, 2025

More of the same

It's a mushroomy year, here on the island. In a Facebook group I contribute to, Field Naturalists of Vancouver Island, every second post these days seems to be a collection of mushrooms. Here's another half dozen to be added to the pool.

More Laughing Gyms, I think. On a mossy log.

Red-belted polypore, Fomitopsis mounceae. The black lines are the borders of individual fungal colonies.

More polypores. The same as above? I'm not sure.

Orange mushrooms. Laccaria sp.? And a little Mycena sp.

Short-stemmed Russula, Russula brevipes.

New white mushroom, unidentified.

It's raining. As usual. Calling up more mushrooms.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Este año se puede llamar el año del hongo, especialmente aquí en la isla. En un grupo de Facebook, Field Naturalists of Vancouver Island, donde soy una contribuyente, la mitad de los posts en estos dias parecen ser otro grupo de hongos. Bueno, aquí hay otra media docena que voy a subir.
  1. "Gimnasio hilarante ", Gymnopilus ventricosus. En un tronco cubierto de musgos.
  2. Fomitopsis mounceae. Las lineas negras en la madera son los bordes de colonias individuales de hongos.
  3. Otros poliporos, que pueden o no ser de la misma especie de los anteriores.
  4. Los hongos anaranjados pueden ser Laccaria sp. El honguito es una Mycena sp., creo.
  5. Russula brevipes.
  6. Y un hongo blanco, sin identificación. 
Está lloviendo, como siempre. Haciendo más hongos.

Wednesday, November 12, 2025

So tiny!

Tiny wonders on the riverside trail.

Hiding in a crack in an old log sheltered under maple and alder leaves.

Growing on a moss-blanketed log.

On the side of a stump. With a few stalks of Cladonia lichen and moss sporophytes.

Up the trunk of a tree.

So white! Some dwarfed by moss.

On scaly bark.

Too tiny to identify. Not without damaging them, anyhow. "Look with your eyes, not with your hands," as my mom used to say so many, many years ago. Must have pounded that lesson in; I still, mostly, follow her rule.

~~~~~~~~~~~~~~~~
Maravillas miniaturas, vistas en el bosque bajando a las orillas del rio.
  1. Un honguito creciendo en una grieta en un tronco, casi escondido bajo la sombra de hojas caídas de arce de hoja-grande y de aliso rojo.
  2. Hongos encima de un tronco tumbado acojinado con musgos.
  3. Estos brotaron entre los musgos en el costado de un tocón. Los acompañan unos tallos de liquen Cladonia sp.
  4. Y en el tronco de un árbol vivo.
  5. ¡Tan blancos! El musgo es más grande que algunos.
  6. En la corteza de otro árbol.
Demasiado pequeñitos para lograr identificarlos. Por lo menos, sin dañarlos. "Mira con los ojos, no con las manos", como me decía siempre mi mamá hace tantas décadas, consejo que sigo todavía, por la mayor parte.



Monday, November 10, 2025

Better late than never

I just realized this afternoon that I'd video'd the oystercatcher a few weeks ago, and never got around to processing the video. So happy to have seen the bird, so happy with the photos, I forgot there was video as well. Anyhow, here it is now.

~~~~~~~~~~~~~

Me acabo de dar cuenta esta tarde que se me había olvidado que había hecho un video del pájaro Haematopus bachmani (Cazador de ostiones) que vi hace unas semanas. Aquí está; mejor tarde que nunca.


Final recyclers

 A rotting log end beside the river trail is sprouting white "antlers".

Candlesnuff fungus, aka Stag's horn fungus, Carbon Antlers.

Xylaria hypoxylon.

Down another rabbit hole ...
Candlesnuff Fungus specialises in consuming neither the softish cellulose nor the much tougher lignin but rather the polysaccharides - glucan and other minority content compounds of timber that bind the cellulose and lignin together to form what we recognise as wood. As a result, when these and various other ascomycetous fungi have consumed what they can of a dead stump the remainder is a nutrient-rich soft mess ... (First-Nature)
Ok. Wood is made, mainly, of three materials: first, lignin, the tough fibres that give the wood it stiffness, and keeps trees standing tall. The higher content of lignin in the wood is what makes hardwood, such as our big-leaf maples, hard. Hemlock and Douglas-fir, softwoods, have less; grass has a bare minimum.

Then there's cellulose. It's another fibre, this one made of long chains of glucose molecules. (And no, it's not sweet, it doesn't raise your blood sugar; a molecule in a chain behaves differently than one out on its own.) It is the most common structural component of plant cell walls, providing strength and stiffness, and serving as a conduit for nutrients.

And the third: the hemi-celluloses. More sugar chains. Cellulose chains are straight; hemi-c's are branched and contain different sugar molecules. They are amorphous fibres that serve as the basic glue that holds the cellulose and lignin together. These are the molecules that the Candlesnuff fungus breaks down.

Look at a standing tree. Sprouting from the sides, we see the Red-belted polypore, Fomitopsis mounceae. This fungus digests the cellulose and hemi-c. It doesn't touch the lignin. The tree will stand for years yet.

The same tree, later. We find it on the ground, still solid. A flock of Turkey-tail fungi, Trametes versicolor, spreads across the bark and cut end. This fungus is digesting the lignin, leaving the wood still holding its shape, but you will soon be able to break it apart with a fingertip. Bears dig through it, looking for ants and other grubs.

And later, the Candlesnuff fungus dissolves the last bit of glue that holds the wood together; it crumbles into the soil.

Oh, if you come across these fungi in a dark corner of the woods, they're bioluminescent. They shine in the dark. Only, though, faintly, possibly visible to the naked eye in pitch-black darkness. Maybe if you wrap your hands around one and peer into them. And wait until your eyes adjust ...

Unfortunately the amount of light from this and most other bioluminescent fungi is very weak indeed, and to see it clearly you need either an image intensifier (such as those built in to night sights used by soldiers and spies) or to take a long-exposure photograph in a totally dark room. (First-Nature)

... or if you're a spy.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

En un pedazo de tronco podrido en el sendero a la orilla del rio, vi estos hongos:

  1. Xylaria hypoxylon
  2. También se conoce como cuerno de ciervo y hongo candela.

Y me distraje; empecé con hongos, terminé con espias.

El Hongo Candela se especializa en consumir ni la celulosa suave ni la lignina, mucho más duro, pero en vez de estas, los polisacáridos - glucano y otros componentes menores de la madera, los cuales unen la celulosa y la lignina para formar lo que nombramos madera. Como resultado, cuando estos y otros hongos ascomicetos han digerido todo lo que pudieron de un tocón muerto, lo que queda es una masa suave, rica en nutrientes. ... (First-Nature)
Bueno... La madera se hace, principalmente, de tres componentes. La lignina, las fibras fuertes que le dan a la madera su rigidez, y mantiene los árboles de pie. La mayor cantidad de lignina en la madera es lo que hace las llamadas "maderas duras", tales como nuestros arces de hoja grande, tan duras. Tsuga heterophylla y los abetos de Douglas, maderas suaves, tienen menos lignina; el pasto apenas tiene una cantidad mínima.

Luego, la celulosa. Esta es otra fibra, compuesta de cadenas largas de moléculas de glucosa. (Y no, no es dulce, no aumenta la glucosa en tu sangre; una molécula en cadena se comporta de manera distinta que una que anda sola.) La celulosa es el componente estructural más común en las paredes celulares de las plantas, y provee resistencia y rigidez, además de servir como via para los nutrientes.

Y la tercera; las hemi-celulosas. También son cadenas de azúcares. Pero las cadenas de las celulosas son directas; las de las hemi-celulosas son ramificadas y contienen una mezcla de moléculas de azúcares. Son fibras amorfas que sirven como el pegamento que une la celulosa y la lignina. Estas son las moléculas digeridas por el hongo candela.

Mira un árbol vivo, de pie. Brotando de sus lados, vemos el poliporo Fomitopsis mounceae. Este hongo digiere la celulosa y la hemicelulosa. No toca la lignina. Este árbol se puede mantener en pie por muchos años.

El mismo árbol, años más tarde. Lo encontramos tumbado en el suelo, pero todavía entero. Una bandada de hongos "Cola de pavo", Trametes versicolor, se extiende sobre la corteza y el extremo cortado. Este hongo está digiriendo la lignina, dejando la madera todavía aparentemente entera, pero pronto podrás penetrarla con un dedo. Los osos la excavan, buscando hormigas y larvas.

Y más tarde aun, el hongo candela disuelve lo que queda del pegamento que une la madera y se desmorona, formando parte del suelo.

Aparte de todo eso; si encuentras estos hongos en un rincón oscuro del bosque, son bioluminescentes. Emiten luz en la oscuridad. Bueno, solamente una luz tenue; apenas visible si la oscuridad es total. Tal vez si cierras las manos alrededor del hongo y aplicas el ojo a una apertura. Y esperas hasta que se ajusten tus ojos ...

Desafortunadamente la cantidad de luz emitida por este y la mayoría de los otros hongos bioluminescentes es verdaderamente débil, y para verla claramente necesitas o un aumentador de luz (como los que tienen los lentes para la noche que usan los soldados y las espías) o debes sacar una foto de larga exposisión en un cuarto en oscuridad total. (First-Nature)

... o si eres un espía.


Saturday, November 08, 2025

Everyone behaves except for the gulls.

The file was labelled "assorted birds". But then I decided to add a moth, since it was all alone in its file. So now it's a collection of winged beasties seen in the last week or so.

The moth. Sleeping on blackberry leaves. One of the Noctuinae, cutworm and dart moths. It's late in the season for these.

Gull. Just a gull. Behaving.

Gulls misbehaving. Being gulls.

I had been watching a gull argument for a bit before I remembered the camera. They were on the far side of the river, disagreeing over possession of that guano-stained rock. One would sit on the rock, and the other would attack, chase his rival away and claim the rock for himself. The dispossessed one would then sit on the other stone for a brief moment, (Catching his breath? Considering the angles? Muttering gullish imprecations?) then leap to the attack. This was the fourth round that I saw. They were still going at it when I turned and headed down the trail again.

Harlequin male, Kitty Coleman PP.

Great blue heron with golden reflections. Kitty Coleman creek.

More activity on the far side of the river. A small flock of mergansers (8 or 10) were slowly heading upstream, with occasional stops to do a bit of fishing.

Red-breasted merganser, female. Off Kitty Coleman PP.

~~~~~~~~~~~~~~

El archivo tenía el título "pájaros, varios". Pero decidí añadir una mariposa nocturna, porque era la única foto en el  archivo apropriado. Estos, entonces son el conjunto de los animales con alas que vi en las últimas semanas.

  1. La mariposa nocturna. Una de las Noctuinae, las mariposas, etapas adultas del gusano cortador. Es un poco pasado el tiempo normal para encontrar estas polillas.
  2. Gaviota. Portándose bien.
  3. Gaviotas, portándose mal, como de costumbre. Había estado observando esta "discusión" por unos minutos antes de acordarme de la cámara. Las gaviotas estaban en la orilla opuesta del rio, disputando sobre la posesión de esa roca manchada con guano. Una se sentaba en la roca, y la otra atacaba, forzando su enemigo a abandonar el puesto, y entonces declarándose la dueña. La que perdió se posaba unos momentos sobre la segunda piedra — ¿Recobrando el aliento? ¿Considerando los ángulos de ataque? ¿Refunfuñando? — y luego saltaba al aire y volvía al ataque. Este era el cuarto "round" de los que vi. Cuando me di vuelta y seguí mi camino, todavía estaban peleando.
  4. Un pato Arlequín, macho. En el Parque Provincial Kitty Coleman.
  5. Una garza azul, con reflejos amarillos.
  6. Otra vista a la orilla opuesta del rio. Una bandada de serretas (unas 8 o  10) nadaban rio arriba, contra la corriente. Lentamente, pausando de vez en cuanto para buscar presa en el fondo.
  7. Una serreta mediana hembra. Estas no tienen la división marcada entre cabeza y pecho.

Powered By Blogger