Tuesday, April 20, 2021

Lights in the understory

The red-flowering currants are among the earliest flowers blooming in the shady edges of the forest. This year, they even beat the salmonberries.

Red-flowering currant, Ribes sanguineum

With a background of sun shining through new leaves.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Las grosellas de flor roja. Ribes sanguineum, son de las primeras flores que aparecen en las sombras de la periferia del bosque. Este año hasta le ganaron a los Rubus spectabilis,  a los que aquí llamamos "salmonberry", o sea "baya de salmón", que casi siempre son las primeras flores que veo.


Sunday, April 18, 2021

A matter of days

Sometimes change happens slowly. And then there are times like these. Three (3) days ago, the trees were still mostly bare, with just a hint of green, leafing out just starting. The main colours of our deciduous forests and wetlands were still browns and reds.

Baikie slough, April 15. Blue skies, brown grasses and trees. And the new salmonberry leaves.

Canada geese, Baikie slough

That was three days ago. This morning, all the trees and all the shrubs and all the vegetation at the side of the roads is green and dense, with no brown, no bare sticks to be seen. And my tulips are blooming.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 A veces las cosas cambian lentamente, tan lentamente. Y otras veces, como ahora ... Hace tres (3) dias, los árboles caducifolios seguían pelados, con apenas un dejo de color verde, los primeros brotes de las hojas nuevas. Los colores principales en nuestros bosques y humedales eran todavía cafe y rojizo.

Eso fue hace tres dias. Esta mañana, todos los árboles, todos los arbustos, toda la vegetacón al lado de los caminos vestía un verde vivo, escondiendo completamente las ramas. No se veía por ninguna parte un árbol desnudo.

Y mis tulipanes han abierto sus flores.

Fotos: Aguas quietas al lado de la isla Baikie, con gansos canadienses, hace tres dias.


Saturday, April 17, 2021

Criss-cross arrangement

More bird's nest fungi. These were on a broken twig lying on the ground. I took the photos sitting on a log at the edge of the forest, then returned the twig to its original location.

Additional twig, needle, old grass as captured by the outside hair of the fungus.

The far end of the same twig.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Hongos nido. Estos están creciendo en una ramita muerta que se encuentra en el suelo del bosque. (Se encuentra, tiempo presente, porque después de sacar las fotos, volví la ramita a su sitio original.)


Friday, April 16, 2021

Riding a wooden wave

 These dolphins overlook the shore at Rock Bay.

Synchronized leaping; three dolphins here.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Estos tres delfines saltan de un poste en la playa de Rock Bay.

Thursday, April 15, 2021

Where the road used to go

Once upon a time, forest roads followed the path of least resistance, following streams and shores, cutting through the bush, crossing gullies on log bridges made of the trees they felled to open the road. Today's roads are carved out of hillsides and cut into cliff faces, making a straighter, more solid footing for logging trucks and other heavy vehicles.

The new road into Rock Bay passes this remnant of the old one:

Not for the faint of heart.

McCreight Lake peeks through the trees at the bottom of the slope.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Los caminos de antaño seguían la ruta más fácil, a las orillas de los lagos, a lo largo de riachuelos. Atravesaban el bosque, cruzando las barrancas sobre los mismos troncos que habían cortado para abrirse camino.

Hoy excavamos las laderas de los montes, rompemos precipicios de piedra para hacer caminos más duraderos, más seguros para los camiones madereros y otros vehículos pesados.

El camino que da a Rock Bay pasa al lado de este residuo del camino antiguo, en ladera arriba del lago McCreight.

Wednesday, April 14, 2021

Sometimes I wonder

 A cliff, a coil of rope, and a chain. The rope and chain are inaccessible except from a boat at high tide. I wonder why. It doesn't look like a safe place to tie a boat.

Seen from the dock at Rock Bay

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Peña, cuerda enrollada, y cadena. No se puede alcanzar la cuerda y la cadena a menos de que la marea esté alta. Me pregunto porque será. No parece lugar bueno y seguro como para amarrar un bote.


Tuesday, April 13, 2021

Rock Bay rockweed

The last time I visited Rock Bay, there was nobody there, not even a caretaker. This time, though, it was crowded with mobile homes, a new office, and signs ("Under New Management" said one) with lists of prices, even for parking. I walked quickly to the end of the dock, checked the beach, and hurried back to the road, not wanting to pay to stay. (Or be towed to Campbell River, at my expense, as one sign warned. Not so friendly.)

The tide was low. On the beach, I found patches of rockweed, two different species, and not those I see on our local beaches.

A wide-bladed rockweed.

Rockweed can be extremely variable, depending on its habitat, but this specimen, and those around it had much wider blades than any I've seen.

And then, sharing the same habitat, there were these:

Skinny rockweed, Pelvetiopsis limitata, I think. It lacks the distinctive midrib of the other rockweeds.

These were growing there on the shore, attached to solid rocks, not tossed in by waves.

Just visible underneath are the long antennae of shrimp, and one head. I don't know if they were alive or dead; I saw many dead ones under the dock.

And then I went back to the forest, where the parking is free.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

La última vez que fui a Rock Bay, no había nadie allí, ni siquiera un guardián. Pero esta vez el sitio estaba repleto de casas rodantes y remolques, una oficina nueva, y letreros oficiales (Bajo Nueva Administración — decía uno) con sus listas de precios, hasta para estacionarse (O el grúa llevará su coche a Campbell River, a su cuenta — amenazaba uno. No muy amistoso.) Bajé rapidamente al muelle, luego a la playita, y me apuré a regresar al camino.

La marea estaba baja. En la playa, descubrí dos distintas especies de sargaso vejigoso; no eran las que encuentro en las playas locales.

Primera foto; un sargaso (Fucus sp.) de vesículas anchas.

El sargaso puede tomar formas muy variables, según su habitat, pero este tiene vesículas mucho más anchas que los que he visto en otros sitios.

Y allí entremezclados con este, en la misma playita, crecían los de la segunda foto. Estos tienen las vesículas muy angostas, y le falta el nervio central. Creo que son de la especie Pelvetiopsis limitata.

Todos estos crecían allí en la playa, fijados a piedras, no habían sido arrancados de sus sitios de origen por la olas.

Apenas visible bajo el segundo ejemplar, se pueden ver las antenas y una cabeza de camarón. No sé si vivos o muertos; bajo el muelle había muchos muertos.

Y lueguito me regresé al bosque, donde se puede estacionar a gusto.




Monday, April 12, 2021

Bad hair day

In the shade at the back of a campsite on McCreight Lake, this stump tries to hide until the huckleberry hair grows out.

Stump, moss, huckleberries in bud.

Sorry, friend; I couldn't resist.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dia descabellado: un tronco con "pelo" de arándanos rojos, muy despeinado, se trató de esconder en las sombras atrás de un sitio del campamento en el lago McCreight.

Sunday, April 11, 2021

Busy trees

It's a quiet place. Peaceful. The wind whispers in the tops of the trees; a half-fallen tree creaks, shifting position. Below the moss enforces silence. Nothing moves.

It's deceptive. It's the quiet of life hard at work.

Second- or third-growth forest; trees standing, half fallen, fallen, and turned into soil. Near Rock Bay.

"It is important to remember that, under natural conditions, a tree remains part of the forest ecosystem long after its death.  ... If left undisturbed by humans, a dead tree may remain standing in the forest for up to half the time it stood while alive. A tree's ecological importance continues as it breaks apart and falls to the ground or after it topples, and eventually all its nutrients are cycled back into the soil to be taken up by new plants." (From Wildlife & Trees in British Columbia, Part 1.)

Trees alive, dead, standing, half down. Miller Creek

Would this next photo count as "undisturbed by humans"? Or is it humans disturbed by blowdowns?

Miller Creek campground after a windy spell. There were dozens of trees down, some across the road.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
El bosque vive en paz. Arriba, entre las ramas, la brisa mueve las hojas, susurrando.  Un árbol medio caído cruje, ajustando su postura. Allá abajo, los musgos imponen silencio. Nada se mueve.

Es una decepción. El silencio de la vida trabajando arduamente.

Primera foto: un bosque con árboles de pie, cayéndose, caídos, y devueltos a la tierra.

"Es importante recordar que bajo condiciones naturales un árbol sigue siendo parte del ecosistema del bosque por largo tiempo después de su muerte. ... Si se deja sin interferencia humana, un árbol muerto puede mantenerse de pie en el bosque por hasta la mitad del tiempo de su vida. La importancia ecológica de un árbol continua mientras se desbarata y cae al suelo, o cuando se cae entero, y por fin todos sus nutrientes se vuelven al suelo para sostener a nuevas plantas." (Tomado del libro, Wildlife& Trees in BC.)

Segunda foto: árboles vivos, uno muerto, árboles de pie, y medio caídos.

Y la tercera foto: ¿Esto cuenta como "sin interferencia humana"? ¿O como "humanos con interferencia del bosque? Después de un viento fuerte, muchos árboles habían caído, estos sobre los retretes del sitio de campamento, y algunos cortando el camino.


Friday, April 09, 2021

Not done yet

I am always intrigued by standing dead trees. I take their photos every time I'm in the woods, usually only to delete them; they're so often tangled in among branches of live trees and behind shrubs. Difficult to see clearly, even on the spot.

I found a few standing alone by the water.

Half gone.

These trees are an important part of a healthy forest system. They serve as housing, food sources, lookouts, and drumming posts for a great variety of wildlife: insects, birds, bats, chipmunks and squirrels, even the occasional bear (in a larger snag). 

This one still retains most of its bark. Beneath that bark, woodpeckers will find ants and beetles and other grubs. There may be a chickadee nest or roosting hole; they make tiny holes, under 2 inches across, in dead trees and branches over 4 inches in diameter. When they're nesting, the female stays in the nest overnight, and the male makes himself a separate "bedroom" nearby. Other birds, woodpeckers and nuthatches, owls and swallows, buffleheads and mergansers, among many, look for larger dead trees.

Two and some half trees on the shore of the beaver pond.

Tall trees like these serve as good lookout roosts for hawks and other hunters.

Life has been a struggle for this one, in the wetlands beside McCreight Lake.

The moss that covers many of the branches becomes extra habitat for tiny critters, from beetles to grubs to spiders.

I think I see several small holes in this tall snag.

Not quite dead yet; there are a few needles on some branches.

Bats and some small birds hide behind flaking bark. And of course, there are smaller critters. I pulled loose bark off several dead trees, finding mostly sowbugs and millipedes this time.

Tomorrow: more dead trees.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Siempre me llaman la atención los árboles muertos todavía en pie. Cada vez que ando en el bosque, les saco fotos, las que llegando a casa veo y borro, pues los árboles están por regla general enredados entre ramas de otros árboles, estos vivos, y medio escondidos tras una maraña de arbustos. Son difíciles de ver claro, hasta en el sitio.

Encontré algunos que se levantan frente al agua.

Estos árboles son una parte integral de un sistema forestal sano. Sirven como alojamiento, central de abastos, puestos de observación, y tambores para una gran variedad de animales, tales como insectos, pájaros, murciélagos, ardillas y ardillitas, y hasta uno que otro oso (en los árboles muertos más grandes).

Este, en la primera foto, todavía retiene la mayor parte de su corteza. Debajo de esa corteza, los pájaros carpinteros hallarán escarabajos, hormigas, y otros bichos. Puede haber un nido de pajarito carbonero; hacen hoyos muy pequeños, de unos 4 cm. de diámetro en árboles y ramas muertos desde 10 cm para arriba. Cuando tienen cría, la hembra pasa la noche en el nido, y el macho se hace otra "recámara" en una rama cercana. Otros pájaros, los carpinteros, los trepatroncos, los buhos y las golondrinas, los porrones y las serretas, entre muchos otros, escogen árboles muertos más grandes.

Debajo de la corteza media despegada, murciélagos y algunos pájaros pequeños se esconden para dormir. Y claro, hay muchos insectos y otras criaturas miniaturas. Esta vez arranqué varios trozos de algunos árboles, encontrando, ahora, solo cochinillas y milpiés.

Mañana habrá más árboles muertos.

Thursday, April 08, 2021

Hardhack shores

On a cloudy but warmish afternoon, I drove down to Rock Bay again, stopping here and there to wander in the woods or to take photos of trees and rocks. The last time I was there, in February of 2016, the road was muddy and slippery and pitted with a zillion large tire-eating potholes. This time, the road was smooth, dry, well gravelled. A sign at the entrance gave a speed limit of 60 kph. Amazing!

The second stop on the way was at McCreight Lake. (I'll talk about that first stop later.) There are a few campsites on the lake; I stopped there on the way back, too, looking for an outhouse.

McCreight Lake, a long (5 km), narrow (0.5 km), shallow lake.

The shore vegetation takes its reddish-brownn colour, for now, from last year's crop of dried hardhack flowers.

Dried hardhack, Spiraea douglasii.

Soon the shore will be green, then pink as the new flowers appear. Then dusty rose, the colour of the stem above, once the flowers ripen. Brought inside and dried, they will retain that colour all winter.

Rock Bay road, to be continued.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
En una tarde nublado, pero calientito, volví a visitar Rock Bay (Bahía de las Rocas), deteniéndome a cada rato para vagar por el bosque o para tomar fotos de árboles o de rocas. La última vez que tomé ese camino, en febrero de 2016, el camino estaba lodoso y resbaloso, y lleno de baches enormes, como para comerse mis llantas. Ahora, está bien aplanado, con grava seca. Un letrero a la entrada da un límite de velocidad de 60 kmh. ¡Una buena sorpresa!

La segunda parada fue al lado del lago McCreight. (De la primera, escribiré más tarde.) Hay unos cuantos sitios para acampar a la orilla; me detuve allí camino de regreso también, buscando un sanitario rústico.

Primera foto: el lago es largo (5 km), angosto (medio km), y no muy hondo. El color en las orillas se debe a las flores secas, las del año pasado, de Spiraea douglasii, un arbusto común de tierras húmedas.

Segunda foto; un ramo de flores secas de Spiraea douglasii.

Dentro de muy poco tiempo, esas orillas se vestirán de verde, luego de color de rosa cuando aparecen las nuevas flores. Más tarde, ya maduras, se volverán de un color casi malva. Si se les trae a casa y se secan bien, pueden mantener ese color todo el invierno.

Siguiente: más sobre el camino a Rock Bay.

Wednesday, April 07, 2021

Swamp thing

This is a good year for skunk cabbage. I see them everywhere, in large groups. Even on hillsides!

With good reason they call them swamp lanterns. This in a ditch beside the road in the Rock Bay forest.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Este es un buen año para las coles fétidas, también llamadas, con amplia razón, la linterna del pantano. Este año aparecen por donde quiera, aun en las laderas, en grandes números.

Esta está creciendo en una zanja al lado del camino en el bosque de Rock Bay.

Peaceful afternoon

 Rocks. And water. Water and rocks. That's all.

And distant islands. More rocks.

Nearby rocks.

Just because I love rocks.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Piedras y agua, agua y piedras. Eso es todo.


Monday, April 05, 2021

Beaver pond, April

 I drove out yesterday to check on the beaver lodge again before the new summer growth disguises it. The water was high in the pond, and very calm; the water lilies are just starting to break the surface.

Beaver pond in the shade, April 2021

I've been taking photos of the lodge several times a year since 2017, and I just went back and compared all the photos. The lodge doesn't seem to get any taller, but in each photo the arrangement of sticks on top is different. The beavers are busy.

And no, I've never seen any of them. Beavers are mainly nocturnal. Maybe I'll go out there some warm moonlit night this summer.

Just a log, with the first water lily leaves, in the warmer microclimate on the sunny side.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Fui ayer a visitar la laguna de los castores otra vez antes de que las nuevas hojas alrededor esconden la castorera. Había mucha agua en la laguna, y los lirios de agua apenas empiezan a romper la superficie.

Foto: la laguna, con la castorera en el centro, en la sombra.

He sacado fotos de la castorera varias veces cada año desde 2017, y acabo de juntar y hacer comparaciones de las fotos. La castorera no parece crecer, pero en cada foto, el arreglo de palos y tronquitos está cambiado. Los castores se mantienen ocupados.

Nunca he visto ninguno de ellos. Los castores son animales de noche, por la mayor parte. Creo que iré a esperarlos alguna noche de luna este verano.

Segunda foto: un tronco viejo, flotando, con las primeras hojas de lirio de agua aprovechándose del microclima un tanto más caluroso en el lado asoleado.


Saturday, April 03, 2021

Early April wildflowers

 Long, long ago, 'way back when I was a little girl, we decked ourselves out in new clothes; dresses in bright pastels, white shoes and gloves for Easter. And hats. Hats with garlands of flowers on top. Long, long, long ago. I haven't seen a flowery hat for years.

But Ma Nature keeps up the old customs and dresses the fields and woods with spring flowers.

Red and green. By the leaves, I think it's a currant bush.

So tiny! Little white sprinkles an inch high.

Purple dead-nettle, Lamium purpureum, in the grass at the side of the road.

Yes, these are flowers. Red alder male catkins.

And buds on the old apple tree.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Hace mucho, pero mucho tiempo, cuando yo era niña, nos arreglábamos para el Dia de Pascua con ropa nueva, vestidos en colores vivos, zapatos y guantes blancos. Y sombreros. Siempre un sombrero decorado con flores primaverales. Hace muchos años. Ya no se acostumbra. No he visto un sombrero cargado con flores desde hace mucho.

Pero la Madre Naturaleza sigue las costumbres de antaño y viste el campo con flores justo a tiempo.

Primera foto: Arreglo en rojo y verde. Por las hojas, creo que son una variedad de grosella.
Segunda: Estas flores, casi como un polvo blanco a mis pies, miden apenas unos dos o tres centímetros de alto.
Tercera: De la familia de las mentas, estas plantas son ortigas muertas purpúreas, Lamium purpureum, creciendo entre las hierbas al lado de la calle.
Cuarta: Inflorencias masculinas de aliso rojo.
Quinta: Botones en el viejo manzano.

Friday, April 02, 2021

Vintage bird

 Woodpecker. A woody woodpecker. Really woody.

With mushrooms and a grass stem.

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Un pájaro carpintero. O así parece. Nacido de la raiz de una rama.

Thursday, April 01, 2021

When is a lichen not a lichen?

 Okay. I had forgotten about these mushrooms and their companions. Matt, of Sitka Nature, commented on my post about those little green balls, reminding me. He sent me a helpful link to MycoWeb. Thanks, Matt!

The green balls are algae, always associated with the mushroom Lichenomphalia umbellifera, those little mushrooms growing over the logs on the forest floor. I had mentioned them last November, looking at the mushrooms, but I described the algae as a "dark green, crumbly-looking growth".

Lichen agaric mushrooms with lichen, moss, and "dark green stuff".

Well, they're not crumbly; they're shiny, damp balls. And though they look dark green in the shady woods, under a light they may be yellow-green to bluish.

More mushrooms, lichen, dead leaves, red sorrel, and the green algae.

Under the microscope, green algae swarm over a baby moss.

From the page on MycoWeb:

This small omphaloid mushroom is actually a lichen. The mycelium of Lichenomphalia umbellifera is symbiotically associated with the green alga Coccomyxa and forms tiny, granulose to globular bodies near the base of the agaric that were originally described as Botrydina vulgaris. Botrydina was considered a primitive lichen and has a complex arrangement of algal cells in a compact hyphal system.

A lichen is not one organism. It combines two or three different species. Usually, they combine so that they appear to be one thing, like the Cladonia in the photos above.

A lichen is not a single organism. Rather, it is a symbiosis between different organisms - a fungus and an alga or cyanobacterium. Cyanobacteria are sometimes still referred to as 'blue-green algae', though they are quite distinct from the algae. The non-fungal partner contains chlorophyll and is called the photobiont. The fungal partner may be referred to as the mycobiont. (Australian National Herbarium)

This combination, the mushroom and the algae break the rules; they grow together, but each keeps their own form. The alga, Coccomyxa, (which describes them in the scientific notation as "Cocco" - seed, and "myxa" - mucus, referring to their shape and texture) grows near, or at the base of the mushrooms, on rotting wood or damp soil. Because they contain chlorophyll, they capture sunlight, even down there in their dark hideouts, producing nutrients for the other half of the partnership.

While I was looking at the algae and lichens under the microscope, I discovered a lively collection of critters.


Spider, running. She kept dashing across my field, always in a great hurry. The pale green lobes are squamules of Cladonia lichens.

Little black mite. There were many of these.

And a pretty little springtail, Entomobria sp.. Many of these, too, all very busy.

I took their moss and lichen outside to a shady corner of my garden. I hope they like it there.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Bueno. Se me había olvidado este hongo y sus compañeros. Matt, el dueño de Sitka Nature, puso un comentario en mi último post sobre esas pelotitas verdes; una gran ayuda, por cierto. Me envió un enlace para el sitio MycoWeb. ¡Gracias, Matt!

Las pelotitas sí son algas y siempre crecen en relación con el hongo Lichenomphalia umbellifera, esos honguitos que crecen en los troncos podridos en el suelo del bosque. Las había mencionado el noviembre pasado, viendo los hongos, pero describí el alga como "de un verde oscuro, friable".

Pues no son friables; son pelotitas brillosas, húmedas. Y aunque parecen de un color oscuro allí en las sombras del bosque, bajo la luz resulta que pueden ser amarillentas, verde claro, o hasta azul.

Primera y segunda fotos, los hongos, con líquenes Cladonia y el alga.

Tercera foto: bajo el microscopio, las algas cubren un musgo nuevecito.

De la página de MycoWeb:

Este pequeño hongo "omphaloid" (con ombligo) es realmente un liquen. El micelio de Lichenomphalia umbellifera se asocia en simbiosis con el alga verde Coccomyxa y forma cuerpos miniaturos globulosos o en grano, cerca de la base del hongo, los cuales antes se nombraban Botrydina vulgaris. Botrydina se consideraba un liquen primitivo y tiene una organización compleja de células de alga en un sistema compacto de hifas.

Un liquen no es un solo organismo. Lleva en combinación dos o tres diferentes especies. Casi siempre, se unen de forma que aparecen ser una cosa, como por ejemplo, los líquenes Cladonia de las fotos.

Del Herbario Nacional de Australia: 

Un liquen no es un organismo. En cambio, forma un simbiosis entre organismos diferentes — un hongo y un alga o una cianobacteria. A las cianobacterias todavía se les nombra a veces como algas verde azuladas, aunque son bastante diferentes de las algas. La pareja que no es hongo contiene clorofila y se llama el fotobionte. El hongo se puede llamar el micobionte.

Esta combinación particular, deshecha las reglas. Crecen juntos, pero cada organismo mantiene su propia forma. El alga, (que se describe en su nombre científico como "Cocco" es decir, semilla o frutilla, y "myxa", que quiere decir moco, refiriéndose a su forma y textura) crece cerca de la base del hongo en madera podrida o tierra húmeda. Porque contienen clorofila, se aprovechan de la luz del sol, aun aquí en sus esconites oscuros en en fondo del bosque y proveen los nutrientes que usa el hongo.

Mientras miraba los líquenes y las algas bajo el microscopio, aparecieron varios animalitos bastante activos.

Cuarta foto: una ar­aña, corriendo. Los lóbulos de verde claro son las escamas del liquen Cladonia.

Quinta foto: un ácaro negro, brilloso. Había muchos de estos.

Sexta foto: una brincacola Entomobria sp. También había varias, todas muy ocupadas.

Al final, llevé los líquenes con su carga de bichitos a una esquina sombreada de mi jardín. Ojalá la encuentran cómoda.


Wednesday, March 31, 2021

Yawn and stretch.

 I just slept for almost two days straight. I'm not sure if it's a side effect of the vaccine, or of a sudden drop in my stress levels. Either way, I'm awake now. Back to work; aquarium chores first, cat games next, then back to the blog.

For now, have a whelk.

Wrinkled dogwinkle, dog whelk, Nucella lamellosa, eating a young oyster.

~~~~~~~~~~~~~~
Acabo de despertar después de dos dias de dormir. No sé si eso fue a raiz de los efectos de la vacuna, o por la baja repentina de estrés. Sea lo que sea, ya desperté. Y a trabajar: primero, el cuidado del acuario, luego jugar con la gata, y luego regreso al blog.

Por ahora, aquí está un caracol marino, una bocina comiéndose un ostión juvenil.


Sunday, March 28, 2021

Little green balls

The rainforest floor is a living thing. Here, on a base of decaying wood, old, crumbly leaves, last year's evergreen needles and cones, broken twigs and scraps of bark, fungi and mosses intertwine, their roots and hyphal threads digging deep, binding the fragile soil together. Slime molds hide in crevices; lichens colonize surfaces from rocks to wood living and dead. Scurrying through the inch-high forests, busy springtails, mites, and spiders search for food; slugs and snails slide over the surface, eating algae and mushrooms.

It's a complex world down there. Nothing is ever just one thing.

Small stump (under a foot tall), with grass, moss, mushrooms, lichen, and green algae.

Mushrooms, moss, dark green algae and well-rotted wood.

Mushrooms, Cladonia pixie-cup lichen, moss, and algae. The leaves are red sorrel.

I was curious about that dark green coating on the oldest, dampest, most sheltered wood, and zoomed in on it.

Tiny green balls, from yellow-green to a deep blue-green.

This grows only in the darkest, most protected areas of the forest floor; at the bottom of stumps, on the shady side, on the underside of mushy logs, deep under overhanging evergreen branches. On an old log, half buried, half turned into soil, moss covers the exposed top, mushrooms and lichen grow down the sides, and under it all, where the sun never shines, there's this coating of damp, slimy green stuff.

In the photos, zooming in (and I took a hand microscope to the woods to double-check) it looks like it's made up of tiny balls. Just in case it was really miniature leaves, I brought a bunch of sticks home and looked at them all under the microscope.

Looks like balls. I can't see stems. The white spots are reflections of the lights of the microscope.

I'm assuming its a variety of algae. I can't find it on the web, possibly because I don't know what to look for.

What else was down there. tomorrow.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
El suelo de un bosque pluvial es un ser vivo. Aquí, sobre un base de madera podrida, hojas viejas, desbaratadas, los conos y agujas de árboles de hoja perenne caídos hace un año, ramitas rotas y fragmentos de corteza de árbol, una variedad de hongos y musgos se entrelazan, sus raices y hilos de hifa enterrándose hondamente, fusionando los elementos frágiles del suelo. Los mohos mucilaginosos se esconden en las grietas; los líquenes colonizan superficies desde piedra hasta madera, viva o muerta. En estos bosquecitos de unos cuantos centímetros de altura, animalitos corren de un lado para otro; colémbolos (brincacolas o saltadores), arañitas y garrapatas muy ocupados en buscar comida; babosas y caracoles deslizándose por encima, comiendo algas y hongos.

Es un mundo muy complicado. Nada existe por sí solo. 

Las fotos: 1. un tronquito, con musgos, hongos, líquenes, pastos, algas verdes.

2. Musgos, hongos, y algas verdes.

3. Y ahora con líquenes Cladonia "taza de duendecillo".

4. Más de cerca. Ese alga verde; pelotitas verdes.

Me llamó la atención ese organismo verde que se ve solamente en las partes más protegidas, más húmedas, más escondidas de la madera podrida. En un tronco caído, ya viejo, medio enterrado, bien suavizado, la parte superior, expuesta a la luz, llevará su bosque de musgos; en los lados y las grietas, crecen una variedad de líquenes. Y abajo, donde nunca pega el sol, donde las ramas de los árboles de hoja perenne lo mantiene en sombra perpetua, aquí crecen estas bolitas verdes.

5. Me traje varios pedazos de esa madera a casa para mirarlos bajo el microscopio. Sí, parecen pelotitas. No veo ningún tallo ni raices. (Las manchas blancas en la foto son reflejos de las luces del microscopio.)

Creo que es alguna especie de alga. Pero no lo encuentro en mis libros, ni en la red.

Que más vi allí, queda para mañana.


Saturday, March 27, 2021

Tall Cladonia

In a few weeks, the understory will be full of new leaves, hiding the ground-dwellers, the under-understory. I've spent a few afternoons in the Oyster Bay woods catching up on this bottom layer before it goes into hiding again.

These are cladonia lichens, on a pair of logs.

These have a purplish brown stalk and apothecia (the fruiting bodies at the tip).

Those little mushrooms are everywhere throughout the shady woods this month, growing on well-rotted wood.

Red-tipped cladonia. The tiny specks around the tall stalks are the "leafy" stage, the squamules.

A closer view. The red "lipstick", again, colours the fruiting bodies.

Tomorrow: that poisonous-looking green stuff.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

En unas pocas semanas, los sotobosques, el nivel de vegetación entre el suelo y las copas de los árboles, estarán llenos de hojas nuevas, escondiendo los residentes al nivel de mis zapatos, el soto-sotobosque, si se me permite inventar una palabra. Pasé unas tardes mirando esta zona de cerca mientras todavía está a la vista.

Estas fotos son del liquen Cladonia sp. creciendo en troncos caídos, ya bien podridos. En la primera foto, la base es de un color café morado, asimismo los cuerpos fructíferos, los apotecios, en la punta del tallo.

Los honguitos en la primera foto abundan en todo este bosque este mes, creciendo en madera descompuesta. 

En las otras fotos, los apotecios son rojos, dando el nombre común de lapiz labial a estos líquenes. Alrededor de los tallos levantados, las hojitas (escamas) que cubren la madera son la forma inmadura del liiquen.

Friday, March 26, 2021

Vaccinium, and the other vacc-

 I got my first dose of the vaccine today!

First huckleberry buds of this spring. Vaccinium parvifolium

That's what it feels like: hope.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Me dieron la primera dosis de la vacuna hoy. Se siente como esperanza.

Foto: los primeros brotes de arándano rojo, Vaccinium parvifolium.

Thursday, March 25, 2021

Feather

 Contrast in textures ...

Probably a gull feather.

~~~~~~~~~~~~~~

Una pluma, creo que es de gaviota, en las piedras. Un contraste entre texturas.