Tuesday, July 08, 2025

20 seconds of bluet parenthood

After mating, female bluets seek out sites either in the water or in vegetation close to it, to lay their eggs. Often she is accompanied by her mate, still holding onto her by the nape of the neck; if she's laying eggs underwater, he can help her return to the surface when she's done.

Sometimes though, the female goes about her business alone.  I watched this one laying her eggs in the cone of a swamp horsetail, a few centimeters above the water surface. 

This series of five photos covered only 20 seconds, from the time I managed to focus on her until she flew away, with that clutch of eggs safely hidden.

Caught in mid procedure. Her abdomen is curled up to meet the dangling horsetail cone.

Pause.

Reaching up again.

Straightening out. That's it for this location.

And she's ready to move on.

She's not done yet; she will find several other locations to deposit the rest of her eggs; life is precarious around the pond. It's the old principle: never put all your eggs in one basket.

~~~~~~~~~~~~~~

Después del apareamiento, las azulillas hembras van en busca de sitios donde poner sus huevos, ya sea en el agua, o en plantas cerca del agua. Frecuentemente el macho la acompaña, deteniéndola todavía por la nuca; si ella decide poner sus huevos bajo la superficie del agua, el macho la puede ayudar a salir cuando termina de poner ese grupo de huevos.

Hay ocasiones, sin embargo, en que la hembra se ocupa de esta tarea a solas. Observé esta mientras ponía sus huevos en el cono de un Equiseto fluviatile (cola de caballo de los humedales), a unos pocos centímetros sobre la superficie del agua. 

Esta serie de cinco fotos abarca solamente 20 segundos, desde el momento en que la vi y pude enfocar la cámara hasta que se voló, con ese grupo de huevos seguramente depositados.

  1. Ya está en la postura necesaria; el final del abdomen hace contacto con la planta.
  2. Descansa.
  3. Otra vez vuelve a tocar el cono del equiseto.
  4. Enderezándose.
  5. Y lista para volar.
No ha terminado su trabajo todavía; buscará varios otros sitios donde depositar sus huevos. La vida en la laguna es precaria. Hay que tener en cuenta el proverbio: ¡No pongas todos tus huevos en la misma canasta!


Monday, July 07, 2025

June flowers, Take Two

 And here's the second batch of June flowers.

Labrador tea, Rhododendron groenlandicum. A wetlands plant; I found these in Sundew Bog. Last May.

Another lab tea, with ant.

Mock orange. Possibly our native Philadelphus lewisii. The sweet rocket, Hesperis matronalis, is a volunteer, one of the earliest spring flowers; these are the last blossoms for this year.

Peony. Beautiful, big flowers, but short-lived, especially in the rain.

Queen Anne's Lace. They're everywhere, but these were out by Echo Lake.

Miniature rose. So far, not eaten by the deer; they're waylayed by my scarlet runner beans.

Sweet William. This was a volunteer, years ago; it comes back every year.

Next; Dragon- and damsel-flies. Or maybe ... The cat just brought me a buzzing Ten-lined June beetle. Maybe she — she's female — will pose for a portrait.

~~~~~~~~~~~~~~~~~
Esta es la segunda mitad de mis fotos de flores de junio.
  1. Té de Labrador, Rhododendron groenlandicum. Es una planta de humedales; estas las vi en el Pantano de los Rocíos del Sol. En mayo.
  2. Otras flores del mismo sitio. Estas, con una hormiga.
  3. Un filadelfo, posiblemente nuestra planta indígena, Philadelphus lewisii. Las flores color de rosa son las julianas, Hesperis matronalis. Estas aparecieron sin necesidad de sembrarlas, y son del las primeras flores de la primavera. Las que se ven aquí son las últimas de la temporada.
  4. Peonía. Flores grandes, llamativas, pero que duran poco tiempo, especialmente cuando llueve.
  5. "Encaje de la Reina Ana", la zanahoria silvestre, Daucus carota. Ahora, se ven por todas partes; estas las vi cerca del Lago Echo.
  6. Una de mis rosas miniaturas; hasta ahora no las han comido los venados; están  muy ocupados comiendo mis frijoles.
  7. El clavel del poeta, Dianthus sp. En inglés, "Dulce Guillermo". Otra planta voluntaria; regresa cada año.

Mañana, tengo planeadas fotos de libélulas. Pero tal vez no. ... La gata me acaba de traer un escarabajo rayado (hembra) bastante enojada. A ver si me permite sacarle unas fotos ...

Saturday, July 05, 2025

June flowers

I seem to be always playing catch-up. Here it is July, and all my flower photos from June (and some from May) have been left for "later". So I've piled them all into two folders, and here's the first batch; in alphabetical order, according to the labels I gave them back when.

Astilbe, still in bud. By now it's in full flower.

Astrantia. I saw these a few years back, in Tsawwassen; they were loaded with soldier beetles. Hoping to attract some insects here.

Bee on blackberry. Ferry landing at Crofton.

Buttercups in my "lawn".

Carnation somebody brought me for Mother's Day.

False bugbane, Quinsam River.

I love these messy Bacopa flowers; they seem to concentrate the sunlight.

 Next batch, tomorrow.  Then on to dragon- and damsel-flies.

~~~~~~~~~~~

Parece que siempre ando atrasada. Ya casi pasa la primera semana de julio, y sigo sin subir las fotos de las flores que vi en junio y hasta unas de mayo. Las he dividido en dos grupos; este es el primero.
  1. Astilbe; los botones. Hoy, las plantas están en pleno flor.
  2. Astrantia. Vi estas flores hace algunos años en Tsawwassen; estaban cubiertas de escarabajos "soldado",  o cantáridos. Aquí las sembré en espera de atraer algunos de estos insectos.
  3. Una abeja en una flor de la mora invasiva (pero ¡tan deliciosa!), Rubus discolor. En el embarcadero de Crofton.
  4.  Ranúnculos; otra planta agresiva. Estas tratan de cubrir mi jardín, con césped y todo.
  5. Un clavel que me trajeron para el Dia de la Madre.
  6. Trautvetteria caroliniensis. Es de la misma familia de los ranúnculos, pero se encuentra en los bosques, cerca de agua. Estas están a la orilla del rio Quinsam.
  7. Me encantan estas flores, algo desordenadas; intensifican la luz del sol.
Las demás las dejo para mañana; y luego habrá más libélulas.

Thursday, July 03, 2025

Of bladderworts and their bladders

So. I was wrong. I identified those yellow flowers as Utricularia intermedia, the Flat-leaved Bladderwort. It turns out they were the Common Bladderwort, U. macrorhiza. And I got an explanation of why.

This is why I love places like iNaturalist!

 Anyhoo (not a typo), I had gone back, for the third time, to look at the plant. And this time, I brought a grabber tool to collect some of the underwater leaves. I took photos, then brought the leaves home to look at the bladders under the hobby microscope. And posted the photos to iNaturalist. Here.

So here are some of those photos; look at all the bug-eating bladders!

One long stem, on the path by the pond. Narrow leaves, black bladders everywhere.

Tip of the branch. Where the sunlight is brightest, the bladders look pink.

As seen under the microscope. Each bladder is attached to the stem with a short stalk.

In among the leaves. This defines the plant as U. macrorhiza.

A couple of bladders.

Again; these are critter traps.
Tiny hairlike projections at the opening of the bladder are sensitive to the motion of passing organisms like Daphnia (water fleas). When they are stimulated, these hairs cause the flattened bladder to suddenly inflate, sucking in water and the passing animal and closing a trap door after it. (Botanical Society of A.)
And when I rinsed them, at home, to get the mud off them, I found that there were hitchhikers; two caddisfly larvae, and a damselfly larva, probably a bluet like the ones darting over the water.

The leaf-like tail extensions function like gills. About 1 cm. long.

So now they're sitting in a bowl with the leaves and the mud and all. The caddisfly larvae are busy eating, but I haven't been able to get their photo.

~~~~~~~~~~~~~~

Bueno. Me equivoqué. Esas flores amarillas, las identifiqué como Utricularia intermedia, y resulta que eran U. macrorhiza  la utricularia común. Y me explicaron el porque.

¡Por esto es que me gustan sitios como iNaturalist!

 Pues, había regresado por tercera vez a examinar la planta carnívora. Y esta vez, traje una herramienta que sirve para recoger cosas fuera del alcance de la mano para poder recoger algunas de las hojas subacuáticas. Saqué unas fotos y luego traje las hojas a casa para mirar las vejigas bajo mi microscopio. Subí las fotos a iNaturalist. Aquí.

Y esas hojas llevan cientos de vejigas.

  1. Un tallo lleno de hojas, en las piedras al la orilla de la laguna. Totalmente lleno de vejigas, también.
  2. El extremo del tallo. Donde le pega el sol con fuerza, las vejigas se ven color de rosa. Con un poquito menos de luz, se ven negras.
  3. Vistas las hojas bajo el microscopio. Cada vejiga se une a la rama con un tallo corto.
  4. Las vejigas se distribuyen entre las hojas. Esto es una de las características que define la planta como U. macrorhiza.
  5. Dos vejigas.
Repito; estas son trampas para insectos.

Proyecciones miniaturas, parecidas a pelos, en la apertura de la vejiga sienten el movimiento de organismos tales como las Daphnia (pulgas acuáticas). Cuando se estimulan estos pelos, hacen que la vejiga, hasta entonces delgada, se infle, succionando el agua y con ella, el animalito, y cerrando la puerta atrás. (Botanical Society of A.)
Hay más. Cuando lavé las hojas en casa, para quitarles el lodo, descubrí que llevaban pasajeros; dos larvas de frigáneas y una larva de caballito del diablo.

Foto #6. La larva del caballito del diablo. Las apéndices en forma de hoja en el extremo del abdomen sirven para obtener oxígeno del agua.





 


Wednesday, July 02, 2025

Another carnivorous plant

In the beaver pond, where yesterday's bluets were partying, I found two aquatic plants I'd not seen before.

Bladderwort, probably Utriucularia intermedia.

I found this at the edge of the pond, in shallow, muddy water, hedged by hardhack on the land side, by water lilies all around. It is a carnivorous plant.
All Utricularia are carnivorous and capture small organisms by means of bladder-like traps. ... Aquatic species ... can feed on more substantial prey such as water fleas (Daphnia), nematodes and even fish fry, mosquito larvae and young tadpoles. Despite their small size, the traps are extremely sophisticated. In the active traps of the aquatic species, prey brush against trigger hairs connected to the trapdoor. The bladder, when "set", is under negative pressure in relation to its environment so that when the trapdoor is mechanically triggered, the prey, along with the water surrounding it, is sucked into the bladder. Once the bladder is full of water, the door closes again, the whole process taking only ten to fifteen milliseconds. (Wikipedia)
And when I went back to get better photos, (not much luck), I found these, too. Also something I'd not seen before.

Bur-Reed, possibly Sparganium natans.

This is a small plant, with long, narrow floating leaves. I didn't see the leaves among all the other bits of vegetation in the water.
From E-Flora:  Inflorescence simple, of 1 to 3 female heads below and 1 male head above, the heads globe-shaped.
I'll have to go back this week, while the flowers are still blooming, to look at underwater leaves and see if I can find any of those carnivorous bladders. Wish me luck!

While I'm at it, these tiny Twinflowers, Linnaea borealis, were blooming on the trail into the pond.

~~~~~~~~~~~~~~
En la laguna de los castores, donde revoloteaban los caballitos del diablo del post de ayer, encontré dos plantas que nunca antes había visto.

1. Utricularia, probablemente U. intermedia, una planta carnívora.

Estaba junto a la orilla de la laguna, en agua de poca profundidad, algo lodosa, rodeada de Spiraea douglasii y de lirios acuáticos

Todas las especies de Utricularia son carnívoras y capturan organismos pequeños con sus trampas en forma de vejiga. ... Las especies acuáticas ... pueden alimentarse de presas más sustanciales, tales como pulgas acuáticas (Daphnia), nematodos y aun peces juveniles, las larvas de mosquitos y renacuajos nuevos. A pesar de su tamaño reducido, las trampas son extremadamente complejas. El las trampas activas de las especies acuáticas, la presa hace contacto con vellos disparadores ligados a la puerta de la trampa. La vejiga, cuando está armada,  está bajo presión negativa respeto a su medio ambiente, tal que cuando la puerta se abre, la presa, con el agua que le rodea, se introduce dentro de la vejiga. Una vez que esté llena de agua la vejiga, la puerta vuelve a cerrarse; el proceso entero toma solamente de diez a quince milisegundos. (Wikipedia)

2. Y cuando regresé a la laguna para sacar fotos más claras (con poca suerte) encontré  estas flores. Otra planta nunca antes vista. Sparganium natans.

Esta es una planta pequeña, y tiene hojas largas y angostas, flotantes. No vi estas hojas en el agua entre todas las partes de otras plantas.
De E-Flora:  Inflorescencia sencilla, con de 1 a 3 flores hembras abajo, arriba,  below and 1 flor macho; las inflorescencias tienen forma de globo.
Y tendré que regresar de nuevo esta semana, mientras todavía siguen en flor las plantas, para observar las hojas subacuáticas y tratar de encontrar alguna de esas vejigas carnívoras.

3. Ya que estaba en el rumbo, saqué esta foto de las pequeñitas flores gemelas, Linnaea borealis, que crecían al lado del camino.

Tuesday, July 01, 2025

Heart-shaped wheel

 At the beaver pond today, the bluets were busy:

Boreal bluet, on hardhack leaf.

Mating pair, the male above, the female below. And her shadow.

With the damselfly clan, which includes the bluets, the female takes an active part in the mating game. (As opposed, for example, to spiders, where the female repels the male, and may eat him.) It's a four-step process; he prepares himself, transferring sperm from the back end of his abdomen to a pocket at the front; she grows a batch of eggs. Then he goes in search of a female, and grabs her neck with specialized claspers at the tail end of his abdomen. She, if she so chooses, then folds herself in half, to attach her tail end to the prepared sperm pocket, fertilizing her eggs.

They can fly around in this position (they call it the mating wheel); I saw two flying couples this afternoon.

When she's ready to lay her eggs, the male accompanies her, still holding her neck, as she visits the underwater plants where her babies will grow. She may need his protection; there's always the risk that she may get trapped underwater and drown before the eggs are all in safe places.

At the pond, these little blue arrows dart around, rarely stopping, always in a hurry. It's a hectic time of life for them, this being an adult: they've got a lot of egg-laying to do, and only a few weeks to do it in.

~~~~~~~~~~~~~~

En la laguna de los castores hoy, las libélulas estaban muy ocupadas:

  1. Azulilla de estanque boreal, Enallagama boreale, en una hoja de Spiraea douglasii.
  2. Una pareja, el macho arriba, la hembra (y su sombra) abajo.

Entre los caballitos del diablo, incluyendo a los del género Enallagma, la hembra toma parte activa en el proceso de apareamiento. (En oposición, por ejemplo, con las arañas, donde la hembra rechaza al macho o hasta lo come.) Es un proceso con cuatro etapas: (1) el macho se prepara, transferiendo esperma desde el extremo posterior de su abdomen hacia un órgano cerca del céfalotorax; la hembra produce un grupo de huevos. (2) Luego el sale en busca de una hembra, y la sujeta por la nuca con unos apéndices al propósito al final del abdomen. Entonces (3), ella, si le parece bien, se pliega y adhiere su extremo posterior al órgano copulador del macho, y así se fecundan sus huevos.

Pueden volar en esta postura; lo llaman el vuelo nupcial. Esta tarde vi dos parejas en el aire.

(4) Cuando la hembra va en busca de plantas subacuáticas donde pondrá los huevos, el macho la acompaña, deteniéndola todavía por la nuca, protegiéndola, pues siempre está en peligro de ahogarse en este momento.

En la laguna, estas flechitas azules se agitan, casi sin parar, volando a toda velocidad. Es una temporada de actividad frenética, esta etapa de vida adulta; tienen que implantar yoda la próxima generación y muy poco tiempo les queda de vida.

Sunday, June 29, 2025

10 minute tour

I had 10 minutes to kill, and there was a dock handy. A wooden dock, with wooden pilings. I got three underwater photos before my time was up.

The dock next door has metal pilings; no critters. On wood, on the very first piling there was a big kelp crab.

Between two dock sections. A giant plumose anemone, and a bunch of mystery  stuff. The red line at top left looks like the open mouth of a scallop.

Feather duster tubeworms, red and white, plumose anemones, a sea urchin, a barnacle, mussel shell, and what looks like a crab inside a clamshell. And what's that red oval? Maybe a sea cucumber?

And no styrofoam! Around the commercial docks nearby, the water is full of styrofoam shreds.

I'll be back there ASAP. For longer than 10 minutes.

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Entre una cosa y otra, me quedaban 10 minutos libres. Y había un muelle a la mano. Un muelle de madera, con sus pilotes de madera. Y en esos 10 minutos, encontré animales en tres sitios.

  1. En el muelle comercial a poca distancia, los pilotes son de metal. Y hasta ahora no les visitan las criaturas marinas. Aquí, en el primer pilote, vi un cangrejo "kelp" grande. 
  2. Entre dos secciones del muelle. Una anémona plumosa blanca y un grupo de organismos "misterio". Creo que la linea roja al lado izquiedo es la boca abierta de una vieira.
  3. Toda una comunidad de animalitos.  Gusanos plumeros tubícolas, rojo y blanco. Más anémonas plumosas, estas color café. Un erizo de mar, un bálano grande, mejillones, y algo que parece ser un cangrejito dentro de una concha de almeja. Y esa cosa roja, creo que puede ser una cucumaria.
¡Y no hay nada de poliestireno (unicel)!Alrededor del muelle comercial el agua está llena de fragmentos de esta materia.

Regresaré muy pronto, con tiempo para verlo todo.

Thursday, June 26, 2025

Going in circles

Seen on the estuary; this made me wonder why, then chuckle. I was watching the fish jump when ...

A float plane came roaring down into a dead-end arm of the river.  Why?

He stopped, then turned and raced back. Just getting space for a takeoff, then.

But, no. He slowed down, then trundled back to the dock, tied up.

So, what was that about? The pilot left the plane, ran into the building, came back, got back in his plane, turned around and hurried back to the same dead end. Then he turned around again, revved up the motor and raced back down river, passing me at the bird blind for the fourth time.

And this time, he lifted off. Note the three guys standing in the weeds, watching.

And he's away!

Forgot his thermos of coffee, maybe?

The plane is a De Havilland Turbo Otter, flying for Vancouver Island Air. It's been flying since 1956, and is one of 200 (of the original 466) still operational.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Esto es algo que vi mientras observaba los peces que saltaban en el estuario. ¿Qué está haciendo? me hizo preguntar; luego me dió risa.
  1. Una avioneta flotante llegó a toda prisa, entrando en una rama del rio sin salida. ¿Porqué?
  2. Se detuvo, dió la vuelta, aceleró. Ya veo; nada más se aseguraba un buen tramo de agua para despegar.
  3. Pero, no. Perdió velocidad, se dirigió tranquilamente hacia el muelle, y se amarró. ¿Qué pasa aquí? El piloto salió de la avioneta, corrió hacia la oficina, regresó, se subió de nuevo a su avión, arrancó el motor, dió la vuelta de nuevo, y volvió a la misma rama muerta del rio. Y ahora, dió vuelta una vez más, aceleró, y me pasó de nuevo, levantando gran cantidad de espuma.
  4. Y ahora sí tenemos despegue. Fíjate en los tres hombres observando desde entre la hierba.
  5. Volando, por fin.
¿Se le habrá olvidado el termo con café?

El hidroavión es un De Havilland Turbo Otter, que vuela con Vancouver Island Air. Ha estado en operación desde 1956, y es uno de los 200 que todavía existen, de los 466 que fueron producidos.


Wednesday, June 25, 2025

Quiet afternoon on the Spit

20°C. A pleasant change from the heat. The afternoon sky was overcast; a droplet of rain fell at intervals, a warning; don't go too far without protection for the camera. I risked it, and did the circuit of Tyee Spit, jacket-free.

Light over the island. Looking beyond the estuary to the town.

From the bird blind, I watched a long while. There were no mallards; the females are probably in the grass on the far side, tending their broods, while the males are in exile until their molted feathers grow in; wouldn't want to be seen without those glorious green and purple heads! Overhead, swallows darted about, eating mosquitos, I hope. An eagle flew by, a few crows.

The tide was coming in smoothly, with no wind, the water, in the shallows of the estuary, was smooth, mirroring the shore grasses. In deeper water, many fish were jumping, creating small circles, overlapping circles. I stood with elbows supported on the rails, finger on the shutter button, trying to catch a fish in the air. Got one!

Still water, and a jumping fish.

Looking the other way, the light was better for seeing fish. They were all small; rainbow trout, I think. I was surprised not to see any seals out fishing; maybe that's why the fish were celebrating.

Two jumpers imported from two other photos. One caught completely out of the water.

On the far side of the spit, out in the salt chuck, a flock of harlequin ducks were diving for goodies.

21 ducks, 10 male, 11 females. One, at least, was underwater.

And further down the spit, on an old half-sunken tank that the cormorants have claimed as their own, there was this mass of black bird flesh:

Why do they all sit in such un-birdy positions? And all jammed together? I count 20; hard to tell.

The rain held off until I got home and got out the hose to water my garden.

A Skywatch post.

~~~~~~~~~~~~~~~
20°C. Un cambio agradable, sin el calor del fin de semana. El cielo estaba nublada, y de vez en cuando caía una gotita solitaria de lluvia, una advertencia: no salgas sin llevar alguna protección para la cámara. Me arriesgué y le di la vuelta de la lengua de tierra Tyee, sin chaqueta.

Desde el puesto para observación de aves, me quedé mirando un buen tiempo. No había ningún pato ánade; las hembras probablemente están escondidas entre la hieba al otro lado del estuario, cuidando su cría, y los machos están exiliados hasta que las plumas que perdieron en la muda anual vuelven a crecer; ¡no querrán aparecer en público sin esas cabezas brillantes, verdes y púrpuras! En el cielo, las golondrinas volaban, comiendo mosquitos. Vi un águila, unos cuantos cuervos.

Venía subiendo la marea, sin ondular la superficie, y el agua cerca de las orillas parecía espejo. Más hacia el centro del estuario, saltaban gran cantidad de pececitos, dibujando círculos de olas pequeñas que se cruzaban. Me detuve con los codos sostenidos firmes sobre el pasamanos, con el dedo en el obturador de la cámara, tratando de capturar un pez fuera del agua. Lo logré, pero salió como una mancha blanca.

Mirando en dirección opuesta, la luz era mejor, y salieron algunas fotos con peces visibles. Todos eran chiquitos. Creo que son truchas. Me sorprendió no ver ninguna foca tras los pescados; puede ser por eso que las truchas estaban jugando.

Del lado opuesto de la lengua de tierra, en agua salada, agua de mar, una bandada de pato arlequines buceaban, buscando su cena. Y más adelante, en un tanque viejo, medio hundido, que los cormoranes han tomado como propiedad privada, se veía una cantidad de bultos emplumados negros.

  1. Viendo hacia el lado opuesto del estuario. Hasta ahora, nubes sin lluvia.
  2. Aguas quietas y un pececito saltando.
  3. Varios peces, dos importados desde otras fotos. Capturé uno completamente fuera del agua.
  4. Patos arlequín, y el salpicón donde hace un instante hubo otro pato.
  5. 21 patos, 10 machos, 11 hembras. Hay por lo menos uno más bajo la superficie.
  6. Tanque con los cormoranes. ¿Porqué tienen que tomar posturas tan torcidas?  Creo que hay 20 cormoranes.
No empezó a llover hasta que llegué a casa y saqué la manguera para regar el jardín.

Un post de Skywatch.

Tuesday, June 24, 2025

Mosquito eaters

The sundew plants in Sundew Bog are miniatures. My guidebook gives their height as from 5 to 25 cm., but that includes the tall flower stem. The leaves form a basal rosette under 5 cm. wide, and mostly less than 1 cm. above the moss or mud they grow in. Walking through the bog on the plank walkway, you may not even see them, unless you get down on hands and knees. Then they're everywhere.

No, not these; this is the Sphagnum moss (S.  fuscum, probably) that holds the water that the plant relies on.

And here's one plant. The leaves are 6 to 12 mm. long.

A few of the larger leaves.

One leaf, loaded with sticky "dew".

About that dew; it contains sugary nectar to attract insects, and a glue to trap them. Once an insect touches one tentacle (they call them tentacles, but they're stalked glands) the ones close by bend over to strengthen the trap. Then the third component of the dew, a group of enzymes, dissolve and digest the insect, releasing its nutrients to be absorbed by the surface of the leaf.

Insects form an essential part of the sundew's diet; the roots serve mainly to anchor the plant and take in water, but the boggy soil is nutrient-poor. This species, Drosera rotundifolia, can host fungi which can help collect food. 

The sundew likes mosquitoes. We didn't see a single mosquito in the bog. I did see a few trapped flies.

Oh, and the soil of a bog is acidic. And sundews are oxylophytes, a nice word I picked up from E-Flora, meaning any plant that likes acidic soil. From oxy- (“acid”) +‎ -phyte (“plant”).

~~~~~~~~~~~~~~~

Las plantas de Rocío del Sol en el Pantano Rocío del Sol son plantas minúsculas. Mi libro guía dice que miden de 5 a 25 cm. de altura, pero incluyen en esto el tallo largo de la flor. Las hojas forman una roseta basal midiendo menos de 5 cm. horizontalmente, y en su mayoría, se alzan menos de 1 cm. sobre el musgo o el lodo donde crecen. Caminando por el sendero de madera que cruza el pantano, puede ser que no veas ni una, a menos de que te pongas a gatas. Y entonces las verás dondequiera.
  1. No, aquí no hay Rocío; este es el musgo esfagno que retiene el agua que requieren los Rocíos del Sol.
  2. Una planta de Rocío de Sol. Las hojas miden de 6 a 12 mm. de diámetro.
  3. Unas hojas de las más grandes.
  4. Una sola hoja, llevando sus gotas de "rocío".
Acerca de ese "rocío"; contiene néctar azucarado para atraer a los insectos, y un mucílago pegajoso que los atrapa. Cuando algún insecto toca uno de los tentáculos (los llaman tentáculos aunque no lo son; son glándulas), los que están cerca se doblan hacia el insecto para cerrar la trampa. Entonces el componente tercero del rocío, un grupo de enzimas, disuelven y digieren el insecto y la superficie de la hoja absorbe las sustancias nutritivas.

Los insectos son una parte esencial de la dieta de esta planta; las raices sirven principalmente para fijar la planta en su sitio y para absorber agua, pero el suelo del pantano provee pocas sustancias nutritivas. Esta especie, Drosera rotundifolia, puede asociarse con un hongo, lo cual puede añadir algunos nutrientes.

Al Rocío del Sol le gustan los mosquitos, que son una plaga aquí todo el tiempo de calor. Y no vimos ni un solo mosquito en el pantano. Vi algunas moscas atrapadas.

Una cosa más. El suelo de un pantano es ácido. Y los Rocíos del Sol son oxilófitas, una palabra nueva para mi, que significa cualquier planta que prospera en suelos ácidos. Viene de oxy- (“ácido”) +‎ -phyte (“planta”).


Saturday, June 21, 2025

Tipsy mountain

 In times of stress and uncertainty, I find rocks comforting.

Tipsy mountain. Near Buttle Lake.

20-some years ago, I wrote this. Not great poetry, but I still end up quoting it to myself on difficult days.

I am mountain. I am rock.  I remain. I am rock.
The wind blows. I remain.
The sun shines, birds sing in their nests, dancing blossoms dress the hills.
I do not change.
The skies glare and grasses shrivel. Foxes hide in my shadow. 
I wait.
Centuries crawl over my face, break teeth on my shoulders.
Men come, gaze, grovel at my feet, are nothing.
The sun cools, fades, dwindles.
I am rock. I remain.

~~~~~~~~~~~~~

Cuando los tiempos son  difíciles, inquietantes, las rocas, las montañas, me inspiran un sentido de tranquilidad.

Foto: una montañita cerca del lago Buttle; rocas que se han inclinado con los siglos hacia un lado.

Hace más de 20 años escribí esto. No es gran poesía, pero en dias de incertidumbre, me encuentro repitiéndolo.

Soy montaña. Soy roca. Permanezco. Soy roca.
El viento sopla. Permanezco.
Brilla el sol, los pájaros cantan en sus nidos, flores danzantes visten los cerros.
  Yo no cambio.
Los cielos arden; las hierbas se marchitan. Los zorros se esconden bajo mi sombra. 
Yo espero.
Los siglos se arrastran por mi rostro, rompen sus dientes en mis hombros.
Llegan los hombres, miran, se postran a mis pies, son nada.
El sol se enfría, se desvanece, se apaga.
Yo soy roca.  Yo perduro.
Powered By Blogger