Tuesday, December 24, 2024

May it be merry

May it be merry!

~~~~~~~~~~

¡Feliz Navidad, 2024! Que la disfrutan con gozo en compañia de familia y buenos amigos.
 

Monday, December 23, 2024

Stormy weather

I love a glassy-smooth body of water, with the mallards' reflections unruffled beneath them, or the sleepy stillness when the horizon melts into the mist and the wavelets whisper among the stones of the beach. But nothing sets my blood to pounding like an agitated sea, when foamy crests race, shouting as they come, to attempt to grind those same stones into dust, leaping into the air when they meet a rock too big to roll; when the wind is as wet as the sea, and as impetuous.

"Wind Warning", the weather app said. "Heavy rain." I grabbed cameras and went to the shore.

A sheltered spot.

Small waves, but noisy.

I stayed in the car; when I rolled down the window to see better, horizontal rain drenched the inside of my windshield and dripped off the dashboard. I was trying to keep my cameras dry. Other people, better prepared, were out in their wetsuits with surfboards. There were no great breakers to ride, but it was a good day to pretend to be seals, going under and bobbing again to the surface. A man poked among the wet logs, bareheaded; his hair stood on end, flapping in the wind.

Spreading out onto a gentle beach.

Sit spot. If you're wearing rain gear.
I took videos; through the windshield between passes of the wipers, through the open window, a few seconds ending with a wet camera. Waves and wind, hear them roar!


~~~~~~~~~~~~
Me encanta el mar cuando está quieto, cuando los reflejos de los patos dormidos se pintan nítidos, boca abajo, con las patitas anaranjadas vistas detrás del reflejo de alas. O cuando la neblina duerme sobre el agua, cuando el horizonte desaparece y en el silencio apenas se escuchan las olas que murmuran sus secretos para las piedritas en la playa. Pero nada me hace correr la sangre como el mar agitado, cuando las crestas de las olas se persiguen, cubiertas de espuma, gritando al encontrar la playa, haciendo rodar, moliendo si pueden esas mismas piedritas, saltando al aire cuando se topan con una roca que les resiste; cuando el viento ulula, tan empapado como el mismo mar, y tan impetuoso.

"Alerta: Viento Fuerte" avisaba el app meteorológico. "Lluvia fuerte." Agarré las cámaras y me fui a la playa.

Allí, me quedé en el coche; cuando bajé la ventana para ver mejor, la lluvia, llegando horizontalmente, empapó el parabrisas por dentro, y agua goteaba del tablero. Trataba de mantener secas las cámaras. Otras personas, mejor preparadas, vestidas con trajes de buceo, jugaban entre las olas con sus tablas de surf. No había olas altas como para hacer "surf", pero era un buen dia para imitar las focas, sumergiéndose y rebotando a la superficie. Un hombre andaba entre los troncos en la playa, sin sombrero; su pelo se alzaba, agitado por el viento.
  1. Un sitio algo protegido.
  2. Olas no muy grandes, pero ruidosas.
  3. Aquí las olas se aplanan, al llegar a una playa poco inclinada.
  4. Aquí te puedes sentar a observar la escena, si quieres.
Saqué unos videos; desde dentro del coche protegida por el parabrisas, entre pasos del limpiaparabrisas. Y uno con la ventana abierta, unos cuantos segundos y la cámara terminó mojada.  Esas olas, ese viento, ¡escucha el rugido!



Sunday, December 22, 2024

Never-ending 'shroom season

 Back to mushrooms. As long as it keeps on raining*, there will always be more mushrooms.

Flat-tops on a mossy log.

Mycena sp.? Sprinkled over the moss everywhere.

Polypore ( I think; I couldn't get down low enough to check the underside.) and a bit of lichen.

*The forecast for the rest of the month is rain, rain, rain, with two "iffy" days. BC meteorologists along the coast have it easy; you can't go wrong in three seasons as long as you promise rain.

~~~~~~~~~~~~~
Seguimos con los hongos. Mientras siga lloviendo a diario*, siempre habrá más hongos.
  1. Hongos en un tronco cubierto de musgos.
  2. Pueden ser Mycena sp.. Estos honguitos estaban salpicados en el bosque dondequiera había musgo.
  3. Políporo, creo. No pude alcanzar a mirar desde abajo. Y un poquito de liquen.
*Pronostican lluvia por lo que resta del mes, con dos dias cuando acaso no llegue a llover aquí. Los meteorológicos de la costa de Columbia Británica tienen un empleo fácil; durante tres estaciones del año, no se pueden equivocar si prometen lluvia.


Friday, December 20, 2024

Turnaround day

We made it! The shortest day of the year has arrived, and will soon be past. By Sunday, sunset here on the 50th parallel will be one whole minute later, at 4:22 PM.

These little minutes matter, the farther north (or south) you go. In Bella Coola (52°N), where I used to live, sunset today was at 4:16; they got 7 hours, 40 minutes of daylight. Up at the top of the Yukon (64°N), the sun didn't come up at all, and won't until the 28th of this month.

Here's a pair of mallards relishing the warm sunlight.

The male's purple head colouring may depend on the angle of the light.

Happy Solstice!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
¡Por fin! Ya llegó el dia más corto del año, y ya mañana habrá pasado. Para el domingo, aquí en el paralelo 50°N, el sol se pondrá un minuto completo más tarde, a las 4:22. 

Estos minutitos tienen su importancia, especialmente entre más nos acercamos a las regiones polares. En Bella Coola (52°N), donde antes vivía, el sol se puso hoy a las 4:16, dándoles 7 horas, 40 minutos de luz de dia. En el pueblo más norteño del Yukon (64°N), el sol ni siquiera apareció; no subirá hasta el dia 28 de este mes.

Foto: una pareja de patos ánade real disfrutando del calor del sol. El color morado de las plumas de la cabeza del macho probablemente depende del ángulo de la luz; el color usual es un verde intenso.

¡Feliz dia del Solsticio!


Thursday, December 19, 2024

Almost looks summery

 It stopped raining. The sun came out. The clouds overhead evaporated. Amazing!

I went to walk along the shore near our Big Rock.

Big Rock, little rocks.

Big Rock is a boulder 10 metres high. I searched for a weight, couldn't find even an estimate, so I calculated my own, rounding off numbers; counting it as a sphere 30 ft. in diameter, probably granite (175 pounds per cu. ft.) gives me 6,3000,000 pounds, or 3,150 tons. Or about 3,000 little cars like mine.

Cell phone photo. Tip of Quadra Island.

Looking south to Willow Point.

This is a newly-"improved" (paved, fenced) walk along the central shoreline of Campbell River. Two new additions were these driftwood birds on their nests.

Loon. I don't know who built it.

Spiky eagle.

Real, live birds were not so co-operative, and mostly far away.

Harlequin ducks, two males, one female.

And Cormorant Rock. Their usual perching place, well off-shore.

Oh, and it's raining again.

A Skywatch post.

~~~~~~~~~~~~~~
Dejó de llover. Salió el sol. Las nubes se evaporaron. ¡Maravilla!

Fui a caminar en el paseo cerca de nuestra Roca Grande.
  1. La roca, mirando hacia el sur, sobre el Estrecho de Georgia. La nombrada Roca Grande, un bloque errático glacial, mide 10 metros de altura (o diámetro, también). Se me ocurrió preguntar cuanto pesa, pero no pude hallar ni un peso aproximado. Hice mis propios cálculos: contándola como una esfera de 30 pies (porque la densidad me la dieron en estas medidas) de diámetro, probablemente de roca granítica, que pesa 175 libras por pie cuadrado, lo que me da 6.300.000 libras, o 3.150 toneladas. O el equivalente de unos 3.000 ejemplares de mi cochecito.
  2. Foto por la celular; la isla Quadra.
  3. Willow Point, hacia el sur.
  4. Este paseo lo han "mejorado" recientemente, pavimentándolo, erigiendo bardas. Añadieron dos esculturas hechas de madera flotante. Este colimbo cuida su nido, también hecho de madera y cuerdas de los barcos pesqueros.
  5. Una águila de madera flotante. No pude encontrar el nombre del creador.
  6. Los pájaros vivos todos estaban muy lejos de la playa. Estos son patos arlequines; dos machos y una hembra.
  7. Y los cormoranes en la roca donde pasan los dias.
Y está lloviendo otra vez. Como era de esperar.

Un poste de Skywatch.

Monday, December 16, 2024

The watchers

 Big birds ...

Tyee Spit, and the water surrounding it, the Campbell River estuary and the northern tip of the Georgia Strait, are home to many birds, mostly small, mostly distant, mostly (except for sleepy mallards) extremely active. And then there are the eagles, content to just sit and watch.

They were there when I arrived, they were there when I left, an hour later.

An inventory of the birds of Tyee Spit is never complete without at least one of these:

Cessna 185 Skywagon. Content to just watch for now.

~~~~~~~~~~~~~~~

Pájaros grandes ...

Tyee Spit, la lengueta de tierra que separa el estuario del Rio Campbell del extremo norte del Estrecho de Georgia, junto con sus aguas vecinas, provee hábitat a muchísimos pájaros, por la mayor parte pequeños, casi siempre allá en la distancia, y normalmente (aparte de los ánades reales, los dormilones) muy activos. Esta pareja de águilas, en cambio, se dedican a quedarse quietos, vigilantes.

  1. Dos águilas adultas. Estaban allí en su rama cuando lleguá, seguían en la misma rama cuando me fui, una hora más tarde.
  2. Ningún inventario de las aves de Tyee Spit se puede considerar completo si no incluye por lo menos uno de estos: esta avioneta flotante es un Cessna 185 Skywagon. Por ahora, se dedica a esperar.

Sunday, December 15, 2024

Tongue and saddle

I almost passed these mushrooms without seeing them, though they were at eye level beside me on the hillside. It was dark under the evergreens at Nymph Falls, darker still that afternoon under heavy grey clouds, a few minutes before sundown. And the mushrooms were black. Good thing I was walking slowly.

About 5 cm. tall. One of the Earth Tongues, the Geoglossaceae family. 

Western Black Elfin Saddle, Helvella vespertina

Seen from the other side. The leaves are salal.

(Today we'll get 8 hours, 5 minutes of daylight. Dull, grey, wet daylight. Only a few days until the Solstice turnaround.)

~~~~~~~~~~~~~~~~
 Estos honguitos casi no los vi, aunque estaban al nivel de mis ojos en el declive. En el bosque al lado del rio, abetos de Douglas y cedros, no penetra mucha luz, menos en esa tarde oscura, bajo nubes densas, unos pocos minutos antes de la puesta del sol. Y los hongos son negros. Por suerte, caminaba muy despacito. Y la cámara tiene flash.
  1. "Lengua de tierra", hongo de la familia Geoglossaceae.
  2. Helvella vespertina. En inglés se llama Silla de duende.
  3. El mismo hongo, visto del lado opuesto.
(Y hoy nos tocan 8 horas con 5 minutos de luz. Pero es luz tenue, gris. Sigue lloviendo. Faltan 6 dias antes del solsticio.)


Thursday, December 12, 2024

In her blue circle

 Another mallard.

Female, repeated.

~~~~~~~~~~~~
Otra ánade real. Hembra, reflejada.


Wednesday, December 11, 2024

Staying dry

 I watched a mallard taking a bath.

Churning the water

Digging a hole

Making it rain

The guide books list the mallards under "Waterfowl". A misnomer, sort of; his whole life is spent keeping the water at bay. No matter how much water he splashes around, no matter how often he upends, digging a hole in the water, he stays dry. 

He preens his outer feathers, cleaning them and coating them with oil from a preen gland (the uropygial gland) near his tail, making them waterproof, as well as keeping the feather barbules interlocked, leak-proof. The inner feathers then retain air, keeping him warm even in near-freezing water, and reducing the weight/volume ratio, which gives him buoyancy. So much so, that he is forced to forage in shallow water, where his beak can reach the vegetation on the bottom without him leaving the surface. If he does manage to dive, he bounces up again in fewer than 5 seconds.

So why does he indulge in these energetic baths? To rinse off outer dust? To keep himself cool? To brighten the colours of his coat? Because it feels good? He's not telling.

~~~~~~~~~~~~
Observaba un pato ánade real bañándose.
  1. Agitando el agua.
  2. Haciendo un pozo en el agua.
  3. Salpicando.
Los libros guía clasifican estos patos como Aves Acuáticas. Que en ciertos sentidos, parece ser un error, pues pasan su vida entera protegiéndose del agua. A pesar de chapotear, salpicando abundantemente sus alrededores, a pesar de excavar pozos en el agua, sumergiendo la cabeza, se mantiene completamente seco. Acicala sus plumas exteriores, limpiándolas y cubriéndolas de aceites y ceras producidos por la glándula uropígea que se encuentra cerca de su cola; estos aceites mantienen las plumas resistentes al agua, y la acción de acicalarlas arregla las plumas, intercalando las bárbulas, evitando la filtración de agua. 

De esta manera, las plumas interiores retienen aire, ayudando a mantener la temperatura del cuerpo dentro de límites cómodos, aun cuando el agua que le rodea llega a congelarse. Además, este aire disminuye la densidad del cuerpo, aumentando la flotabilidad del pato. Tanto la aumenta, que el pato se halla obligado a buscar su alimento en aguas de poca profundidad, sumergiendo la cabeza sin poder dejar la superficie del agua. Si acaso logra bucear, solamente puede mantenerse bajo el agua por menos de 5 segundos.

¿Porqué, entonces, se divierte bañándose tan enérgicamente? ¿Para eliminar un poquito de polvo? ¿Para refrescarse? ¿Para hacer brillar los colores de sus plumas? ¿Por puro placer? No nos dice.


Tuesday, December 10, 2024

Doogie?

Some things are so easy nowadays! No more leafing through heavy books, squinting at faded black-and-white photos, deciphering descriptions in fine print! No more spreading out awkward maps that slip and slide and roll themselves up just as you think you've found your place! (Remember those days?) Oh, Google!

I'm always trying to find the names of things; birds, mushrooms, trees, spiders, places ... And mountain peaks. I just discovered that a Google Image search can locate a mountain peak for me. Of course, it helps when they have a distinctive shape.

This one is known locally as the Cowboy's Hat. It turns out to be Mount Doogie Dowler, named after a Quadra Island resident who watched it "every day from the front porch" of his store and post office on the far side of Quadra Island a half-century ago. I took the photo from Tyee Spit in Campbell River, looking northeast over Quadra Island towards the mainland.

50.467263N -124.88281W, 2076 metres, Dec. 3, 2024.

Google maps image. 50 km. from Campbell River to Mount DD.

The mountain (and all those snowy peaks) is on the mainland. Looking at the map, the islands are so tightly packed in the Strait, you could almost imagine swimming and hiking all the way over. Almost.

A Skywatch post.

~~~~~~~~~~~~~~~~

¡Hoy en dia algunas cosas son tan, tan fáciles! Ya no hay que hojear librotes pesados, ni examinar fotos borrosas en blanco y negro, ni tratar de descifrar descripciones en letras pequeñitas. Ya no tenemos que extender mapas de papel viejo, despintadas, mapas que se te escapan y se vuelven a enrollar justo cuando crees que encontraste el sitio que buscabas. (¿Te acuerdas de esos dias?) Ah, Google!

Siempre estoy tratando de encontrar los nombres de las cosas; pájaros, hongos, árboles, arañas, lugares ... Y las cumbres de las montañas. Y acabo de darme cuenta que Google Images me puede buscar una montaña definida.

Esta, se conoce por el rumbo como el Sombrero del Vaquero. Resulta que es el monte Doogie Dowler, así llamado por un residente de la isla Quadra, quien la miraba "a diario desde la puerta" de su tienda y oficina postal en el lado opuesto de la isla Quadra hace medio siglo. Yo saqué la foto desde Tyee Spit en Campbell River, mirando hacia el noroeste hacia el continente tras de la isla Quadra.

  1. La montaña. 50.467263N -124.88281W, 2076 metres, el 3 de diciembre, 2024.
  2. Visto en mapas Google. Son 50 km desde Campbell River hasta el monte DD.

La montaña (y todas esas cumbres cubiertas de nieve) se encuentran en el continente. Mirando el mapa, las islas parecen estar tan cercas la una de la próxima, que hasta puedes imaginar, casi, que se podría ir nadando y caminando por turnos de esta isla al continente. Casi, casi.

Un poste Skywatch.

Saturday, December 07, 2024

Barren beauty

The old saying has it backwards. In summer, sometimes you can't see the trees for the forest; they tend to merge into one solidly green mass. Whereas in winter, the deciduous trees, at least, stand out in all their barren beauty.

Sentinel. Standing guard at the exit from the estuary.

Sometimes the empty branches seem to be looming overhead, almost threateningly.

Rippled reflections

Lace against the sky. (See the bird?)

A Skywatch post. 

~~~~~~~~~~~~~~

“Cuando los árboles no dejan ver el bosque” es un refrán común. Pero por aquí, desde la primavera hasta el otoño, la realidad es el inverso; el bosque tantas veces no permite ver los árboles; todo se convierte en una masa densa, verde. En cambio, en el invierno los árboles de hoja caduca tienen la oportunidad de lucir toda su belleza desnuda.

  1. Árbol guardián, siempre vigilando la salida del rio desde el estuario.
  2. A veces parece que las ramas desnudas se alzan inhóspitas, amenazadoras.
  3. Reflejos ondulados en el agua.
  4. Encajes de madera contra el cielo gris. (¿Y puedes ver el pájaro?)
Un poste Skywatch

Friday, December 06, 2024

Mushrooms again

Until it freezes hard, there will always be more mushrooms. These turned up in various places in the last couple of weeks.

Inside-out mushroom.

This one grew on the museum lawn. The cap has completely inverted itself, so that from whatever direction you approach it, only the gills are visible. Searching this on Google Images, many turned up, all different species. So it's a common "behaviour", although I don't remember seeing any like this before.

Same mushroom from the opposite side.

Small mushroom with toasty-brown leaves. Coal Creek Historic Park, Cumberland.

I see these orange mushrooms everywhere. Both Google Images and iNaturalist suggest Lactarius sp.

Two of the same, viewed from the top.

A guttating polypore, on a lichen-coated tree. Comox Lake.

I've loaded all these on iNaturalist, hoping someone can identify them.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Mientras no se congele fuertemente el suelo, habrá más hongos. Estos los vi en varias partes en la última quincena.

  1. Un hongo con el sombrero volteado al revés, creciendo en el césped del museo. Desde cualquier punto de vista lo miras, solamente se ven las laminillas. Subí las fotos a Google Images, y me dieron un montón de hongos parecidos, todos de distintas especies. Parece, entonces, que es algo común, pero no recuerdo nunca haber visto similar.
  2. El mismo hongo, visto del lado opuesto.
  3. Honguito pequeño, rodeado de hojas muertas, tostadas. Visto en el Parque Histórico de Coal Creek, Cumberland.
  4. Encuentro estos hongos anaranjados en todas partes. Tanto Google Images como iNaturalist sugieren que puede ser Lactarius sp.
  5. Otros de los mismos, vistos desde arriba.
  6. Un políporo demostrando el proceso de gutación. En la orilla del Lago Comox.
He subido todos estos a iNaturalist, esperando que alguien me puede ayudar con la identificación.

Thursday, December 05, 2024

Glacier droppings

Talking about Big; almost at the end of the road that leads to Comox Lake, I saw, down in the dark among the trees, this Big Rock. Actually, I was out looking for our Big Birds, the trumpeter swans, but somehow got lost, gave up, and just turned wherever the road seemed friendlier; out of Comox where the swans congregate, under the upper-levels highway, through Cumberland, past (and stopping at) two historic sites (of which, more later), and on to a final dead end on the shore of Comox Lake. And there was the rock.

Another glacial erratic. Exposed rock (above ground) is about 4 metres high.

This rock is only 20 km. from the present-day Comox glacier; which, centuries ago, covered this entire area. As it flowed and retreated, it carried rocks like this, dropping them helter-skelter as the ice melted.

Surfaces facing the sky or the lake are covered with moss.

Moss and licorice ferns.

On a less exposed face, moss is gradually settling in, following small cracks in the rock.

Moss at eye level.

The ice once covered this entire island. Not much remains.

(I found the trumpeters, finally, on the way home.)
~~~~~~~~~~~~
Hablábamos de cosas (pájaros, ayer) grandes. en ese contexto, donde se me acabó el camino que llega al lago Comox, vi, abajo entre el bosque a la orilla del lago, esta Roca Grande. Había salido en busca de cisnes trompeteros, nuestro Big Bird indígeno, y de alguna manera me perdí, me di por vencida, y seguí adelante escogiendo cualquier camino se me hacía más "amistoso"; salí de Comox, donde los trompeteros pasan el invierno, pasé debajo de la carretera superior, crucé el pueblito de Cumberland, encontré (y me detuve en) dos sitios históricos (de los cuales escribiré más tarde) y por fin llegué a un término sin salida en la orilla del lago Comox. (K'ómox, en el idioma original.) Y allí estaba la roca.
  1. Otro errático glaciar. La piedra visible sobre el suelo mide aproximadamente 4 metros de altura. La roca está a apenas 21 kilómetros del Glaciar Comox, lo que queda en estos dias de una capa de hielo que cubría toda la isla y la costa del continente. Al extenderse y luego retroceder, recogía piedras como esta, abandonándolas después dondequiera cuando el hielo se derritió.
  2.  Las superficies de la roca que reciben luz del cielo o reflejado desde el lago, se cubren de musgos.
  3. Musgos y helechos de raiz dulce, Polypodium glycyrrhiza.
  4. Donde la luz está más filtrada, los musgos se están estableciendo en las grietas finas.
  5. Musgos al nivel de mis ojos.
  6. Mapa del area; el hielo antes cubría la isla entera. No queda mucho ahora.
(Y camino a casa, por fin encontré los trompeteros.)

Wednesday, December 04, 2024

Heavyweight flyers

This is one true Big Bird! The trumpeter swan is 

... the heaviest living bird native to North America, (and) also the largest extant species of waterfowl ... It is one of the heaviest living birds or animals capable of flight, and, in terms of average mass, the heaviest flying bird in the world. ... second only to the condor in mean mass.(Wikipedia)

An adult trumpeter usually can weigh from 8 to about 12 kilos, although one male weighed in at 17.2 kilos. His wings measured 3 metres tip to tip, twice the wingspan of a Canada goose (and he was twice the goose's maximum weight, too.)

Getting airborne requires a lumbering takeoff along a 100-yard runway.(AllAboutBirds)

No wonder they like big, wide, open fields.

Flooded potato farm, as seen from the side of the road. 8 swans this side of the field, more in the distance.

Two adult swans. The ducks are mallards and wigeons.

Looking through roadside weeds. The smaller, greyish swan is probably a tundra swan.

Trumpeter adults have black bills. The youngsters are greyish and have some pink markings on the bill. Tundra swans, also a native swan, are half the weight of the trumpeters and have a mostly pink bill, with black at the tip and the base.

Eating a potato.
Grain crops, including corn and barley, and tubers such as potatoes and carrots also make up part of the wintertime diet. (AllAboutBirds)
In some areas, up to 90 percent of the wetlands and estuaries that once belonged to trumpeters have been destroyed by human activity. Those that remain have been depleted. (TheWalrus)
So they have turned to agricultural lands; gleanings left behind after harvesting, flooded fields, forage fields, and sometimes, fields of winter rye planted just for them, so they can head north in the spring, fat and healthy and ready to raise a new family. 

In 1993, the trumpeter swan population was down to 77 individuals in Canada, and only 50 in the US. Thanks to careful tending, the numbers have rebounded, and now there are about 64,000. For a few years, I was able to help with the weekly swan count in this area. I still receive a weekly report of the count; over 600 were reported last week in the Comox valley. (Dec. 3 update: this week, the total was 1827.)

Tundra or juvenile trumpeter? Nice to see youngsters; a growing population.

~~~~~~~~~~~~

¡Un auténtico Big Bird! El cisne trompetero:

... el pájaro más pesado originario de norteamérica, y también la especie de aves acuáticas que existen en el tiempo presente más grande ... De los pájaros existentes ahora, es uno de los más pesados capaces de volar, y considerando su peso promedio, el pájaro capaz de volar más pesado del mundo entero. ... solamente superado por el cóndor en peso medio.(Wikipedia)

Un cisne trompetero normalmente pesa entre 8 y 12 kilos, aunque un macho llegó a pesar 17,2 kilos. Sus alas se extendían 3 metros, el doble de la envergadura de un ganso canadiense (y pesó el doble del peso máximo de este ganso, también.)

Lanzarse al aire necesita un despegue torpe a lo largo de una pista de cerca de 90 metros de largo.(AllAboutBirds)

Con razón escogen campos grandes y abiertos.

  1. Una plantación de papas inundada, vista desde el camino. Hay 8 cisnes en este lado, más en la distancia.
  2. Dos cisnes adultos. Los patos son ánades reales y silbones americanos.
  3. El cisne gris, más chico, probablemente será un cisne de la tundra. Los cisnes trompeteros adultos tienen el pico negro; los jóvenes son algo grises y tienen manchas color de rosa en el pico. Los cisnes de la tundra, que son también una especie indígena, pesan la mitad de los trompeteros y su pico es mayormente color de rosa, con el punto y la base negros.
  4. Comiendo una papa.
  5. O cisnes de la tundra o cisnes trompeteros juveniles.

Cultivos de cereales, incluyendo maiz y cebada, y tubérculos tales como las papas y las zanahorias también son parte de la dieta en invierno. (AllAboutBirds)
En algunas regiones, hasta el 90 porciento de los humedales y los estuarios que en tiempos antaños les pertenecían a los cisnes trompeteros han sido destruidos por las actividades humanas. Los que persisten hasta el presente se han empobrecidos. (TheWalrus)
Por consiguiente, los cisnes se han recurrido a campos agricultores; comiendo restos abandonados después de la cosecha, campos inundados, cultivos forrajeros, y, a veces, campos sembrados de centeno de invierno, estos sembrados a propósito para los cisnes, permitiéndoles regresar al norte en la primavera sanos y gordos y listos para anidar. 

En el año 1993, la población de cisnes trompeteros se había reducido a 77 individuos en Canadá y solamente 50 en los Estados Unidos. Gracias a cuidados intensivos, el número de cisnes ahora ha llegado a unos 64.000. Durante unos años, yo tuve la oportunidad de asistir con el conteo semanal de cisnes en esta región. Todavía me mandan el reporte semanal; contaron más de 600 cisnes en el valle de Comox la semana pasada. (Añadiendo; esta semana, el 3 de diciembre, hubo 1827 trompeteros.)





Monday, December 02, 2024

Trumpeters!

 Trumpeter swans! With a zillion or so mallards and wigeons. And potatoes.

Cygnus buccinator. 

More tomorrow; couldn't wait to post at least the first photo.

~~~~~~~~~~~
¡Cisnes trompeteros! Con patos; ánades reales y silbones americanos. Y papas.

Primera foto; las demás las dejo para mañana.


Saturday, November 30, 2024

Pizzazz!

I am learning as fast as I can. About mushrooms, anyhow.

These, I think, are Zeller's boletes. Boletes, at least. They have pores, rather than gills.

Boletus zelleri? So far, nobody on iNaturalist has confirmed this.

Two more on the same mossy lump.

These are growing beside a trail through once-cleared, scrubby, boggy low land, on a chunk of broken tree roots. Whether they grew from the wood or from the mud that covers it, I couldn't tell. Which makes identification iffy.
Note: This is an elegant mid-fall bolete that is easy to identify. Its cousin — B. mirabilis — looks very similar, but always grows on wood. Another cousin — B. chrysenteron — is virtually identical, but has a somewhat lighter cap with cracking in the velvet and less red on the stem. (Kitsap Mycological Society)

And then there's this:

One of two phylogenetic species from western North America that used to be called "Boletus zelleri," Xerocomellus atropurpureus is gorgeous when young and fresh, featuring a dark brown cap, a red and yellow stem, and a yellow pore surface. With age, it begins to lose some of its pizzazz, but still retains much of its original glory. (Mushroom Expert) (These are two distinct species.)

Pizzazz! I like that word. Mushrooms with pizzazz. :)

~~~~~~~~~~
Trato de aprender lo más rápido posible. Acerca de los hongos, por lo menos.

Estos, creo son Boletus zelleri. O por lo menos, hongos Boletus sp. Las esporas se producen en poros en la superficie inferior del sombrero, una característica de los Boletos.
  1. ¿Boletus zelleri? Por ahora, esperando confirmación en iNaturalist.
  2. Otros en el mismo sitio.
Esto fue al lado de un sendero que atraviesa terreno que fue "limpiado" y ahora es tierra pantanosa, con los arbustos y árboles decíduos que son los primeros en reclamar sitios maltratados. Los hongos están creciendo en un montoncito a base de raices rotas. Si crecen desde la madera, o en el lodo que la cubre, no pude ver, lo que hace su identificación sospechosa.
Este es un bolete elegante que aparece a mediados del otoño, fácil de identificar. Su primo — B. mirabilis — es muy parecido, pero siempre crece en la madera. Otro primo — B. chrysenteron — es virtualmente idéntico, pero su sombrero tiene un color un poco menos fuerte, y el terciopelo está agrietado. Y el tallo tiene menos color rojo. (Kitsap Mycological Society)

Y hay esto:

Una de dos especies filogenéticas del oeste de norteamérica que antes llamábamos "Boletus zelleri," Xerocomellus atropurpureus es bellísimo cuando es joven y fresca, luciendo un sombrero marrón oscuro, un tallo rojo con amarillo; la superficie de los poros es amarillo. Al madurar, empieza a perder algo de su "pizzazz", pero todavía retiene mucha de su gloria original. (Mushroom Expert(Nota: estas son dos especies distintas.)

¡Pizzazz! Me gusta esa palabra, que se traduce como, "un toque extravagante, estilo, dinamismo, chispa".  ¡Hongos con pizzazz! ☺
Powered By Blogger