![]() |
| Feliz Navidad |
Que esta Navidad, 2025, sea llena de gozo, calor, y el amor de familia y amistades.
(Raices de jengibre, encontradas en una canasta en la tienda, reunidas para pasar la Navidad juntas.)
Nature notes and photos from BC, Canada, mostly in the Lower Fraser Valley, Bella Coola, and Vancouver Island.
A few numbers.
Looking up, last night, the length of this, our shortest day of the year, I noticed one particular number, one I've probably seen before but never stopped to think about. 7:03. The moment of the winter solstice this year here in BC.
Three minutes past the hour. Odd, I thought. But why not? There has to be a moment, a precise second in which the earth passes the spot where it stops distancing itself from the sun, where the angle of the tilted axis starts its swing towards the sun again. And why would it have to coincide with a "sensible" moment on our clocks; like 7:00 PM. Or even 7:15; that would seem reasonable, right?
No, the earth and the sun aren't watching our clocks.
So, why aren't our clocks set with the solar system times?
Down another rabbit hole.
The earth's orbit isn't a circle. It all starts there. When it is closer to the sun, in spring and fall, the earth travels more quickly. Like when you tie a nut to a string and swing it around your head, (or a bolas spider ties his ball of glue to his silk) it goes faster and hits whatever you're aiming at harder, if the string (or silk) is longer.
So our clocks are set to 86,000 seconds per day, but the solar day? It depends. It's longer than 24 hours in winter, shorter in summer. Solar noon, when the sun is directly overhead, here on the 50th N parallel of latitude and 125°15' falls at 12:19 PM, Pacific Standard Time. Over on the mainland, in Vancouver, it's at 12:10.
And our day, today, the 21st, is 8 hours and 4 minutes long. With 6 extra seconds. Tomorrow, we'll get another whole 5 seconds. Then 10 more, 13, and 22 for Christmas, giving us 8 hours and 5 whole minutes, a nice Christmas gift.
That's here. In Nunavut, they have to wait another 6 weeks for the first glimpse of daylight. And I remember the years in the deep Bella Coola valley, at 52.37°N, where the sun first peeked through the gap between Table Mountain and the next peak over; the 4th of February, give or take a day depending on the snow cover. 2 minutes, and it was gone, but it would be back the next day.:
But — one more weird number— sunrise today here was at 8:17. It will still come later, even after the solstice, up to 8:19, January 4th, before it starts to come earlier. While the days are lengthening; because sunset will be coming later. And that's because the earth is tipped over, and the axis isn't aligned exactly with the earth's orbit.
Earth currently has an axial tilt of about 23.44°. This value remains about the same relative to a stationary orbital plane ... But the ecliptic (i.e., Earth's orbit) moves due to planetary perturbations, and the obliquity of the ecliptic is not a fixed quantity. (Wikipedia)
And:
The Moon is—very gradually—slowing the Earth's rotation because of friction produced by tides. Over the course of a century, the length of a day increases by a couple of milliseconds (where 1 millisecond equals 0.001 seconds). ... Within this general trend, however, there is fluctuation: sometimes the Earth spins a bit faster, sometimes a bit slower. Recently, our planet has been speeding up a little, making for slightly shorter days. (TimeAndDate)
The only constant, it seems, is change.
I looked through my old photos for one taken on a winter solstice. Here's the one I found; December, 2008. I was house-sitting in Vancouver. A snowy year, that was.
| Pender St., Strathcona, Vancouver. Solstice, 2008. |
Unos cuantos números interesantes.
Anoche estaba mirando los datos sobre lo largo del dia, este dia más corto del año, y me llamó la atención un número que probablemente he visto antes pero sin hacer caso. 7:03. El momento precisod del solsticio de invierno aquí en Colombia Británica.
Tres minutos después de la hora. Extraño, pensé. Pero, ¿porqué no? Tiene que haber un instante exacto en que la tierra pasa el punto donde deja de alejarse del sol, donde el ángulo del eje empieza a volverse hacia el sol otra vez. ¿Y porqué tendría que corresponder a un momento "lógico" en nuestros relojes; como por ejemplo, las 7:00 pm.? O las 7:15, que parecería ser un tiempo razonable, ¿no?
No, la tierra y el sol no se guían por nuestros relojes.
Bueno, ¿porqué no tenemos nuestros relojes armonizados con los tiempos del sistema solar?
Otra vez, voy siguiendo el conejo de Alica del Pais de las Maravillas.
La órbita de la tierra no forma un círculo. Aquí empieza todo. Cuando se acerca al sol, en la primavera y el otoño, la tierra se mueve más rapidamente. Como cuando atas una tuerca a un hilo y la giras alrededor de tu cabeza (o cuando una araña bolas ata su bolita de pegamento a la seda), mientras más largo tu hilo (o la seda), más rápido vuele la tuerca o la bola y más fuerte choca con el objetivo.
Nuestros relojes están configurados para marcar 86.000 segundos diarios, ¿pero el dia solar? Depende. Es más de 24 horas en el invierno, menos de los 24 en verano. La mediodía solar, cuando el sol está directamente sobre nuestras cabezas, cae aquí en el paralelo 50°N y longitud 125°15'W a las 12:19 pm, tiempo Pacífico. En Vancouver, no tan lejos, cae a las 12:10.
Y nuestro dia de hoy, el dia 21, tiene 8 horas con 4 minutos. Y 6 segundos de propina. Mañana, nos tocarán otros 5 segundos. Luego 10, 13, y 22 el 25, dándonos 8 horas y 5 minutos enteros para Navidad. ¡Un buen regalo!
Eso es aquí. En el territorio norteño de Nunavut, tienen que esperar otras 6 semanas antes de ver la luz del día. Y me acuerdo de los años en el valle profundo de Bella Coola, en el paralelo 52.37°N, donde el sol se asomaba por primera vez desde el espacio entre el monte Stupendous (Mesa lo llamábamos) y el pico próximo; el 4 de febrero, más o menos, según la profundidad de la nieve en aquellas cumbres. 2 minutos, y desaparecía, pero regresaría.
Pero — un número extraño más— el sol salió esta mañana a las 8:17. Seguirá saliendo más tarde, aun después del solsticio, llegando a salir a las 8:19, el 4 de enero, antes de empezar a amanecer más temprano. Y eso, mientras los dias se alargan, porque el sol se pondrá cada dia más tarde. Y eso, porque el eje de la tierra no está alineado respeto a su plano orbital.
La tierra en estos momentos tiene una inclinación axial de aproximadamente 23.44°. Este valor permanece aproximadamente igual respeto a un plano orbital fijo. ... Pero la eclíptica (eso es la órbita de la Tierra) se mueve debido a perturbaciones planetarias, y la oblicuidad de la eclíptica no es una cantidad fija. (Wikipedia)
Y:
La Luna está —lentamente— retrasando la rotación de la Tierra por causa de la fricción producida por las mareas. En un siglo, la largura de un día aumenta con unos dos milisegundos (donde 1 milisegundo es igual a 0.001 segundos). ... Con esta tendencia general, sin embargo, hay variación: a veces la Tierra gira un poco más rápido, a veces un poco más lentamente. Recientemente, nuestra planeta ha estado acelerándose un poco, dando por consiguiente días levemente más cortos. (TimeAndDate)
Lo único que sigue siempre igual, me parece, es el cambio.
Busqué entre mis fotos viejas, para encontrar una de un solsticio de invierno. Aquí está la que encontré; en diciembre de 2008. Estaba cuidando la casa de mi hija en Vancouver. Ese año había toneladas de nieve.
Foto: 21 de diciembre, 2008, la calle Pender, Strathcona, Vancouver.
The list was done, the photos were sorted, the first three batches posted, the last batch ready to load. And then, there was another photo to process and tag on to the end. The year isn't over and there are always more things to make me happy.
These are a few smaller beasties that brightened my days this year.
![]() |
| It's always a good day when I find a hermit crab. This one's a Grainy Hand. July, Tyee Spit. |
![]() |
| A rare moment when the sunshine reached a feather-duster tubeworm under the dock at Brown's Bay. April. |
![]() |
| A lifer, and so unexpected! A homebody hermit, a female that lives in a tubeworm shell, while her mate wanders. Discorsopagurus schmitti. Discovery Passage Aquarium, July. |
![]() |
| Also in the aquarium. I saw another of these unusual crabs 10 years ago. |
![]() |
| After those years when all the starfish were dying, every one I see alive and healthy is pure joy. |
La lists estaba completa, las fotos surtidas por sus categorías, las tres primeras categorías subidas al blog, y la última estaba preparada. Y inesperadamente había otra foto para añadir al final. Estamos todavía en 2025, y la vida siempre me trae otros encantos.
Estos son algunos de los animalitos pequeños que me alegraron los dias este año.
"... the electricity of photosynthesis, turning sun into sugar, spinning straw into gold." (From Gathering Moss, Robin Wall Kimmerer)
The dominant colour here on the island is green. Green conifer needles, green deciduous leaves, evergreen ferns, the cushions and blankets of green mosses, the paler greens of lichens, the deep green of algae ... Even the water of the rivers and creeks and inshore bays is often green, taking its colour from the life overhead.
The green sugar factories are small, tiny, tinier. I spent some time this afternoon taking photos of the individual leaflets of a handful of moss I collected while I was out gathering fallen Douglas-fir branches for Christmas colour. Easy on the eyes.
These photos bring back happy, green memories.
![]() |
| Spun into gold. Skunk cabbage, swamp lanterns, brightening dark corners early in the spring. With moss, of course. |
![]() |
| Rock beside the trail, soft and cushioned with moss a finger's-length deep. With fallen big-leaf maple leaves, finished with this year's work. |
![]() |
| Cladonia lichens, the palest of pale greens. This one bears red fruiting bodies, the apothecia. |
![]() |
| The basal scales, squamules, of the Cladonia are a slightly greener green. |
![]() |
| At my doorstep in the spring; bluebells. The background is always green. Here, it's the leaves and stalks of the bluebells, and the new leaves of the hostas that will later fill this corner. |
"... la electricidad de la fotosíntesis, convirtiendo el sol en azúcar, hilando paja para convertirla en oro." (De Gathering Moss, Robin Wall Kimmerer)
El color predominante aquí en la isla es el verde. Agujas verdes de las coníferas, hojas verdes de los árboles de hoja caduca, los helechos siempreverdes, los cojines y cobertores de musgos verdes, los verdes pálidos de los líquenes, el verde fuerte de las algas ... Hasta el agua de los rios y riachuelos y las bahías se vuelve verde, tomando su color de la vida en lo alto.
Las fábricas verdes de azúcar son pequeñas, más pequeñas, hasta microscópicas. Pasé un rato agradable esta tarde sacando fotos de las hojitas individuales de un puñado de musgo que recogí mientras estaba juntando ramas caídas de abeto de Douglas para mis decoraciones navideñas. Un buen descanso para mis ojos.
Estas fotos traen memorias felices, siempre verdes.
I wander alone most of the time, these days. Except, that is, for those friends I meet on the trail, some human (and such a joy to find you out here under the trees!), and many others, the true owners of the forests and shores I'm privileged to visit.
Here are a few of those:
![]() |
| Raven, patrolling the Elk Falls parking lot. June. |
![]() |
| Black bear, Buttle Lake, out for an afternoon stroll down the highway. Here he stopped to investigate something among the roadside weeds. July. |
![]() |
| Sparrow, bringing home breakfast for the kiddies. Tyee Spit, July. |
![]() |
| Chia, companion, midnight zoomer, keyboard stomper, brown bag destroyer. Always at the door to greet me when I come home. |
![]() |
| Deer in snowy woods. This area, just south of Campbell River, always gets the deepest, fluffiest snow early in the season. February. |
![]() |
| And new fawns, on my street, June. |
![]() |
| Cute little green froggy. September, at the beaver pond, Hyw. 28. |
![]() |
| Many not-so-good, bad, or really terrible bird photos make me happy, too. (Some make me laugh and I post them to the Worst Bird Facebook page.) This was just a speck in the distance on Roberts Lake. In my viewfinder, with the lens at maximum zoom, it was still a speck. Blowing up the photo revealed a loon, not diving, showing off his checkerboard back. August. |
~~~~~~~~~~~~~~~
Ando a solas casi siempre en estos dias. Bueno, eso es sin contar los amigos que encuentro en camino (¡y qué gusto verlos aquí bajo los árboles!) y muchos otros, los verdaderos dueños de los bosques y las aguas que tengo el privilegio de visitar.
Aquí hay unos de estos últimos:
As I said yesterday, 2025 has been a good year. Going back over my photos from this year, looking for ones to include in my annual "Things that made me happy" file, I ended up with far, far too many. I've cut the list down to 32 representative photos, to split into 4 posts.
This is the first batch: Going places, driving, walking, hiking. This island is such a beautiful place to be, and the roads and trails always call to me.
(Some of these photos were in my "later" file; others I've already posted earlier in the year.)
![]() |
| January. Old road, now closed to traffic, high above the river. |
![]() |
| January, beside Buttle Lake. I go here often just to look at the rocks. |
![]() |
| September, Elk River. A long hike on a stripped hillside with a viewpoint at the end. There's always something worth seeing. |
![]() |
| April. Road to Zeballos, on the far (west) side of the island. |
![]() |
| February. Just another logging road, well used. |
![]() |
| June. Last photo of a trip to Saltspring Island to visit family. |
![]() |
| June. An unmarked trail led me down to the edge of the Quinsam River. |
![]() |
| March. Early spring on the BCHydro trail by the Campbell River. |
Como dije ayer, 2025 ha sido un año feliz. Revisando las fotos de todo el año para escoger algunas para incluir en la lista anual de "Cosas que me hicieron feliz", tratando de escoger una que otra nada más, junté más de cien. He achicado la lista, quedando con 32 fotos representativas, para subir en 4 posts.
Este es el primer grupo: Carreteras, caminos, senderos. Esta isla es tan hermosa, y las vistas siempre me están llamando.
(Algunas de estas fotos estaban en mi archivo "para después; otras las he subido antes.)
December 17 already! Three more days until the winter solstice, 8 until Christmas (ocho dias, we say in Spanish, meaning one week; we count both ends). A week more, and it will be 2026, and we'll be done with the first quarter of this century.
Where did the time go?
I'm making up my now traditional list of "Things that Made me Happy this Year". It's long; it has been a good year. While I'm working on it, here are a few mushrooms, photos left "for later" from several places. Maybe this will count as one category in the TtMmHtY file.
![]() |
| Mycena sp., Elk Falls trail. |
![]() |
| Tinies hiding in a friend's lawn. (This could fit under the category "Friends".) |
![]() |
| Hypholoma sp. on a fallen twig, Roberts Lake. |
![]() |
| Probably Lactarius sp.. Roberts Lake. |
¡El 17 de diciembre! Faltan solamente tres dias para el solsticio de invierno, 8 dias para Navidad. Una semana más, y ya estaremos corriendo el año 2026, y habremos acabado con la primera cuarta parte de este siglo.
¿Adónde se fue el tiempo?
Ahora estoy haciendo mi lista tradicional de "Cosas que me hicieron Feliz en este Año". Es una lista larga; ha sido un año lleno de delicias. Por mientras, aquí hay algunos hongos vistos en varios sitios; fotos que había dejado para "más tarde". Tal vez esto debe contar como una de las categorías en la lista.
Just up the trail from last week's woodpecker tree, another red-headed bird has been busy. And a tree weeps.
![]() |
| Sapsucker holes, and the tree oozing resins. |
![]() |
| A closer look. |
The resin is a complex mixture of terpene* hydrocarbons. Trees that that are stressed by disease (and birds — ww) often produce resin as a wound response - it's toxic to insects (and it sometimes just engulfs them). The resin also has fungitoxic and fungistatic properties. (Jean Brouard, FNVI)
A *terpene that we're all familiar with is natural rubber.
Terpenes are widely used as fragrances and flavors in consumer products such as perfumes, cosmetics and cleaning products, as well as food and drink products. For example, ...in ... beer ... (Wikipedia)
The sap is water-soluble; the resin isn't.
Resin ducts are found in all conifers and conifer structures, including the roots, stems, leaves, cones and even some seeds. Resin ducts are tiny tubes lined with cells that secrete sticky pitch into the ducts and often to the surfaces of the tree. It serves as a protection mechanism to seal wounds or areas where leaves, cones, branches or bark have been naturally shed. The resin is harvested from some conifers, especially pine trees, for its many commercial uses. Resin’s earliest use was as caulking for wooden sailing ships.(TheCanadianEncyclopedia)
La resina es una mezcla compleja de hidrocarburos *terpénicos. Árboles estresados por enfermedad (y pájaros — ww) frecuentemente producen resinas como respuesta a una herida - estas son tóxicas para los insectos (y a veces los envuelven completamente). La resina además tiene propiedades fungitóxicas y fungistáticas. (Jean Brouard, FNVI)
Un *terpeno familiar es el hule natural.
Los terpenos se usan extensamente como fragancias y sabores en productos para el consumidor tales como los perfumes, los cosméticos y productos de limpieza, tanto como productos comestibles y bebidas. Como por ejemplo, en ... la cerveza. (Wikipedia)
La savia se disuelve en agua, pero las resinas no.
Conductos de resina se encuentran en todas las coníferas y todas las estructuras de las coníferas, incluyendo las raices, los tronos, las hojas, las piñas y algunas de las semillas. Los conductos de resina son tubitos revestidos de células que secretan una sustancia pegajosa, introduciéndola a los conductos y muchas veces a las superficies del árbol. Esto sirve de un mecanismo protector para sellar heridas o sitios donde hojas, conos, ramas o corteza se han perdido.La resina se cosecha de algunas coníferas, especialmente de los pinos, por sus múltiples usos comerciales. El primer uso de la resina fue como calafateo para barcos veleros de madera. (TheCanadianEncyclopedia)
I find mushrooms in the forest in several types of habitat. On the ground, in the duff, mainly. Or on the bark of trees dead or alive, standing or downed. On rotting wood, old stumps, logs that are halfway turned into duff. And a fourth general location: on human-cut wood: sawed logs, fallen trees cut to clear a trail, ground-level stumps in a lawn (like those in the museum's grounds).
These last show interesting patterns.
![]() |
| Log end. The growth starts in the recently live wood, the sapwood, and spreads towards the heartwood. It later sprouts through cracks in the bark. |
![]() |
| On a nearby log. Probably Purple-toothed polypore, Trichaptum abietinum. About T. abietinum, which grows on conifer wood: The fungus exclusively colonizes the sapwood of recently dead trees. ... When they develop on the cut end of logs, they cluster in a ring and cover the surface of the exposed sapwood. (Canadian Forest Service) |
![]() |
| Cropped photo. The green shelves are overgrown with algae. Young Trichaptum sp.,will have a purplish tinge on the underside. |
![]() |
| I see many recently cut logs like this; a circle of hard, white patches oozing or sprouting from the sapwood. |
![]() |
| Shapless white blotches, crusty and dry. |
Estos últimos tienen características interesantes.
1. Un tronco aserrado. El hongo brota de la madera activa, la albura, y luego se extiende un poco hacia el duramen (la madera del centro del tronco). Más tarde, aparece entre grietas en la corteza.El hongo coloniza exclusivamente la albura de árboles que han muerto recientemente. ... Cuando se desarrollan en los extremos cortados de troncos, se agrupan en un anillo y cubren la supeficie de la alburas expuesta. (Canadian Forest Service)
Three Red-belted polypores, Fomitopsis mounceae. This very common polypore is extremely variable:
"White to light yellow when young, maturing to brown with a reddish concentric zone near margin; knob-like when young, shelf-like to hoof-shaped at maturity; ... grows on more than 100 host tree species." (Common Mushrooms of the Northwest)
![]() |
| Mature mushroom, with just a hint of the red "belt". |
![]() |
| A younger specimen. One in the book matches this exactly. |
![]() |
| Two "babies". Almost completely white, knob-like. |
In the brief interval between rains, everything was wet, but these polypores were even more so; the guttation droplets that cover them are secreted from inside the mushroom itself.
~~~~~~~~~~~~~~~
Tres políporos de cinturón rojo, Fomitopsis mounceae. Este políporo muy común es extremadamente variable:
"Blanco o amarillo claro cuando está joven, marrón con una zona concéntrica rojiza cerca del margen al madurar; en forma de botón o nudo cuando está joven, como repisa o casco de caballo al madurar; ... crece sobre más de 100 especies de árboles hospedadores." (Common Mushrooms of the Northwest)
En el intervalo entre lluvia y lluvia, todo el bosque estaba mojado, pero las gotas que cubren estos políporos, gotitas de gutación, son exudadas desde el interior del hongo mismo.
Where to start, where to start? Everywhere I go, these days, there are mushrooms. And the photos are piling up. Mushrooms left over from walking by the river, from Roberts Lake, and now a bunch from the Elk Falls trail. Mushrooms and mosses and lichens; and a springtail or two, some interesting holes ... Let it rain! I've got photos to process, dry and warm inside here.
For now, here's some yellow jelly:
![]() |
| White and yellow jelly. With a globular springtail, bits of Cladonia lichen. |
![]() |
| A larger jelly on a very wet log. |
![]() |
| Small lumps on a bluish, flaky-barked log. |
¿A dónde empezar? Dondequiera que voy en estos dias, encuentro hongos. Y se me están amontonando las fotos. Tengo hongos que vi caminando en la orilla del rio, hongos que vi en el lago Roberts, y ahora muchos del camino a Elk Falls, donde vi el pájaro carpintero. Hongos y musgos y líquenes; y unos colémbolos y algunos pocitos interesantes ... Por fin, va a estar lloviendo y no importa; aquí voy a estar en casa, calientita y seca, procesando mis fotos.
Por ahora, aquí hay unos hongos gelatinosos amarillos.
At my window: a sort of weather/daylight report.
Inside:
![]() |
| Christmas cactus, Schlumbergera bridgesii |
![]() |
| The cosmos bloomed right up to the first of December. |
Observaciones desde mi ventana, en estos dias cortos de invierno:
Adentro: