Saturday, November 22, 2025

More than 20 questions

It used to be so simple. Back when I was a kid, some **** years ago, we played "20 questions". And everything in the material world was either Animal, Vegetable, or Mineral. 3 kingdoms, animals, plants and dead things. That was it.

Fast forward a bit. What about Fungi? Well, they weren't exactly either plants or animals. That's another kingdom. Oh, and the tinies? The bacteria? The single-cell critters? Were they animals or plants, or neither?

And so it goes. Biologists kept looking at living things and trying to sort them out. By 1970 (I was pushing 30), there were 5 kingdoms of living things, although there was some doubt as to where specific creatures belonged.

The world is never so simple. Nothing is ever simple, ever. (Hey, I've even begun to count rocks as living beings. See Disguised as Mountains.) What are viruses? Are they even alive? The more we looked at nature, the more complicated it got. Where do the algae fit? Should we sort by DNA, or by life strategies, or by history? Or another criteria?

Then there were 6 kingdoms, 7, 8; forget kingdoms, there were 3 domains, superkingdoms. Or realms. It gets confusing just trying to think about it. For a detailed history, see Wikipedia; kingdom (Biology).

How I got into this: I started to wonder where the slime moulds* fit. They're not plants, nor animals. My old Audubon Mushroom book calls them fungi. Recent guides call them Protists.

Species in the class Myxogastria are colloquially known as plasmodial or acellular slime moulds. Some consider the Myxogastria a separate kingdom. (Wikipedia, Myxogastria)

That Wikipedia kingdom page gets to them, finally, including them in the supergroup of the Eukaryotes (which includes us, the fungi and algae, my cat, and the forest at the end of my street).

There they are. "A phylogenetic tree based on rRNA data showing Woese's three-domain system. All smaller branches can be considered kingdoms." (Wikipedia)

So that's where we are. Or were the last I looked; tomorrow, there will be new data, new questions. There always are. Ma Nature won't be so easily pinned down.

There is ongoing debate ... (Wikipedia, again)

And there is a whole realm of things left out. Where are the lichens? Why aren't they listed?

Because they straddle 2 or even 3 kingdoms. They're a partnership of fungi, green algae (listed under plants) and sometimes bacteria, combined to form one living being. Or not; there's always an exception. Like these:

Lichenomphalia umbellifera, moss, slime mold, maple and alder leaves, baby huckleberry, old wood.

Zooming in. Two fungal fruiting bodies, green algae, and two slime mold fruiting bodies.

The "mushroom" is the fungal partner of the lichen; all that smear of deep green is the single-celled blue-green alga, Coccomyxa sp., that forms the other half of the symbiont. These are never found separately.**

**(Never, until someone finds one. Like crows are never white and swans are never black, until they turn up. "Never" is only an approximation of reality.)

And in that crack at the left, I'm pretty sure that ball on a stick is the fruiting body of a slime mold. Several others showed up in other photos of the same log. Which is where all this started.

*moulds or molds. Alternate spellings, British vs. American. We Canadians drop the "u" about half the time.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Antes, todo era tan sencillo. Cuando era niña, hace unos **** años, jugábamos a las "20 preguntas". Y todo lo que existía en el mundo físico era o Animal, o Vegetal, o Mineral. 3 Reinos; animales, plantas, cosas muertas. Nada más.

Pasó el tiempo; aparecieron dudas. ¿Y qué eran los hongos? No eran ni plantas ni animales. Se necesitaba otro reino.  ¿Y las criaturas microscópicas? ¿Las bacterias? ¿Las criaturas monocelulares/ ¿Eran animales, o plantas, u otra cosa distinta?

Y así sigue. Los biólogos seguían examinando los seres vivientes y tratando de organizarlos. Ya en el año 1970 (yo andaba acercándome a los 30), se contaban 5 reinos de seres vivientes, aunque había dudas acerca de en cual de ellos algunas criaturas específicas deberían clasificarse.

El mundo no puede ser tan sencillo. Nada, nunca es tan sencillo. (Hasta he empezado a considerar las rocas como seres vivientes. Ve Disguised as Mountains.) ¿Y qué son los virus? ¿O se consideran seres vivos? Entre más estudiábamos el mundo natural, más complejo resultaba. ¿Dónde se deben colocar las algas? ¿Debemos separar las criaturas según su ADN, o según sus estrategias para vivir, o según su trayectoria histórica? ¿O según qué otro criterio?

Luego se nombraban 6 reinos, o 7, luego 8; olvídate de los reinos; eran 3 dominios, super-reinos. Imperios. Hasta tratar de formar una idea precisa, te deja enredada. Para una historia más detallada, mira Wikipedia: Reino (biología).

Como es que me metí en este lío: empecé a preguntar como se clasificaban los mohos mucilaginosos. No son ni plantas ni animales. My viejo libro de Audubon sobre Hongos los llama hongos. Guías más recientes los llaman Protistas.

Especies en la clase Myxogastria se conocen comunmente como mohos mucilaginosos plasmodiales o acelulares. Algunos consideran que los Myxogastria constituyen un reino separado. (Wikipedia, Myxogastria)

Esa página de Wikipedia sobre los reinos por fin llega a considerarlos, al incluirlos en el super-grupo de los Eukariontes (dentro del cual nos incluye, además de los hongos, las algas, mi gata, y el bosque al final de mi calle).

    1. Y allí están. "Un árbol filogenético basado en datos de rARN, mostrando el sistema de tres dominios de Woese. Todas las ramas menores se pueden considerar como reinos." (Wikipedia)

Bueno, hasta allí hemos llegado. O por lo menos, hasta allí estábamos la última vez que me fijé; mañana habrá más información, preguntas nuevas. Siempre hay. La Madre Naturalez no se deja definir tan facilmente.

Sigue el debate ... (Wikipedia, otra vez)

Y han dejado a un lado todo un reino de cosas. ¿Dónde están los líquenes? ¿Porqué no se incluyen  en estas clasificaciones?

Es porque se extienden sobre 2 o hasta 3 reinos. Son una asociación compuesta de hongos, algas verdes (que se clasifican ahora entre las plantas), y a veces bacterias, que se han unido para formar un ser viviente. O no: porque a toda regla hay siempre una excepción. Como por ejemplo, estos:

    2. Lichenomphalia umbellifera, musgos, moho mucilaginoso, hojas de arce y aliso, huckleberry nuevo, madera podrida.

    3. Visto más de cerca. Dos de los hongos, alga verde cubriendo la madera, y cuerpo fructífero de un moho mucilaginoso.

El hongo es parte del liquen, y toda esa capa verde oscuro está formada por el alga verde/azul, monocelular, Coccomyxa sp.; que constituye la segunda mitad del simbionte. Estos dos organismos nunca se encuentran solas, por separado.**

**(Nunca, hasta que alguien encuentra uno de estos a solas. Como por ejemplo, los cuervos nunca son blancos, ni los cisnes negros, hasta que algún dia alguien los encuentra. "Nunca" es siempre solamente una aproximación general de la realidad.)

Y en esa grieta en el lado izquierdo de la segunda foto, estoy casi segura que esa pelotita sobre un tallo es el cuerpo fructífero de un moho mucilaginoso. Varios otros aparecieron en otras fotos del mismo sitio.Y aquí es donde todo esto empezó.

Friday, November 21, 2025

The fairies have landed!

Fairy parachutes. Sometimes I wonder how certain mushrooms got their common names: Man on Horseback, Earpick, Train Wrecker, for local examples. Some people have vivid imaginations. This one, Fairy Parachute, though, was an obvious choice. But there must be a lot of fairies landing in our forest!

Fairy Parachutes, Marasmiellus candidus.

Seen from above. Same twig, further along.

These tiny mushrooms grow in clusters on twigs and canes, especially of salmon- and thimble-berries (Rubus spp.), and on ferns. They are gilled mushrooms, but with few, widely-separated gills, connected by veins in the translucent cap.

Here are some on a live salmonberry stem.

Same stalk. I count 48 parachuting fairies in this group.

These look similar, but they're growing on a live red alder tree. Suggestions welcome.

More about names: the scientific genus name, Marasmiellus comes from the Greek word, marasmos, meaning "drying out", referring to the ability of these mushrooms to wither when dry, then flesh out again when it rains. And the species name, candidus, means "shining white".

This low-lying, soaking wet area beside the river had several mushrooms I haven't noticed before: I'm plodding on, searching through websites and my new BC mushroom book. Tomorrow: four kingdoms, one photo.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Paracaídas de Hadas. Así se llama este honguito en inglés. (En español el nombre común no es tan descriptivo: Marasmio candido.) A veces se me ocurre considerar como es que se originaron los nombres comunes de ciertos hongos; (traducidos del inglésa) Hombre sobre un Caballo, EscarbaOrejas, Destructor de Trenes, por ejemplo. Hay gente que goza de una imaginación muy original. Este nombre, en cambio, es apropriado y perfectamente descriptivo. ¡Pero parece que habrá gran número de hadas aterrizando en nuestros bosques!
  1. Paracaídas de Hadas, Marasmiellus candidus.
  2. Otra sección del mismo tallo, con los hongos vistos desde arriba.

    Estos honguitos pequeñitos crecen en grupos sobre palitos y cañas, especialmente las de salmonberry y thimbleberry (Rubus spp.), y sobre helechos. Son hongos con laminillas, pero estas son escasas, unidas con venas en el sombrero translúcido.
  3. Un grupo en la caña de un salmonberry (Rubus spectabilis).
  4. En la misma caña. Aquí veo que han aterrizado 48 o más hadas en este sitio.
  5. Estos hongos se parecen, pero están creciendo en el tronco de un aliso rojo. Se solicitan sugerencias.
Y algo más acerca de los nombres: el nombre científico del género, Marasmiellus, se deriva del Griego, "marasmos", que quiere decir, "secándose", y se refiere a que estos hongos se pueden secar completamente, encogiéndose, y luego volverse a revivir cuando llueve. Y el nombre de la especie, candidus, se traduce como "blanco brillante".

En este humedal bajo al lado del rio encontré varios hongos que no había observado antes. Ahora voy buscando entre sitios web y mi libro nuevo sobre hongos de Colombia Británica. Mañana: cuatro reinos en una foto.



Wednesday, November 19, 2025

All wet

The Campbell River is a short one, as rivers go; barely 6 km. as the crow flies from where it drains out of John Hart lake to where it reaches salt water beside Baikie Island. From above the three falls (Moose, Deer, and Elk) starting at 150 m. above sea level,  it tumbles down a narrow gorge between rocky cliffs for half its length. Then the walls fall back and expose a small flat space, about 1/3 of a kilometre across, at around 11 m. above sea level. Here the main body of the river keeps rushing on down to the sea, but some of the water finds openings to the flats, and wanders in, gets lost among the hummocks and the fallen trees and up-turned roots. Some of the water keeps moving and rejoins the river downstream, some gives up and soaks into the mud.

It's always wet down there under the trees, even in mid-summer. At this time of year, after a few weeks of rain, there's not a dry twig to be found, not a dry stone to sit on. A couple of trails loop the area; I took the longer route the other day, since a good bit of the short loop was underwater.

So: watery pics.

A drenched log in the stream, with red-belted conks and fallen leaves. (See video below.)

Another soaked log, this one with a gull.

The deciduous leaves overhead are gone, but in the understory, salmonberry and thimbleberry shrubs are just starting to drop theirs. 

Old upturned roots make mini-islands in the streams. View of a bridge from a bridge on a second trail.

Near the inner edge of the flats, the land rises, leaves an open space for wetland grasses.

Even now, there's a hint of pink at the tops of the alders; catkins getting ready for spring. Here's where my trail went underwater.

The ferns will stay green all winter.

Even the mushrooms hold their tiny pools.

On the bank of a slow-moving stream.



~~~~~~~~~~~~

El Rio Campbell es corto, apenas logrando ser un rio; corre apenas 6 km., midiendo en linea recta, desde donde sale del lago John Hart hasta donde llega al agua salada pasando la isla Baikie. Desde arriba de las tres cataratas, (Moose, Deer, Elk) empezando a 150 m. sobre el nivel del mar, cae entre paredes rocosas por un desfiladero angosto por unos 3 km. Y luego, las paredes se abren, dejando un pequeño sitio aplanado, aproximadamente de 35 metros de largo, a los above sea level,  it tumbles down  metros sobre el nivel del mar. Aquí, mientras el rio mayor sigue su carrera hacia el mar, una parte del agua encuentra aperturas que le permiten entrar a la tierra baja; entra, se pierde entre las islitas y los árboles caídos, con sus raices al aire. Parte del agua sigue corriendo hasta unirse de nuevo al rio; pero buena parte se rinde y se integra al lodo.

Está siempre mojado allí bajo los árboles, aun a mediados del verano. En esta temporada, después de semanas con lluvia, no hay ni un palito seco, ni una hoja que no gotea, no se puede hallar ni una piedra donde sentarse a descansar por un rato. Hay senderos; dos rutas circulares. Yo tomé la ruta más larga el otro dia, pues parte de la via corta estaba inundada.

Fotos de agua y cosas empapadas, entonces.

  1. Un árbol caído en la corriente, con unos poliporos Fomitopsis mounceae, y hojas muertas.
  2. Otro tronco mojado, este con una gaviota.
  3. Las hojas de los árboles de hoja caduca ya yacen en el suelo, pero los arbustos nativos, salmonberry y thimbleberry (Rubus spectabilis y R. parviflorus) apenas empiezan a caer.
  4. Raices de los árboles caídos forman islitas en agua de poca profundidad. En el fondo, un puente, visto desde otro puente en otro sendero.
  5. En el extremo opuesto al rio, el terreno empieza a subir, dejando un espacio abierto, donde pueden crecer pastos de los humedales.
  6. Ahora, en noviembre, ya se ve un tinte color de rosa en la copa de los alisos rojos; las candelillas preparándose ya para la primavera.
  7. Los helechos son perennes; se mantendrán verdes todo el invierno.
  8. Hasta los hongos llevan sus charquitos de agua.
  9. En el borde del agua, con corriente lenta.
Y un video del tronco de la primera foto. Aguas agitadas.


Tuesday, November 18, 2025

Flirty swimmers

 In a quiet pool beside the main flow of the river, I came across these hooded mergansers:

Male hooded merganser, Lophodytes cucullatus.

This little guy was swimming in circles, alone, with his crest raised. He was raising his head, then pumping it jerkily up and down, sometimes bending backward to rest his head on his back. I tried to get a video, but I was peering at him between branches of the evergreens; I got several nice videos of the intervening branches.

Double-header.

"When aroused by danger or passion, the male flares his white head crest, looking about as good as a duck can look." So says my bird guide book. This guy wasn't in any danger, so it must be passion.

I walked around a pumphouse to get at the pool from the far side, without trees in the way. By the time I got there, the hoodie had acquired the beginnings of a harem:

Male and a pair of females, swimming in sync. He's got his crest down now; the females are displaying  theirs.

 And from this side, I got a short video, but without the head pumps.


A female common merganser joined the hoodies for a minute. Usually I see these in the current, fishing. She is larger than the hoodies, about 64 cm. to their 46.

She is also crested, like the hoodies, but her crest is a bit ragged. Her mate has a sleek, green head.

~~~~~~~~~~~~~~~
En una lagunita tranquila, separada de la corriente rápida del rio, vi estos patitos, Lophodytes cucullatus (Serretas capuchonas). Vi el macho primero, nadando a solas, haciendo círculos en el agua con su cresta alzada. Levantaba la cabeza, luego la subía y bajaba como de golpe, a veces doblándola hacia atrás hasta reposar la cabeza sobre su espalda. Traté de hacer un video, pero lo estaba observando entre ramas, y logré solo sacar videos de ramas.

    1. El macho, exhibiendo su cresta inflada.

    2. Tranquilo, con su reflejo.

"Cuando está estimulado o por el peligro, o por la pasión, el macho infla su cresta blanca, mostrándose tan guapo como lo puede ser un pato." Así dice mi libro guía sobre estos pajaritos. Aquí no había ningún peligro; le inspiraba, pues, la pasión.

De allí di la vuelta a una instalación de BCHydro, para llegar a la laguna desde el extremo opuesto, con acceso sin árboles. Cuando llegué, el patito macho ya había atraido dos hembras:

    3: El macho con sus dos hembras. Ahora él no trae la cresta levantada, pero sus amigas sí.

    4: Desde este lado de la laguna, logré hacer un video, pero sin las posturas coquetas.

    5: Una Serreta Grande, hembra, entró por unos momentos a la laguna. Normalmente, veo estas en la corriente, pescando. Estos patos son más grandes que las Serretas Capuchonas, midiendo 64 cm, mientras las Capuchonas miden hasta 46 cm. Las hembras de esta especie tienen la cresta, aunque no tan arreglada como la de las Capuchonas; la cabeza de los machos (Grandes) es lisa y verde.

Monday, November 17, 2025

Too late again

Puffballs. The first mushrooms I remember seeing. Mom cooked them for us when I was a kid; always a treat. Years later, I brought them home for my teens. Peeled and sliced and gently fried in butter, the best of a fall menu.

They're all edible. As long as they're young, completely white all the way through with no hint of colour. Once they ripen and turn brown, once they develop the little hole on top, they're fun to poke and watch the spore "smoke" puff out, but that's it; just remember the spot and look for them again next year.

So when, on my first visit to Baikie Island, I found several large patches of well-aged puffballs, I was happy. And I've gone back every year to look for them. Always too early, or too late; never once have I found them before they ripened. This year was a repeat.

Puffballs and alder leaves. One is still white outside, but the centre is full of brown spores.

Possibly Lycoperdon sp. These puffballs have a sturdy stem.

Any motion, including raindrops, will release a puff of spores from the top.

One corner of a large patch. Once they've released their spores, the round spore container collapses, leaving only the stem and a flat cap.

I've marked my calendar; next year, I'll start looking for these in September.

~~~~~~~~~~~~

Hongos polvera. Fueron los primeros hongos que encontré, hace tantos años. Mamá los buscaba y nos los preparaba; siempre eran deliciosos. Años más tarde. yo los servía a mis hijos. Pelados, rebanados, y fritos en mantequilla; no hay nada mejor en el otoño.

Todos los hongos polvera se pueden comer. Cuando son nuevos, si siguen completamente blancos, sin nada de color. Una vez maduros, se pintan de color café, se abre un orificio apical; están llenos de esporas, y no son comestibles. Me divierto tocándolos para ver como sale el "humo", la nube de esporas, pero aparte de eso, nada más hay que notar el sitio y buscarlos el año próximo.

Cuando en mi primera visita a la isla Baikie, encontré varios grupos grandes de hongos polvera, me fijé en el sitio, y he vuelto cada año a buscarlos. Siempre ha sido o muy temprano o muy tarde; ni una sola vez los he visto antes de que se hayan madurado. Este año tampoco.

  1. Honguitos polvera y hojas muertas de aliso rojo. Uno de los hongos sigue blanco, pero solamente por fuera; el interior está lleno de esporas color café.
  2. Posiblemente sean hongos Lycoperdon sp. Tienen un tallo grueso.
  3. Cualquier movimiento, incluso el impacto de gotas de lluvia, ocasionará un escape de esporas.
  4. Un area de un grupo grande de estos hongos. Una vez que hayan expulsado todas las esporas, el peridio (la bolsa exterior) desaparece, dejando el tallo con una capa aplanada encima.
Y he marcado mi calendario; el año que entra voy a empezar a buscar estos hongos en septiembre.


Sunday, November 16, 2025

Leaf sampler, with 'shrooms.

Most of Baikie Island's leaves are on the ground now, and rapidly turning black. They're hiding many mushrooms, which don't need sunlight; they get their food from plant-produced (originally) organic matter, just as we do. (One of the reasons why the fungi are considered closer to the animal kingdom than to the plants.) And when temperatures drop below zero, the rotting leaves will serve both as a heated blanket and as food for busy soil communities. 

The leaves here are cottonwood and big-leaf maple. Mushroom unidentified.

Unidentified mushroom, with big slug bites taken out. Cottonwood leaves and Douglas-fir needles (up to 3 cm. long).

A smaller yellow mushroom. Look for the 6 globular springtails.

Rough-stemmed, gilled, slug-bitten mushrooms. With red alder leaves, moss.

A clump of gilled mushrooms, with red alder, cottonwood, and big-leaf maple leaves.

I just received a new mushroom guide this afternoon; the Royal BC Museum Handbook; Mushrooms of British Columbia. With over twice as many mushrooms (350) as my go-to desk guide, and more detailed explanations, it is going to keep me reading for a while. On-line guides are good, but there are only so many pages you can keep open and the list of bookmarked sites gets unwieldy, and you can't really drop in a bit of notepaper with a bit of relevant detail added, or press a sample leaf there, so my little shelf of guidebooks above my desk gets a lot of activity. Paper books rule!

Tomorrow; Baikie Island puffballs.
~~~~~~~~~~~~~~
Casi todas las hojas caducas de la Isla Baikie ya están en el suelo, perdiendo sus colores, volviéndose negras. Esconden bajo su sombra muchos hongos, los cuales no necesitan la luz solar, porque obtienen sus nutrientes de sustancias orgánicas, producidas originalmente por las plantas, al igual que nosotros. (Esta es una de las razones por las cuales el reino de los hongos se considera más cercano al reino de los animales que al de las plantas.) Y  cuando llega el invierno con sus temperaturas bajo 0°, las hojas, pudriéndose, servirán tanto como cobija térmica como de alimento para las comunidades del suelo.
  1. Estas hojas son de arce de hoja grande, y de álamos. No pude identificar el hongo.
  2. Otro hongo sin identificación, con grandes mordidas de las babosas. Las hojas son de álamo, y las agujas de abeto de Douglas, que miden hasta 3 cm. de largo.
  3. Un honguito amarillo. Busca los 6 colémbolos.
  4. Hongos con tallos rugosos, con agallas, y mordidas de babosas. Las hojas son de aliso rojo.
  5. Un grupo de hongos con agallas, rodeados de hojas de álamo, aliso rojo, y arce de hoja grande.
Recibí esta tarde un nuevo libro guía; el Royal BC Museum Handbook; Mushrooms of British Columbia. Tiene más de doble el número de hongos (350) que los que tiene el guía que he estado usando, y descripciones muy detallados (aunque con letra muy chica; ni modo). Los sitios web son buenos y útiles, pero tener abiertas muchas pestañas resulta difícil, y la lista de sitios favoritos ya está demasiado grande, y no puedes insertar un papelito con tus propias observaciones para marcar tu lugar, ni guardar allí una hoja de muestra; razón por la cual mi pequeño estante de libros guía en mi escritorio está en uso constante.

Friday, November 14, 2025

Interlude

It stopped raining yesterday afternoon. The sun came out. So did half the town, while it lasted. Baikie Island was full of people and dogs. Smiling people.

The ground was covered with fallen leaves, several layers deep. All the trees and shrubs are shedding their leaves; along the shoreline trails leaves kept falling around me, maple and alder mostly now. There were mushrooms, hundreds of them, on the ground, in the mud. But I remembered to look up, as well.

Along the edge of the island. There were ducks; they left when I got within sight of the water.

From the Raven trail, the main bridge to the island.

The slough.

Several new chainsaw carvings and driftwood sculptures have been added recently. At the end of the central trail, there's this bear in a kayak.

And Ma Nature's art. Twisty branches and trunks.

Snowberries and raindrop.

And I had to add at least one mushroom. Amanita.

In the slough and the river, so far away they were just black specks constantly diving and surfacing, were many buffleheads, a few ducks, and a harbour seal. These were the closest, over under the next-door island.

And I have another batch of mushroom photos to process.

Next sunshine in our weather forecast: next Tuesday.  


A Skywatch post. 

~~~~~~~~~~~~~~~~

Dejó de llover ayer por la tarde. Salió el sol. También salieron la gente del pueblo, aprovechando el momento. La isla Baikie estaba llena de gente y perros. Todos sonrientos.

Hojas muertas cubrían el suelo, hojas sobre hojas. Todos los árboles y arbustos ahora sueltan sus hojas; mientras caminaba por el borde de la isla seguían cayendo alrededor mio, por la mayor parte, hojas de arce y de aliso.

Y había hongos, cientos de hongos en el suelo, bajo las hojas, en el lodo. Pero me acordé de mirar para arriba, también.

  1. Vista desde la orilla de la isla. Había patos; se echaron a volar en cuanto llegué donde podía ver el agua.
  2. Desde un sendero en tierra firma, en el sendero "Raven", mirando hacia la isla y el puente que da acceso.
  3. Laguna con vista del rio en el fondo.
  4. Han añadido recientemente varias esculturas, hechas con motosierra, o con madera flotante. Este osito en su kayak está al fin del camino central de la isla.
  5. Arte de la Madre Naturaleza. Tronco y ramas torcidas.
  6. "Baya de la nieve", Symphoricarpos albus. Y una gotita de lluvia.
  7. Tuve que añadir por lo menos un hongo. Amanita muscaria.
  8. En el agua, pero siempre muy lejos, se veían muchos de estos pajaritos, porrones coronados, Bucephala albeola. Apenas se veían como puntitos negros en el agua. También hubo varios patos y una foca.
Y ahora tengo otras fotos de hongos para procesar.


La próxima vez que veremos el sol, según los meteorológicos, será el martes.  


Un post de  Skywatch


Thursday, November 13, 2025

More of the same

It's a mushroomy year, here on the island. In a Facebook group I contribute to, Field Naturalists of Vancouver Island, every second post these days seems to be a collection of mushrooms. Here's another half dozen to be added to the pool.

More Laughing Gyms, I think. On a mossy log.

Red-belted polypore, Fomitopsis mounceae. The black lines are the borders of individual fungal colonies.

More polypores. The same as above? I'm not sure.

Orange mushrooms. Laccaria sp.? And a little Mycena sp.

Short-stemmed Russula, Russula brevipes.

New white mushroom, unidentified.

It's raining. As usual. Calling up more mushrooms.

~~~~~~~~~~~~~~~~

Este año se puede llamar el año del hongo, especialmente aquí en la isla. En un grupo de Facebook, Field Naturalists of Vancouver Island, donde soy una contribuyente, la mitad de los posts en estos dias parecen ser otro grupo de hongos. Bueno, aquí hay otra media docena que voy a subir.
  1. "Gimnasio hilarante ", Gymnopilus ventricosus. En un tronco cubierto de musgos.
  2. Fomitopsis mounceae. Las lineas negras en la madera son los bordes de colonias individuales de hongos.
  3. Otros poliporos, que pueden o no ser de la misma especie de los anteriores.
  4. Los hongos anaranjados pueden ser Laccaria sp. El honguito es una Mycena sp., creo.
  5. Russula brevipes.
  6. Y un hongo blanco, sin identificación. 
Está lloviendo, como siempre. Haciendo más hongos.

Wednesday, November 12, 2025

So tiny!

Tiny wonders on the riverside trail.

Hiding in a crack in an old log sheltered under maple and alder leaves.

Growing on a moss-blanketed log.

On the side of a stump. With a few stalks of Cladonia lichen and moss sporophytes.

Up the trunk of a tree.

So white! Some dwarfed by moss.

On scaly bark.

Too tiny to identify. Not without damaging them, anyhow. "Look with your eyes, not with your hands," as my mom used to say so many, many years ago. Must have pounded that lesson in; I still, mostly, follow her rule.

~~~~~~~~~~~~~~~~
Maravillas miniaturas, vistas en el bosque bajando a las orillas del rio.
  1. Un honguito creciendo en una grieta en un tronco, casi escondido bajo la sombra de hojas caídas de arce de hoja-grande y de aliso rojo.
  2. Hongos encima de un tronco tumbado acojinado con musgos.
  3. Estos brotaron entre los musgos en el costado de un tocón. Los acompañan unos tallos de liquen Cladonia sp.
  4. Y en el tronco de un árbol vivo.
  5. ¡Tan blancos! El musgo es más grande que algunos.
  6. En la corteza de otro árbol.
Demasiado pequeñitos para lograr identificarlos. Por lo menos, sin dañarlos. "Mira con los ojos, no con las manos", como me decía siempre mi mamá hace tantas décadas, consejo que sigo todavía, por la mayor parte.



Powered By Blogger