Tuesday, April 01, 2025

Trailside beauty

So happy to see the first pink fawn lilies!

New bud, with one leaf.

Bud ready to open, with two leaves.

Open pink fawn lily, with bleeding heart leaves.

A trio of fawn lilies. Each bulb produces one flower stalk, with one or two blooms.

The scientific name, Erythronium revolutum, comes from the Greek, "erythros", red, and the Latin species name means "turned back", referring to the petals.

Trilliums next.

~~~~~~~~~~~~~

¡Qué gusto me da ver los primeros "lirios de los venados", Erythronium revolutum!

  1. Un botoncito nuevo, con una hoja. (Generalmente hay dos.)
  2. Un botón listo para abrirse. Con dos hojas.
  3. Una flor abierta. Con hojas de "corazón sangrante" silvestre, Dicentra formosa.
  4. Tres plantas. Cada planta produce un tallo largo llevando una o dos flores.

El nombre científico del género, Erythronium viene del griego erythros = rojo, y el nombre de la especie, revolutum, es latino, "revuelta hacia atrás", refiriéndose a la forma de los pétalos.

Mañana, los trilios.


Monday, March 31, 2025

Definitely blue-black

Another lifer: the verdigris navel mushroom, Arrhenia chlorocyanea. I don't think I've seen these mushrooms before. They are growing in a patch of sandy soil in the Oyster Bay dunes; a large group of them, growing mostly in small, scattered clusters.

The mushrooms grow to about 3 cm. tall. The cap is dark blue, almost black, as is the stem. The gills, decurrent (angling down to the stem), are paler.

And the cap has a "navel".

I wondered about the mushroom's common name, verdigris, meaning green; these were definitely not green. The usual descriptions of this mushroom give its colour as dark green, but dark navy blue variants are also seen, E-Flora BC says, "at least in California". They should add BC; all of E-Flora BC's records are of these blue-black variants.

One more reason to return over and over to the same old places; you never know what's going to turn up!

~~~~~~~~~~~~~~

Otro hongo, visto por la primera vez: el hongo verdigris (verde) con "ombligo", Arrhenia chlorocyanea. Crecen en tierra arenosa en las dunas de Oyster Bay; un número bastante grande, pero creciendo esparcidos en pequeños grupos.

  1. Los hongos miden hasta 3 centímetros de altura. El sombrero es azul oscuro, casi negro, al igual que el tallo. Las laminillas decurrentes (que bajan diagonalmente hacia el tallo) son un poco más pálidas.
  2. Y el sombrero tiene su "ombligo".
Me pareció curioso el nombre común en inglés, verdigris, o sea, verde, pero estos hongos claramente no eran verdes. Descubrí que las descripciones oficiales dan el color como verde oscuro, pero que se ven variantes de azul marino oscuro, según nos informa E-Flora BC , "por lo menos en California". Deberían añadir BC; todos los ejemplares en E-Flora BC son de color azul marino oscuro.

Y aquí otra razón para volver muchas veces al mismo viejo paseo; nunca sabes que puede aparecer en la próxima visita.

Sunday, March 30, 2025

And, and, and ...

I almost didn't go out. The sky was grey, the light was dim. It looked like rain. More rain, that is. But then the sun made a half-hearted attempt to break through the gloom; it would be a pity to waste that bit of light. Maybe I could go and see how the river trail was shaping up; would there be new leaves already?

And I'm glad I went. The salmonberries are blooming! And there are trilliums! And pink fawn lilies! And oodles of huckleberry flowers, and the river chattered cheerfully, and it didn't rain, and I found a new lichen and ...

So I have a ton of photos to process. For now, here's the first salmonberry flower I've seen this year.

Rubus spectabilis. A promise of sweet trail munchies later on.

~~~~~~~~~~~~~

No pensaba salir hoy. Nubes grises cubrían el cielo, dejándonos en penumbra. Parecía que iba a llover en cualquier momento; como de costumbre. Pero en la tarde el sol trataba de penetrar las nubes, y sería una lástima desperdiciar su esfuerzo. Tal vez, pensé, podría ir a mirar el senderito a la orilla del rio, para ver si ya habrían brotado las hojas de primavera.

¡Y los salmonberry (Rubus spectabilis) ya han abierto sus flores! ¡Y hay trilios blancos (Trillium grandiflorum)! ¡Y los lirios "de los venaditos" (fawn lily, Erythronium revolutum)! Y abundantes flores de huckleberry (Vaccinium parvifolium), y el rio cantaba y no llovió y encontré un liquen que nunca había visto y ...

Así que tengo una tonelada de fotos para revisar y procesar. Por ahora, aquí está la primera flor de salmonberry que he visto este año.

Saturday, March 29, 2025

Cladonias, anyhow

Some lichens seem easy to identify. Up to a point, that is. These lichens are all Cladonia species. But then things get complicated. My new lichen guide book has 40 pages dedicated to the Cladonias of the Pacific Northwest, with several to many species mentioned on each page. And those have many variants, and umpteen look-alikes.

But at least I can say these are Cladonia species. And they were all growing on a pair of old logs in the Oyster Bay dunes.

Reindeer lichen, possibly Cladonia portentosa. (Used to be Cladina portentosa, but now they're recognized as another Cladonia.) With moss in a crack of an old log.

More reindeer lichen, more moss, and tiny Cladonia squamules.

A log full of new reindeer lichens, Cladonia squamules (those tiny green specks, the first stage of many of the Cladonias), and moss.

A tall, spindly Cladonia. Bottom right; another Cladonia, with pixie cups. And, of course, moss.

This one looks like a mini-forest. A tall Cladonia, with the squamules (looking like leaves) growing up the stalks. Possibly Cladonia squamosa.

They do look like trees, don't they?

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Algunos de los líquenes parecen fáciles de reconocer. Bueno, hasta cierto punto. Y luego .... Todos estos líquenes pertenecen al género Cladonia. Pero ahora todo se vuelve una confusión total. Mi nuevo libro guia sobre macrolíquenes dedica 40 páginas a las Cladonias de esta región, con varias o muchas especies mencionadas en cada página. Y de esas especies, hay muchos variantes, y un montón de especies casi idénticas.

Pero por lo menos sé que estos son líquenes del género Cladonia. Todos, con los musgos, crecían en un par de troncos antiguos en las dunas de Oyster Bay.

  1. Líquenes de los renos, posiblemente Cladionia portentosa. (Antes se clasificaban como del género Cladina, pero ahora se reconocen como Cladonia sp.)
  2. Más de los mismos, musgos, y escamas miniaturas de otra especie de Cladonia.
  3. Y más. Las escamas de Cladonia son esos puntitos verdes; es la primera etapa de muchos de los líquenes Cladonia.
  4. Un liquen alto y puntiagudo. Y en la esquina inferior, a la derecha, otros Cladonia, estos del tipo "copa de hadas".
  5. Estos parecen un bosquecito minúsculo. Un liquen Cladonia con tallos cubiertos de escamas que parecen hojas. Posiblemente sea Cladonia squamosa.
  6. Parecen arbolitos, ¿no?

Thursday, March 27, 2025

Crosshatch wave mystery

 I took these photos standing at the edge of the water on a flat, sandy beach as the tide was coming in. I was intrigued and wondered how this pattern was made, so I posted the photos on the Field Naturalists of Vancouver Island's Facebook page with a question: "What causes this? At low tide, with the tide coming in over flat sand, a couple of sections of wavelets went crazy, drawing crosshatch squares."

Crosshatching at the shore

Closer view, including a bit of the sand.

Well! The discussion is still going on, and several interesting explanations have turned up, including this:

"I suspect the tiny waves are being refracted or bent by about 45 degrees both sides of a lens shaped shallow bar. So a single small wave is transformed into two waves approaching each other at a right angle. The top of the bar has just got covered by the incoming tide but the sides of it cause just enough drag on one side to bend the wave still. Much deeper and that will no longer happen." (Peter Allen)

Here's another: (The Facebook comment includes the photos, with coloured lines added.)

The area circled in red is very shallow, causing the waves (green) to slow down in that particular spot. The water to the left and right of the shallow spot is deeper, allowing for the same waves to continue traveling at higher speed, thus making each wave "bend" as the middle of it slows down in the red circled area.

The area circled in blue is slightly deeper than the red, and the waves are sort of able to re-form in that deeper water instead of dissipating further - but now they are traveling in slightly different directions thanks to the "drag" of that shallow spot.

Since there is enough water and distance between you and the red circled shallow spot, the waves that have bent around the shallow spot are able to converge and create those patterns before they dissipate completely onto the sand. (Bryce Bradford)

And, as this commenter added, 'I'm guessing that there's more going on than just one or the other..."

As well, there's a discussion of clapotis gaufre waves, standing waves caused by the reflection of waves against each other. All this occurs in deeper water, and I often do see a standing wave out in mid-channel; must look into that.

To see more of this discussion (32 comments, so far), go to the Facebook post: "What causes this?"

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Saqué estas fotos desde la orilla de una playa plana y arenosa, mientras venía subiendo la marea. No me podía explicar como se originaron estas ondas, y por consiguiente subí las fotos a la página Facebook de los Naturalistas de la Isla de Vancouver, con la pregunta, "¿Qué sería la causa de esto?"

  1. Ondas cruzadas cerca de la playa.
  2. Las mismas, con un poco de la arena de la playa visible.

Y resultó en una discusión muy interesante, con varias explicaciones propuestas, incluyendo esta:

"Sospecho que las onditas están refractadas o dobladas por unos 45° en ambos lados de una barra de poca profundidad en forma de lente. Entonces una onda solitaria se transforma en dos que se acercan la una a la otra en un ángulo recto. (90°) La barra se acaba de cubrir por la marea, pero los extremos producen suficiente resistencia para doblar la onda. Al subir la marea un poco, ya no ocurriría." (Peter Allen)

Aquí hay otra: (El comentario en Facebook incluye las fotos, con la adición de lineas de colores.)

El area dentro del círculo rojo es de muy poca profundidad, lo que causa que las ondas (verde) pierdan velocidad en ese punto particular. El agua a la izquierda y la derecha del area de poca profundidad es más honda, lo que permite que las olas sigan avanzando a una velocidad superior, haciendo que cada ola forme una curva, porque el centro, en el sitio dentro del círculo rojo, pierde velocidad.

El sitio demarcado con una linea azul es un poco más hondo que el "rojo" y las olas pueden reestablecerse más o menos en esa agua más honda en vez de seguir desapareciendo - pero ahora se dirigen en direcciones un poco distintos, gracias a la resistencia de ese sitio de poca profundidad.

Puesto que hay agua y distancia suficientes entre tu y el area dentro del círculo rojo, las olas que se han torcido pueden cruzarse y crear esos patrones antes de desaparecer completamente al hacer contacto con la arena. (Bryce Bradford)

Y como notó este experto, "Creo que hay más que una simple explicación ..." 

Además, se incluye una discusión de ondas "clapotis gaufre": ondas estacionarias formadas por el reflejo de ondas que se chocan entre sí. Eso ocurre en agua más honda, y sí he visto ondas estacionarias en el centro del estrecho. Algo que merece más investigación.

Para ver más de esta discusión, ve el poste en Facebook: "What causes this?

Sunday, March 23, 2025

Medicine for my eyes

I've been peering at tinies, straining to see distant birds against the light, sorting photos of millimetre-long lichen squamules; now I need a long view, sea and sky and faraway mountain peaks, to rest my eyes.

View from the dike, Oyster Bay. Looking northeast towards the BC mainland.

From the shore beyond the dike. The snowy peaks are on the mainland, the nearest 100 km away. With one of those distant birds; a gull in the clouds.

I always pause to look at Mittlenatch Island in the centre of the strait. It stands alone, refusing to wear the coastal rainforest green.

Zooming 'way in. You can almost see the big California sea lions resting along the water line. They'll be there until mid-summer.

Mitlenatch Island (11 km. from my spot on the shore) lies in a rain shadow; rain falls here, and over on the islands behind it, but rarely on Mitlenatch. So it is mainly bare rock, with a top dressing of grasses. There are even flowering cacti!

Now, back to those lichens.

A Skywatch post.
~~~~~~~~~~~~~~

He estado examinando flores miniaturas, tratando de ver pájaros contra la luz en la distancia, revisando fotos de escamas de liquen midiendo uno o dos milímetros; ahora necesito refrescar los ojos con una vista amplia. Mar y cielo y nieve en las montañas lejanas; medicina para ojos cansados.
  1. Vista desde el dike en Oyster Bay, mirando al noroeste, hacia el continente.
  2. Vista ahora desde la playa. Las montañas nevadas están en el continente; la más cercana a unos 100 kilómetros de esta isla.
  3. Siempre me detengo a mirar la isla Mittlenatch, situada en el centro del estrecho, a 11 km. desde esta playa. La isla se encuentra bajo una sombra de lluvia; recibe menos de la mitad de la cantidad de lluvia que cae aquí o en las islas del otro lado del estrecho, con el resultado de que la isla consiste principalmente de roca expuesta, con hierbas bajas adornando las grietas en la roca. ¡Hasta hay cactus que florecen cada verano!
  4. Haciendo zoom. Casi se pueden ver los leones marinos de California que duermen en las rocas a la orilla; permanecerán en estas rocas hasta mediados del verano.
Y ahora, regreso a los líquenes.

Friday, March 21, 2025

When in doubt, hide.

Recently, every time I've been on the shore, the tide has been high. Until a couple of days ago; I missed the lowest ebb and the water was rising quickly, but a good bit of sand was still exposed. Sand and black sand dollars, mostly half buried in the sand, vibrating their tiny spines to dig themselves in deeper.  There were barnacles on stones with crabs hiding underneath, clam holes (where they spit out water when they feel vibration, such as my footsteps) and the squishy depressions where little green anemones wait for the water to come back. 

And I passed this lonely hermit crab. It looked as if something had dug it up; it lay open side up beside a small pit in the sand. (Maybe flipped over by a running dog? Or a gull looking for clams?)

Grainy hand hermit, Pagurus granosimanus.

I watched it for a while, then picked it up and held it for a bit longer. It never moved, never attempted to run away. I finally turned it mouth down and left it at water's edge. Where it waited, without moving, until I left.

Most hermits in our upper intertidal zone are either Hairies (Pagurus hirsutiusculus) or  Grainy Hands (P. granosimanus). And they can be identified even at a distance by their behaviour. Hairies, found in difficult or threatening circumstances, instantly run away. They're speedy little critters, and usually choose a shell that looks slightly too small for them, not too heavy, not too difficult to manouver. Built for speed. 

Grainy Hand hermits, instead, hide. They choose shells big enough for them to retreat completely into the spiral. And there they stay, blocking the entry way with the biggest pincer, until things look safe.

As first seen, on the sand.

~~~~~~~~~~~~~

Por un tiempo hasta ahora, cada vez que voy a la playa, encuentro la marea alta. Por fin, el otro dia, parte de la zona intramareal estaba descubierta. La marea ya venía subiendo, pero un buen tramo de arena seguía expuesto. Arena y sus habitantes: vi las galletas de mar, negras y medio cubiertas de arena, vibrando sus espinitas para seguir enterrándose; bálanos adheridos a piedras con cangrejos escondidos debajo; los hoyos que dejan las almejas al escupir agua cuando sienten movimiento; y las depresiones esponjosas circulares donde anémonas verdes esperan a que regrese el agua. 

Y encontré este cangrejo ermitaño solitario. Parecía que algo le había movido; esperaba con la boca de su concha mirando al cielo; a un lado había una pequeña depresión en la arena. (Tal vez un perro le había desenterrado al pasar corriendo. ¿O sería una gaviota buscando almejas?)

  1. Cangrejo ermitaño "mano granosa", Pagurus granosimanus.
  2. Como lo encontré en la arena.
Me quedé observándolo por un tiempecito, luego lo alcé y lo detuve en la mano por otro rato. No se movió, no trató de escapar. Por fin, lo deposité cerca del agua, boca abajo, como normalmente se encuentra. Allí esperó sin moverse hasta que me fui.

La mayoría de los ermitaños que viven en nuestra zona intramareal superior son o "Peludos" (Pagurus hirsutiusculus) o "Manos Granosas" (P. granosimanus). Se pueden identificar, aun a alguna distancia por su comportamiento. Los "Peludos" al encontrarse en circunstancias difíciles o amenazantes, se echan a correr al instante. Son animalitos veloces, y escogen una concha que, a nuestra vista, parece demasiado pequeño; una concha que no pesa demasiado, que no sea difícil de maniobrar; una concha que les permite correr rapidamente. 

Los ermitaños granosimanus, en cambio, se esconden. Escogen conchas grandes, de suficiente tamaño para que el animalito pueda retirarse completamente dentro del espiral de la concha. Y allí se quedan, cerrando la entrada con su quelípedo grande, hasta que se sienten seguros de que el peligro haya pasado.

Thursday, March 20, 2025

Bravely blooming underfoot

So tiny! I was looking at lichens on old logs on the Oyster Bay dunes, when I realized I was kneeling on a carpet of flowers smaller even than the lichens.

Draba sp., possibly Draba verna.

The flowers of Draba verna, the common draba, have 4 white petals, each petal divided into two "Mickey Mouse ears" (says my guide book). The petals are about 2.5 mm. long, not much bigger than a grain of sand. That looks about right.

Some are going to seed already; look in the lower right corner of the photo for one. Here are more:

The silicles will be up to 1 cm. long, 4 times the size of the petals.

I submitted the photos to iNaturalist.

~~~~~~~~~~~~~~~
¡Tan minúsculos! Estaba observando líquenes en los troncos viejos de las dunas de Oyster Bay, cuando me di cuenta que estaba de rodillas encima de un tapete de flores más chicas aun que los líquenes.
  1. Draba sp., probablemente Draba común, D. verna. Las flores de esta especie, según mi libro guía, tienen 4 pétalos, cada uno de estos divididos en dos. "Orejas del Ratón Mickey" los llama el libro. Los pétalos miden 2,5 mm., aproximadamente el tamaño de un grano de arena grande.
  2. Algunas flores ya están formando semillas. Las silículas llegan hasta 1 cm. de largo, 4 veces el tamaño de los pétalos.
Subí las fotos a iNaturalist.


Tuesday, March 18, 2025

Spring startups

When is it really springtime? The equinox is still a day away; do I have to say today is still winter? Or did spring start with the first skunk cabbage poking its nose up through the mud? Or when crocuses lifted purple heads beside my door? Or was it yesterday, when I saw the first (to me, anyhow) tree covered in pink flowers glowing in spite of the rain?

Away from the city, where heat leaking from houses and businesses and blasting out of cars' tailpipes hurries spring on; up on the cooler hills surrounding us, early flowers are mostly hiding in the understory. Salmonberry and thimbleberry shrubs are still leafless and flower-free; so are the maples. Salal stays green all winter, but there are no flower buds yet. The wild roses are sprouting the first leaf buds; I've seen a couple of leaves starting on the red elderberry stem tips.

Is it spring yet?

The red-flowering currants think so.

Red-flowering currant, Ribes sanguineum.

Nearer town, the Oregon grapes are showing off.

Oregon grape buds. Mahonia nervosa. Baikie Island.

And the green huckleberry stems have red tips.

The red huckleberries live in shady evergreen forests; like their neighbours, the salal and the evergreen ferns, they're well adapted to take advantage of every stray ray of sunlight that manages to filter through the canopy. Though they're deciduous, losing their tiny leaves in winter, the stems are bright green, and stay green all winter, still busy converting sunlight, what there is of it, to food.

~~~~~~~~~

¿Cuando empieza la primavera? Nos falta un dia para el equinoccio; ¿tengo que decir, por eso, que hoy estamos todavía en invierno? ¿O empezó la primavera cuando la primera linterna de los pantanos se asomó de su escondite bajo el lodo? ¿O fue cuando los crocus abrieron sus flores en mi jardín? ¿O fue ayer, cuando vi el primer árbol estrenando sus flores color de rosa, alegres a pesar de la lluvia?

Fuera de la ciudad, donde el calor que escapa de las casas y los negocios y que vomita desde los mofles de los coches acelera la entrada de la primavera; fuera, en los cerros que nos rodean, las flores tempranas se esconden en el sotobosque. Los arbustos de salmonberry y thimbleberry (Rubus spectabilis, Rubus parviflorus) siguen sin hojas ni flores; los arces igualmente. El salal (Gaultheria shallon) se mantiene verde todo el invierno, pero todavía no aparecen sus flores. En los rosales indígenos se ven los primeros brotes de hojitas y vi unas cuantas hojas en las puntas de un par de ramas de saúco rojo (Sambucus racemosa).

¿Estamos en primavera ya?

Las grosellas rojas dicen que sí.

  1. Flor de grosella roja, Ribes sanguineum.
  2. Cerca del pueblo, las uvas de Oregon, Mahonia nervosa, lucen sus flores amarillas.
  3. Y en las ramas verdes de los arándanos rojos (Vaccinium parvifolium), las puntas finales se han vuelto rojas.
Los arándanos rojos viven en la sombra de bosques de coníferos; al igual que sus vecinos, el salal (Gaultheria shallon) y los helechos siempre-verdes, están muy adaptados para aprovechar cada rayo tenue de sol que logra colarse por el dosel arbóreo. Aunque son arbustos deciduos y pierden sus hojitas en el invierno, los tallos son de un verde vivo, y se mantienen verde todo el invierno, todavía ocupados en convertir la escasa luz del sol en nutrientes.

Sunday, March 16, 2025

In the pink

Looking at red alder catkins:

Dangling pollen-producing catkins.

Early in the spring, the winter-grey red alder trees, seen from a distance, take on a pinkish glow. Move in close; the colour comes from the tiny flowers arranged in dangling clusters; catkins blooming before the leaves appear.

Male and female catkins.

The male catkins are up to 15 cm. long; dozens of red-rimmed flowers producing copious amounts of pollen; if you shake a branch at this time of year, they release a cloud of yellow dust. 

Female catkins are tiny; in this photo, they're those brownish cones with pink bracts. These will develop into small, brown seed cones that will stay on the tree for the rest of the year.
 
Looking up at a tree full of catkins against a cloudy sky with the afternoon sun trying to break through.

There are no leaves yet on this tree; all those dangly bits are catkins. 

~~~~~~~~~~~~

Estamos en la temporada cuando los amentos (candelillas) de los alisos rojos están más en evidencia.

En los primeros meses del año, los alisos rojos que hace poco estaban sin color, ahora, vistos desde alguna distancia, estrenan un tinto rojizo. Acércate; el color se debe a las flores miniaturas que cuelgan en racimos; los amentos floreciendo antes de que salgan las hojas.

Los amentos masculinos miden hasta 15 cm. de largo, y contienen docenas de flores con pétalos rojos. Estas producen grandes cantidades de polen; si sacudes una rama en este mes, soltará una nube de polvo amarillo. 

Los amentos femeninos son pequeños; en estas fotos son esos conos color café y con brácteas color de rosa. Estos se convertirán en conos chicos, marrones y permanecerán en el árbol todo el año.
  1. Amentos colgantes, en la temporada de producir polen.
  2. Amentos femeninos a la izquierda, los masculinos a la derecha.
  3. Mirando un aliso contra el cielo; el sol de la tarde trata de penetrar las nubes. Todavía no hay hojas; todos los objetos colgantes son los amentos.

Friday, March 14, 2025

Honking big birds

Crossing the bridge to Baikie Island, I startled a few Canada geese in the water below, and they left in a hurry, honking angrily as they went.

Just getting started.

They're heavy birds (up to 6.5 kilos); it takes them a while to get fully airborne.

Later, from the far side of the island, I found them sleeping. They didn't mind me this time; they were on the next island over.

Love those fat, round bellies!

About half the flock. With one goose in front staying awake, on guard.

Of the sleeping geese, all but one of the ones closer to me were sleeping standing on one leg. How do they do that? Such perfect balance!

~~~~~~~~~~~~~~~~
Cruzando el puente de la isla Baikie, sorprendí unos gansos canadienses que descansaban en el agua debajo del puente, y todos se lanzaron al aire y huyeron, con gran ruido de alas y graznidos.
  1. Apenas se han levantado del agua.
  2. Son pájaros pesados, pesando hasta 6,5 kilos, y les toma tiempo separarse por completo del agua.
  3. Más tarde, desde el otro lado de la isla, los volví a ver, ahora dormidos. Y no les molestaba mi presencia, ya que estaban en la isla contigua. ¡Me encantan sus barrigas redondas!
  4. Esta es más o menos la mitad de la bandada. Un ganso se mantiene en guardia mientras los otros duermen.
De todos los gansos dormidos, todos menos uno de los que pude ver claro dormían parados sobre una sola pata. ¿Cómo mantienen el equilibrio, así dormidos? ¡Asombroso!


Wednesday, March 12, 2025

Home-grown curtain

The forests in this area are of three general types: mostly evergreens, hemlock, cedars, and Douglas firs, with a smattering of red alders around the edges; mixed deciduous and evergreens, with the deciduous trees mostly red alders and big-leaf maples; and lower wooded areas, near rivers, where shrubs such as elderberry, salmonberry, wild roses, flowering currant, and  Pacific ninebark cover a large proportion of  the ground. Baikie Island is one of those last. Around the edges of the island at this time of year, it's all bare stems, some bearing the first tiny leaf buds.

A robin perched in the middle of one of these "clear" spaces and sat watching me for a while.

A curtain of mixed shrubs, with the slough and the far bank visible behind them. Next month, a dense crop of leaves will create an impenetrable wall.

The same photo, cropped. The robin looks fat and sleek. There's good eating in the leaf litter under those bare stems.

~~~~~~~~~~~

Los bosques de esta isla se pueden categorizar como pertenecientes a uno de tres variedades: primero, bosques de árboles de hoja perenne, los abetos (Tsuga sp.), los abetos de Douglas (Pseudotsuga menziesii) y los cedros, con algunos alisos rojos en las orillas donde les llega el sol; bosque mixto de coníferas y árboles de hoja caduca, mayormente los alisos rojos y los arces de hoja-grande; y en las partes bajas, cerca de los rios, una multitud de arbustos nativos, los saúcos rojos, salmonberry (Rubus spectabilis), rosas silvestres, grosellero rojo, y ninebark (Physocarpus capitatus) cubren gran parte del terreno. La isla Baikie es uno de estos últimos. En esta temporada del año la luz penetra entre un encaje de tallos desnudos, algunos con los primeros brotes pequeños de las hojas de primavera.

Un petirrojo se detuvo en el centro de uno de estos epacios "abiertos" y se quedó mirándome por un rato.

  1. Los tallos de arbustos hacen un cortina ligera, permitiendo ver el agua de la laguna y la orilla del otro lado. El mes que entra, se llenarán de hojas, formando una pared impenetrable.
  2. La misma foto, cortado para ver el petirrojo, sano y gordito. Encuentra buena cantidad de alimentación entre las hojas muertas en el suelo.


Tuesday, March 11, 2025

Lanterns in the muck

 As soon as the snow and ice have gone, at least in the lower areas, I start looking out for skunk cabbages. They're not quite the first sign of spring; the red alder catkins have been flowering since early February; so have the snowdrops in my garden , and now the crocuses are out, but the skunk cabbages are the first bright lights to enliven the dim understory.

These were hiding under the bank of the river a few days ago.

Lysichiton americanum, aka Swamp Lantern.

The flowers appear before the leaves.

The leaves, in a few weeks, will cover all this muddy area. They grow to 1.5 metres long.

I looked up the dates of the first skunk cabbage sighting of each year since I arrived here in Campbell River. 8 springs. They showed up 4 years in April, twice at the end of March, and then, last year, really early, the third week in February. And this time, the 6th of March.

Next spring bloom to look for: salmonberry flowers.

~~~~~~~~~~~~~~~
Cuando el hielo se ha ido, por lo menos en sitios bajos, cerca del mar, empiezo a buscar las flores de la col de los pantanos, Lysichiton americanus. No son las primeras flores de la primavera; las candelillas de los alisos rojos han estado en flor desde febrero, y también las campanillas de invierno en mi jardín; ahora las crocus han abierto sus flores. Pero la col de los pantanos son las primeras luces (linternas, las llaman) que alumbran los sitios oscuros del sotobosque.

Estas se escondían bajo arbustos en la orilla del rio hace unos pocos dias.
  1. Otro nombre común es "Linterna de los Pantanos".
  2. Las flores salen antes que las hojas.
  3. En unas pocas semanas las hojas cubrirán todo este sitio lodoso. Crecen hasta metro y medio de largo.
Busqué las fechas de la primera vista de col de los pantanos de cada año desde que llegué aquí a Campbell River. Son 8 primaveras ya. En cuatro de esos años aparecieron en abril, dos veces al final de marzo, y el año pasado, muy temprano, en la tercera semana de febrero. Y ahora, el dia 6 de marzo.

Muy pronto ahora, espero encontrar las flores de salmonberry, Rubus spectabilis.

Sunday, March 09, 2025

Catch of the day

In the lower reaches of the Campbell River, on any halfway sunny day, you can find fisher folk, maybe standing on a high bank casting their lines into the water, more often out in the current in their hip waders, sometimes striding contentedly back along the trail carrying the catch of the day.

The other day, walking along the river bank, I passed another of the fisher folk, this one needing no rod and line; the hook, she wears it on the end of her beak. A Common Merganser, fishing a sunny stretch of the river. 

The water is shallow here, ankle-deep in this branch of the river; the main stream runs down on the far side of an island. She never had to dive, just ducked her head under the water to probe the stones on the riverbed. She mainly eats fish, but also likes crayfish, which she can find here.

Mergus merganser, female.

The light was strange: just under the riverbank on my side, the water was blue, but out from under the deepest shade of the trees, the colours went from brown to yellow to green. The water, in my photos, looks solid, congealed in place; it wasn't. The camera was doing its best to freeze the action.

As I first saw her, in mid-stream.

Zooming 'way in and then cropping the photo; she's on the far side, in the only quiet patch of water.

This is how I mainly saw her; bill poking at the stones underwater, crest pointing at the sky.

More "solid" water.

She caught something a good size, fish or crayfish, I couldn't tell, paused to gulp it down, then went back to work.

~~~~~~~~~~~~~~~

Donde el rio Campbell llega a tierras bajas, en cada dia cuando haya un poco de sol, podrás encontrar pescadores, tal vez parados en un banco elevado sobre el rio, lanzando sus lineas al agua, o más comunmente a medio rio, con sus cañas de pescar y sus pantalones impermeables (waders), y a veces los encuentras en el sendero, regresando a casa muy contentos con su captura del dia.

El otro dia, caminando al lado del rio, encontré otra de los pescadores.Esta no traía caña ni linea; el anzuelo, lo trae en el extremo del pico. Una serreta grande, pescando en un tramo asoleado del rio. 

El agua en este tramo es de poca profundidad; la corriente principal pasa por el otro lado de una pequeña isla. La serreta nunca tuvo que bucear, y solamente hundía la cabeza para buscar entre las piedras en el fondo del rio. Come, por lo general, pescado, pero también le gustan los cangrejos Señal, Pacifastacus leniusculus, que se encuentran en estas aguas.

  1. Mergus merganser, hembra
  2. Como la vi al principio, a medio rio. La luz pintaba todo de colores distintos. En la sombra bajo los árboles donde yo estaba, el agua estaba de un azul vívido, pero ya fuera de esa sombra, los colores variaban desde café hasta amarillo o verde, según el color del fondo y la intensidad de la luz. El agua, tan turbulenta, parece en mis fotos como si estuviera congelada, sólida. Cosa de la cámara.
  3. Haciendo zoom con la cámara, y luego cortando la foto; la serreta ahora estaba del lado opuesto del rio, en un poco de agua casi quieta.
  4. Así es como la veía por la mayor parte; con el pico explorando las piedras bajo el agua y las plumas de la cabeza apuntando hacia el cielo.
  5. Otra foto con agua "congelada" y de colores.
Pescó algo, no vi si era pescado o cangrejo Señal. Se detuvo un rato para tragárselo y luego volvió a la pesca.

Thursday, March 06, 2025

Good enough to eat?

And yet more lichens. I see these ones everywhere, growing on the bark of old trees. I have been calling them "Butterscotch custard lichens", which seems to describe them better than the common names I've found since, "King-sized donuts" (when the apothecia measure, at most, 5mm. across) and "Double-ringed Saucer lichen" (iNaturalist). Or worse, the common name of the genus, "Crabseye Lichen".

See:

Butterscotch custard tarts.

Ok. I'll be sensible. These very common lichens are Ochrolechia oregonensis, a crust lichen belonging to a widespread genus. O. oregonensis, as recorded in iNaturalist, can be found up and down the Pacific Coast from Alaska to the Mexican border. I've found photos of it on Douglas-fir and on red alder, live or dead; it's not picky about its supporting cast.

The crust is a lumpy, pale greyish, greenish layer, looking almost painted on the old bark; it can't be lifted off. The green colour is provided by the algal component of the lichen; here is where it carries out photosynthesis. 

Scattered on top of this greenish crust are small fruiting bodies, the apothecia. They have a white rim, and a flat centre, butterscotch to pumpkin coloured.

Wide view, on bark of dead evergreen. With some moss.

Some of the apothecia are very pale.

~~~~~~~~~~~~~~~

Líquenes otra vez. Más líquenes.

Veo estos en todas partes, "pintados" sobre la corteza de árboles viejos. Yo les he llamado "flanes de caramelo", lo que los describe mejor que los nombres comunes que he encontrado en otros sitios; "Donas Tamaño King" (aunque los apotecios miden, a su máximo, 5mm. de diámetro) o "Liquen de Platillo con Borde Doble" (iNaturalist). O peor, el nombre común en inglés para el género, "Liquen Ojo de Cangrejo.".

Miren:

  1. Tartaletas de caramelo.

    Bueno. Basta de tonterías. Estos líquenes muy comunes son Ochrolechia oregonensis, un liquen crustoso perteneciente a un género de amplia distribución. O. oregonensis, según los registrados en in iNaturalist, se pueden encontrar en toda la costa del Pacífico, desde Alaska hasta la frontera mexicana. He encontrado sus fotos sobre abeto de Douglas y sobre aliso rojo, en árboles muertas o vivas; no se limita a un sustrato exclusivo.

    La corteza es una capa grumosa, de color gris o verde claro; casi parece estar pintada sobre el árbol; no se puede desprender. El color verde depende del alga que forma parte del liquen; esta es la que lleva a cabo el fotosíntesis.

    Esparcido encima de esta corteza se encuentran pequeños cuerpos fructíferos, los apotecios. Tiene un borde blanco y el centro, plano, es de color caramelo.

  2. Vista más amplio del mismo liquen, en la corteza de un árbol de hoja perenne, pero muerto.
  3. Algunos de los apotecios tienen poco color.

Wednesday, March 05, 2025

Foam, tiles, and Devil's matchstick

Size matters. I may be mistaken, but it seems to me that I find different lichens on small rocks than on large rock faces. Maybe it's the rock composition, maybe the way water flows on these smaller rocks, maybe it's their closeness to the ground-dwelling lichens and mosses. Maybe it's just me.

I found these lichens on a group of rocks, none larger than knee-height.

Lecidea tessellata, Tile lichen, probably. The black spots are apothecia, fruiting bodies. On the lower left, there's a patch of Devil's matchstick lichen.

Devil's matchstick, Pilophorus acicularis, in moss.

More Devil's matchsticks. The colour seems to vary according to their location.

Rock foam, Stereocaulon saxatile, probably.

I recently bought a new lichen guidebook, Macrolichens of the Pacific Northwest. 547 pages, 681 species, including, they say, "all the macrolichens known or expected to occur in the two states." (Washington and Oregon, just south of here. They don't mention BC. I couldn't find one of our most common lichens, Placopsis gelida, the Bull's-eye lichen, nor the Rock Tile, above. The Devil's matchstick is there, as are several Rock foam species. 

A "complete" listing of lichen species, just for this island alone, could easily run to over 1,000 species, with many more waiting to be discovered. I read that lichens, tiny as they are, cover 7% of the earth's surface. And I recognize, at first glance, little more than a dozen species. So much more to learn!

~~~~~~~~~~~

El tamaño de una piedra tiene su importancia. Se me ocurre que los líquenes que encuentro en piedras medianas son distintos de los que veo en grandes peñascos. Puede ser por la composición química de la piedra, o tal vez por la manera en que fluye el agua sobre grandes faces de piedra, o puede ser porque las piedras más chicas están cerca de los líquenes y musgos que crecen en el suelo. Puede ser que me falta experiencia.

Encontré estos  líquenes en un grupo de piedras, ninguna de las cuales me pasaban de la rodilla.

  1. Lecidea tessellata, Liquen "Losa", probablemente. Los círculos negros son los cuerpos fructíferos, los apotecios. A la izquerda, hay un liquen "fósforo del Diablo".
  2. Fósforos del Diablo, Pilophorus acicularis, creciendo en un cojín de musgo.
  3. Más fósforos de Diablo. Según su sitio, o tal vez el sutrato, cada uno tiene un color un poco distinto.
  4. "Espuma de roca", Stereocaulon saxatile, probablemente.

Recientemente compré un libro guía sobre líquenes, Macrolichens of the Pacific Northwest. Tiene 547 páginas y describe 681 especies, incluyendo, dicen, — todos los macrolíquenes conocidos o que se consideran ocurrente en los dos estados.  — (Washington y Oregon, justo al sur de esta isla.) No mencionan la Colombia Británica. En el libro, no pude hallar uno de nuestros líquenes más comunes, Placopsis gelida, ni el Lecidea tessellata. Sí describe el fósforo del Diablo, y hay varias especies de Stereocaulon.


Un compendio "completo" de las especies de los líquenes, para esta isla solamente, podría incluir más de 1.000 especies, con muchos más esperando ser descubiertos. Leo que los líquenes, tan pequeños que son, cubren el 7 porciento de la superficie de la tierra. Y yo reconozco a primera vista poco más de una docena de especies. ¡Tanto más queda por aprender!
Powered By Blogger