Saturday, December 20, 2025

Things that Made me Happy this Year, part 3

"... the electricity of photosynthesis, turning sun into sugar, spinning straw into gold." (From Gathering Moss, Robin Wall Kimmerer)

The dominant colour here on the island is green. Green conifer needles, green deciduous leaves, evergreen ferns, the cushions and blankets of green mosses, the paler greens of lichens, the deep green of algae ... Even the water of the rivers and creeks and inshore bays is often green, taking its colour from the life overhead.

The green sugar factories are small, tiny, tinier. I spent some time this afternoon taking photos of the individual leaflets of a handful of moss I collected while I was out gathering fallen Douglas-fir branches for Christmas colour. Easy on the eyes.

These photos bring back happy, green memories.

Spun into gold. Skunk cabbage, swamp lanterns, brightening dark corners early in the spring. With moss, of course.

Rock beside the trail, soft and cushioned with moss a finger's-length deep. With fallen big-leaf maple leaves, finished with this year's work.

The pale underside of lungwort, knocked down from far overhead in a windstorm. The topside that is exposed to the sunlight, showing here at some tips, is bright green when it's wet, bluish green when it's dry. With more moss, green and brown leaves.

Cladonia lichens, the palest of pale greens. This one bears red fruiting bodies, the apothecia.

The basal scales, squamules, of the Cladonia are a slightly greener green.

At my doorstep in the spring; bluebells. The background is always green. Here, it's the leaves and stalks of the bluebells, and the new leaves of the hostas that will later fill this corner.

~~~~~~~~~~~~~~~~

"... la electricidad de la fotosíntesis, convirtiendo el sol en azúcar, hilando paja para convertirla en oro." (De Gathering Moss, Robin Wall Kimmerer)

El color predominante aquí en la isla es el verde. Agujas verdes de las coníferas, hojas verdes de los árboles de hoja caduca, los helechos siempreverdes, los cojines y cobertores de musgos verdes, los verdes pálidos de los líquenes, el verde fuerte de las algas ... Hasta el agua de los rios y riachuelos y las bahías se vuelve verde, tomando su color de la vida en lo alto.

Las fábricas verdes de azúcar son pequeñas, más pequeñas, hasta microscópicas. Pasé un rato agradable esta tarde sacando fotos de las hojitas individuales de un puñado de musgo que recogí mientras estaba juntando ramas caídas de abeto de Douglas para mis decoraciones navideñas. Un buen descanso para mis ojos.

Estas fotos traen memorias felices, siempre verdes.

  1. "... hilando paja para convertirla en oro." Una linterna de pantano, Lysichiton americanus, alegrando los rincones sombreados en la primavera. Con musgo, como siempre.
  2. Una piedra al lado del camino, cubierta de musgos, un cojín del espesor del largo de uno de mis dedos. Con hojas de arce de hoja grande, con la tarea del verano cumplida.
  3. El dorso pálido de Pulmonaria, soltado desde allá arriba en una tormenta de otoño. La superficie superior, la que recibe los rayos del sol, es verde brillante cuando está mojada, verde/azul al secarse. Y con musgo y hojas verdes y cafés.
  4. Los líquenes Cladonia sp. son verdes, un verde lo más pálido que pueda llevar el nombre. Aquí con sus cuerpos fructíferos, los apotecios, de un rojo brillante.
  5. Las escamas de estos líquenes tienen un color verde un poco más fuerte.
  6. Las campanulas silvestres que aparecen a mi puerta en la primavera. El color de fondo siempre es verde; las hojas de la flor, y las nuevas hojas gigantes de mis hostas que más tarde llenarán toda este rincón.



Friday, December 19, 2025

Things that Made me Happy in 2025, part II

I wander alone most of the time, these days. Except, that is, for those friends I meet on the trail, some human (and such a joy to find you out here under the trees!), and many others, the true owners of the forests and shores I'm privileged to visit.

Here are a few of those:

Raven, patrolling the Elk Falls parking lot. June.

Black bear, Buttle Lake, out for an afternoon stroll down the highway. Here he stopped to investigate something among the roadside weeds. July.

Sparrow, bringing home breakfast for the kiddies. Tyee Spit, July.

Chia, companion, midnight zoomer, keyboard stomper, brown bag destroyer. Always at the door to greet me when I come home.

Deer in snowy woods. This area, just south of Campbell River, always gets the deepest, fluffiest snow early in the season. February.

And new fawns, on my street, June.

Cute little green froggy. September, at the beaver pond, Hyw. 28.

Many not-so-good, bad, or really terrible bird photos make me happy, too. (Some make me laugh and I post them to the Worst Bird Facebook page.) This was just a speck in the distance on Roberts Lake. In my viewfinder, with the lens at maximum zoom, it was still a speck. Blowing up the photo revealed a loon, not diving, showing off his checkerboard back. August.

~~~~~~~~~~~~~~~

Ando a solas casi siempre en estos dias. Bueno, eso es sin contar los amigos que encuentro en camino (¡y qué gusto verlos aquí bajo los árboles!) y muchos otros, los verdaderos dueños de los bosques y las aguas que tengo el privilegio de visitar.

Aquí hay unos de estos últimos:

  1. Un cuervo grande, Corvus corax, vigilando el estacionamiento de Elk Falls. Junio.
  2. Oso negro; caminaba por la carretera pasando Buttle Lake. Aquí se detuvo para investigar algo entre las hierbas. Julio.
  3. Un gorrión, con el desayuno para sus polluelos.Tyee Spit, Julio.
  4. Mi gatita, Chia; buena compañera, escandalosa a medianoche, reprogramadora de mi computadora de dia, destrozadora de bolsas de papel a cualquier hora. Siempre me recibe en la puerta cuando  regreso a casa.
  5. Venado en el bosque lleno de nieve. El bosque por este rumbo, un poco al sur de Campbell River, siempre se llena de la nieve más profunda, más volátil al principio de la temporada. Febrero.
  6.  Y nuevos venaditos en mi calle. Junio.
  7. Una ranita verde cerca de la laguna de los castores, en la carretera 28. Septiembre.
  8. Muchas fotos no tan buenas, o malas, o verdaderamente terribles también me hacen feliz. (Algunas me hacen reir y las subo a la página Facebook Worst Bird.) Vi un puntito negro en la distancia en el lago Roberts. Con la lente de la cámara a su zoom máximo, sigió siendo un puntito. Al ver la foto aumentada en casa, apareció este colimbo común, Gavia immer, que nadaba tranquilo, sin bucear, mostrando su diseño de manchas blancas y negras en forma de tablero. En agosto.

Wednesday, December 17, 2025

Things that Made me Happy in 2025, part 1.

As I said yesterday, 2025 has been a good year. Going back over my photos from this year, looking for ones to include in my annual "Things that made me happy" file, I ended up with far, far too many. I've cut the list down to 32 representative photos, to split into 4 posts.

This is the first batch: Going places, driving, walking, hiking.  This island is such a beautiful place to be, and the roads and trails always call to me.

(Some of these photos were in my "later" file; others I've already posted earlier in the year.)

January. Old road, now closed to traffic, high above the river.

January, beside Buttle Lake. I go here often just to look at the rocks.

September, Elk River. A long hike on a stripped hillside with a viewpoint at the end. There's always something worth seeing.

April. Road to Zeballos, on the far (west) side of the island.

February. Just another logging road, well used.

(I see on the weather report that it's supposed to snow on Christmas day. I hope!)

June. Last photo of a trip to Saltspring Island to visit family.

June. An unmarked trail led me down to the edge of the Quinsam River.

March. Early spring on the BCHydro trail by the Campbell River.

Tomorrow: company (four- and two-footed) along the way.

A Skywatch post.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Como dije ayer, 2025 ha sido un año feliz. Revisando las fotos de todo el año para escoger algunas para incluir en la lista anual de "Cosas que me hicieron feliz", tratando de escoger una que otra nada más, junté más de cien. He achicado la lista, quedando con 32 fotos representativas, para subir en 4 posts.

Este es el primer grupo: Carreteras, caminos, senderos. Esta isla es tan hermosa, y las vistas siempre me están llamando.

(Algunas de estas fotos estaban en mi archivo "para después; otras las he subido antes.)

  1. Enero. Un camino viejo, cerrado para tráfico ahora, que corre en la ladera arriba del rio.
  2. Enero. Al lado del lago Buttle. Regreso frecuentemente para ver las rocas.
  3. Septiembre. Elk River. Un sendero largo, seco, cruzando terreno baldío para llegar a una plataforma de observación. Siempre hay algo que vale la pena visitar.
  4. Abril. Camino a Zeballos, en la costa opuesta de la isla.
  5. Febrero. Un camino maderero; este está en uso frecuente. (Veo en el pronóstico meteorológico que dicen que va a nevar el dia de Navidad. ¡Ojalá!)
  6. Junio. La última foto de un viaje al sur hasta la isla Saltspring, para visitar a mi familia.
  7. Junio. Un sendero sin nombre me trajo a la orilla del rio Quinsam.
  8. Marzo. La primavera llega a un sendero de BCHydro, subiendo por el rio Campbell.
Mañana: compañeros de cuatro y de dos patas por el camino.

Un post de Skywatch: ve a mirar cielos de todo el mundo.

The end is near

December 17 already! Three more days until the winter solstice, 8 until Christmas (ocho dias, we say in Spanish, meaning one week; we count both ends). A week more, and it will be 2026, and we'll be done with the first quarter of this century.

Where did the time go?

I'm making up my now traditional list of "Things that Made me Happy this Year". It's long; it has been a good year. While I'm working on it, here are a few mushrooms, photos left "for later" from several places. Maybe this will count as one category in the TtMmHtY file.

Mycena sp., Elk Falls trail.

Tinies hiding in a friend's lawn. (This could fit under the category "Friends".)

Hypholoma sp. on a fallen twig, Roberts Lake.

Probably Lactarius sp.. Roberts Lake.

More Lactarius, these from Elk Falls. I was searching beside the parking lot, looking for slime molds and disappointed because I hadn't seen any, Now, looking at the photo, I think that might just be a slime mold hiding behind the fallen mushroom. A hint, maybe, to slow down a bit?

~~~~~~~~~~~~~

¡El 17 de diciembre! Faltan solamente tres dias para el solsticio de invierno, 8 dias para Navidad. Una semana más, y ya estaremos corriendo el año 2026, y habremos acabado con la primera cuarta parte de este siglo.

¿Adónde se fue el tiempo?

Ahora estoy haciendo mi lista tradicional de "Cosas que me hicieron Feliz en este Año". Es una lista larga; ha sido un año lleno de delicias. Por mientras, aquí hay algunos hongos vistos en varios sitios; fotos que había dejado para "más tarde". Tal vez esto debe contar como una de las categorías en la lista.

  1. Mycena sp. Elk Falls
  2. Honguitos escondidos en el césped de unos amigos.
  3. Hypholoma sp. en una ramita caída. Robert's Lake.
  4. Lactarius sp. Roberts Lake.
  5. Un grupo de Lactarius sp. detrás del estacionamiento en Elk Falls. Había estado buscando mohos mucilaginosos aquí, sin encontrar ni uno. Ahora, mirando la foto creo que esa mancha blanca detrás del hongo tirado puede haber sido un moho. ¿Un consejo, quizás; ¡no tengas tanta prisa, mujer!?

Tuesday, December 16, 2025

Of wells and weeping trees

Just up the trail from last week's woodpecker tree, another red-headed bird has been busy. And a tree weeps.

Sapsucker holes, and the tree oozing resins.

A closer look.

The red-breasted sapsucker, Sphyrapicus ruber, digs a series of wells in organized rows and columns up and down the trunks of living trees. Sugary sap oozes out, and attracts insects. A nice, well-rounded diet; the bird eats the insects — protein — and drinks the sweet sap for dessert.

The tree responds; those holes need to be sealed, the insects driven away. It releases it's own adhesive and protective medication, aromatic resins, which harden as they drip down the trunk.
The resin is a complex mixture of terpene* hydrocarbons. Trees that that are stressed by disease (and birds — ww) often produce resin as a wound response - it's toxic to insects (and it sometimes just engulfs them). The resin also has fungitoxic and fungistatic properties. (Jean Brouard, FNVI)

 A  *terpene that we're all familiar with is natural rubber. 

Terpenes are widely used as fragrances and flavors in consumer products such as perfumes, cosmetics and cleaning products, as well as food and drink products. For example, ...in ... beer ... (Wikipedia)

The sap is water-soluble; the resin isn't.

Resin ducts are found in all conifers and conifer structures, including the roots, stems, leaves, cones and even some seeds. Resin ducts are tiny tubes lined with cells that secrete sticky pitch into the ducts and often to the surfaces of the tree. It serves as a protection mechanism to seal wounds or areas where leaves, cones, branches or bark have been naturally shed. The resin is harvested from some conifers, especially pine trees, for its many commercial uses. Resin’s earliest use was as caulking for wooden sailing ships.(TheCanadianEncyclopedia)

Oh, one other thing: fossilized tree resin has become amber, a beautiful golden, glass-like material that often contains fossilized insects. One of these days, I'll have to show you my ant in amber.

~~~~~~~~~~~~~
Cerca del árbol del pájaro carpintero, que vi la semana pasada, otro pájaro de cabeza roja ha estado  trabajando. Y un árbol llora.
  1. Pocitos hechos por un chupasavia pechirrojo, y el árbol bañado en resinas.
  2. Viéndolo más de cerca.
El pájaro chupasavias, Sphyrapicus ruber, excava una serie de pozos, formando filas horizontales y columnas en los troncos de árboles vivos. Una savia azucarada llena estos pozos y atrae insectos. Esto le provee una dieta balanceada al pájaro; se come los insectos — proteinas — y como postre bebe la savia dulce.

El árbol reacciona; esas heridas se tienen que tapar, hay que echar fuera los insectos. El árbol exude su compuesto curativo y adhesivo, las resinas aromáticas que se solidifican mientras corren por la corteza.
La resina es una mezcla compleja de hidrocarburos *terpénicos. Árboles estresados por enfermedad (y pájaros — ww) frecuentemente producen resinas como respuesta a una herida - estas son tóxicas para los insectos (y a veces los envuelven completamente). La resina además tiene propiedades fungitóxicas y fungistáticas. (Jean Brouard, FNVI)

Un *terpeno familiar es el hule natural. 

Los terpenos se usan extensamente como fragancias y sabores en productos para el  consumidor tales como los perfumes, los cosméticos y productos de limpieza, tanto como productos comestibles y bebidas. Como por ejemplo, en ... la cerveza. (Wikipedia)

La savia se disuelve en agua, pero las resinas no.

Conductos de resina se encuentran en todas las coníferas y todas las estructuras de las coníferas, incluyendo las raices, los tronos, las hojas, las piñas y algunas de las semillas. Los conductos de resina son tubitos revestidos de células que secretan una sustancia pegajosa, introduciéndola a los conductos y muchas veces a las superficies del árbol. Esto sirve de un mecanismo protector para sellar heridas o sitios donde hojas, conos, ramas o corteza se han perdido.La resina se cosecha de algunas coníferas, especialmente de los pinos, por sus múltiples usos comerciales. El primer uso de la resina fue como calafateo para barcos veleros de madera. (TheCanadianEncyclopedia)

Una cosa más: la resina de las coníferas fosilisada se ha convertido en ámbar, una sustancia parecida a vidrio dorado, que frecuentemente contiene insectos fosilizados. Uno de estos dias, tendré que subir fotos de mi hormiguita en ámbar.


Monday, December 15, 2025

Sapwood colonizers

I find mushrooms in the forest in several types of habitat. On the ground, in the duff, mainly. Or on the bark of trees dead or alive, standing or downed. On rotting wood, old stumps, logs that are halfway turned into duff. And a fourth general location: on human-cut wood: sawed logs, fallen trees cut to clear a trail, ground-level stumps in a lawn (like those in the museum's grounds).

These last show interesting patterns.

Log end. The growth starts in the recently live wood, the sapwood, and spreads towards the heartwood. It later sprouts through cracks in the bark.

On a nearby log. Probably Purple-toothed polypore, Trichaptum abietinum. 

About T. abietinum, which grows on conifer wood:
The fungus exclusively colonizes the sapwood of recently dead trees. ... When they develop on the cut end of logs, they cluster in a ring and cover the surface of the exposed sapwood. (Canadian Forest Service)

Cropped photo. The green shelves are overgrown with algae. Young Trichaptum sp.,will have a purplish tinge on the underside.

Another common pattern, probably not fungi:

I see many recently cut logs like this; a circle of hard, white patches oozing or sprouting from the sapwood.

Shapless white blotches, crusty and dry.

A Google image search and a search on iNaturalist came up with many contradictory ids for these: lichen or sap or white rot fungus or even insects. I tend to think it's dried sap, since it doesn't spread beyond the sapwood.

~~~~~~~~~~~~~~

En el bosque encuentro hongos en varios tipos de habitat. En el suelo, entre el detritus forestal, principalmente. O en la corteza de los árboles, sea vivos o muertos, de pie o caídos. En madera podrida: tocones viejos, troncos que están ya casi convertidos en detritus. Y en cuarto lugar, creciendo sobre madera cortada por humanos: troncos aserrados, cortados para abrir camino, tocones cortados casi al nivel del suelo en un césped urbano (como por ejemplo, alrededor del museo al final de mi calle). 

Estos últimos tienen características interesantes.

    1. Un tronco aserrado. El hongo brota de la madera activa, la albura, y luego se extiende un poco hacia el duramen (la madera del centro del tronco). Más tarde, aparece entre grietas en la corteza.

    2. En otro tronco cercano. Los hongos son probablemente el políporo de dientes púrpuras, Trichaptum abietinum.
El hongo coloniza exclusivamente la albura de árboles que han muerto recientemente. ... Cuando se desarrollan en los extremos cortados de troncos, se agrupan en un anillo y cubren la supeficie de la alburas expuesta. (Canadian Forest Service)
     3. Foto recortada. Los hongos verdes están cubiertos de algas. Ejemplares jóvenes de Trichaptum sp. tienen poros de color violeta en la superficie inferior.

Y veo círculos como este frecuentemente:

    4 . Un círculo de manchas blancas en la superficie cortada de la albura. No se extiende a la corteza ni al duramen en el centro.

    5. Manchas sin forma fija, secas y duras. Una búsqueda en imágenes Google y otra en iNaturalist produjo una variedad de identificaciones posibles, aparentemente al azar: mencionaron líquenes,  savia o resina, hongo de podredumbre blanca o hasta ¡insectos!. Creo que será  savia reseca, ya que no extiende más alla de la albura, donde fluye la savia.

Sunday, December 14, 2025

Dripping conks

 Three Red-belted polypores, Fomitopsis mounceae. This very common polypore is extremely variable:

"White to light yellow when young, maturing to brown with a reddish concentric zone near margin; knob-like when young, shelf-like to hoof-shaped at maturity; ... grows on more than 100 host tree species." (Common Mushrooms of the Northwest)

Mature mushroom, with just a hint of the red "belt".

A younger specimen. One in the book matches this exactly.

Two "babies". Almost completely white, knob-like.

In the brief interval between rains, everything was wet, but these polypores were even more so; the guttation droplets that cover them are secreted from inside the mushroom itself. 

~~~~~~~~~~~~~~~

Tres políporos de cinturón rojo, Fomitopsis mounceae. Este políporo muy común es extremadamente variable:

"Blanco o amarillo claro cuando está joven, marrón con una zona concéntrica rojiza cerca del margen al madurar; en forma de botón o nudo cuando está joven, como repisa o casco de caballo al madurar; ... crece sobre más de 100 especies de árboles hospedadores." (Common Mushrooms of the Northwest)

  1. Un hongo maduro. La banda rojiza no es muy marcada en este ejemplar.
  2. Un poco más joven. Mi libro guía tiene una foto de uno casi idéntico.
  3. Dos "bebitos". Casi completamente blancos, y con forma de botón o bola.

En el intervalo entre lluvia y lluvia, todo el bosque estaba mojado, pero las gotas que cubren estos políporos, gotitas de gutación, son exudadas desde el interior del hongo mismo.

Saturday, December 13, 2025

Back to mushrooms again

Where to start, where to start? Everywhere I go, these days, there are mushrooms. And the photos are piling up. Mushrooms left over from walking by the river, from Roberts Lake, and now a bunch from the Elk Falls trail. Mushrooms and mosses and lichens; and a springtail or two, some interesting holes ... Let it rain! I've got photos to process, dry and warm inside here.

For now, here's some yellow jelly:

White and yellow jelly. With a globular springtail, bits of Cladonia lichen.

Two common yellow/orange jellies look alike; in my new mushroom book, they're both called Witches' Butter. One, Dacrymyces chrysospermus, sometimes has a white base; the other, Tremella mesenterica, which is found mostly on hardwoods, is all yellow.
 
A larger jelly on a very wet log. 

Small lumps on a bluish, flaky-barked log.

Polypores tomorrow, I think.

~~~~~~~~~~~~~~~~~

¿A dónde empezar? Dondequiera que voy en estos dias, encuentro hongos. Y se me están amontonando las fotos. Tengo hongos que vi caminando en la orilla del rio, hongos que vi en el lago Roberts, y ahora muchos del camino a Elk Falls, donde vi el pájaro carpintero. Hongos y musgos y líquenes; y unos colémbolos y algunos pocitos interesantes ...  Por fin, va a estar lloviendo y no importa; aquí voy a estar en casa, calientita y seca, procesando mis fotos.

Por ahora, aquí hay unos hongos gelatinosos amarillos.

  1. Mantequilla de brujas. Con un colémbolo globular y un poco del liquen Cladonia sp.
  2. Otro, más grande, en un tronco empapado.
  3. Hongos amarillos en corteza con tonos azules.
Hay dos hongos gelatinosos amarillos/anaranjados comunes que son casi idénticos; en mi nuevo libro guía, a ambos les dan el nombre de "Mantequilla de Brujas". En uno, Dacrymyces chrysospermus, a veces (no siempre) la base puede ser blanca; el otro, Tremella mesenterica, que se encuentra principalmente en troncos de coníferas, es completamente amarillo o anaranjado.

Mañana, hongos políporos, creo.

Friday, December 12, 2025

A couple of flowers and a cat

 At my window: a sort of weather/daylight report.

Inside:

Christmas cactus, Schlumbergera bridgesii

This cactus needs long, dark nights to bloom. 11 hours or more of darkness every day for 6 weeks, they say. We didn't get quite that much at the end of October, but the days have been dark enough to make up for it.

Chia the cat, watching the rain.

And just outside:

The cosmos bloomed right up to the first of December.

Today, there are cosmos buds that won't ever open; most of the stalks are down. But my alyssum is still blooming valiantly and the first knobs of bleeding hearts have pushed up through the soil. They're promising us freezing temperatures and snow a few days before Christmas. But constant rain up until then. And today we got 8 hours and 9 minutes of diluted daylight.

~~~~~~~~~~~~~~

 Observaciones desde mi ventana, en estos dias cortos de invierno:

Adentro:

  1. Cactus de Navidad, Schlumbergera bridgesii. Este cactus necesita noches largas y oscuras para que produzca flores. Dicen que se necesitan 11 o más horas de oscuridad total por unas 6 semanas. Contando desde finales de octubre, no llegábamos a esas 11 horas, pero los dias han estado tan nublados que fue suficiente.
  2. La gatita Chia, mirando la lluvia.
  3. Y afuera: una de las últimas flores del cosmos. Siguió floreciendo hasta las primeras dias de diciembre.
Y hoy hay botones de cosmos que no llegarán a abrirse; casi todas las plantas están tumbadas en el suelo. Pero el aliso  sigue lleno de flores y los primeros brotes de flor sangrante (Lamprocapnos spectabilis) han aparecido, preparándose para la primavera. Los meteorológicos nos prometen temperaturas bajo cero y nieve unos pocos dias antes de Navidad. Pero hasta entonces, lluvia, lluvia, lluvia. Y hoy nos tocaron 8 horas con 9 minutos de luz solar atenuada.


Wednesday, December 10, 2025

Digging out a few ants

Here's yesterday's woodpecker. Watch how she picks up ants and swallows them in between hammering sessions.

~~~~~~~~~~~~~~

Aquí está el video del pájaro carpintero que vi ayer. Mira como, entre golpe y golpe, recoge hormigas y se las come.


Tuesday, December 09, 2025

Red-headed wood carver

On the trail going down to Elk Falls this afternoon, every passing visitor stopped, pointed, held up their cell phones or cameras (me, too), hung around chatting.  Here's what held us up:

As I first saw it.

Woodpecker holes! And huge ones! I took photos of this, then passed the tree, looked back. And there was the carver, hard at work on the far side. She wasn't paying any attention to us, even when we were a fair-sized crowd. Chips were flying, big chunks of bark and tan wood. The ground under the tree was covered.

Pileated woodpecker, Drycopus pileatus, female. 

Males have a red "moustache" and the red topknot continues on to the forehead. This one's a female.

I watched for a while. She kept hammering away and tossing chips over her shoulder. Every few chips, she would pick up something and eat it: ants or beetle larvae, probably. Back to work. She would pull her head 'way back, pause for a second, then drive in; wham! And another big chip would fly off.

After a while, I went on down the trail. When it started to rain, I turned back. When I passed her again, she was still pounding at the tree and had moved up into fresh wood. Another group of people were watching her; she ignored them.

The tree is alive. I'll be watching it now. Will it come down in the next windstorm? Or will it turn into a dead woodpecker snag, suitable for nesting?

I took a video; I'll process it tomorrow.

~~~~~~~~~~~
Esta tarde, en el camino que baja hasta las cataratas Elk, cada visitante se detenía en un punto, apuntaba, levantaba su celular o su cámara (yo también), y se quedaba allí, platicando con los otros transeúntes. Esto es lo que nos detuvo:
  1. Un árbol, medio destrozado. Así es como lo vi al llegar. Excavaciones hechos por un pájaro carpintero. Excavaciones muy grandes. Saqué fotos, y seguí adelante. Cuando había pasado el árbol, miré el lado opuesto, y allí estaba la escultora. No parecía notar nuestra presencia, ni aun cuando se había detenido un buen grupo de gente. Volaban trozos grandes de madera y de corteza; alrededor de la base del árbol el suelo estaba cubierto.
  2. El pájaro carpintero pileado (o cresta roja), Dryocopus pileatus.
  3. Es hembra: los machos tienen un bigote rojo, y la cresta roja se extiende hasta la frente.
Me quedé observándola por un tiempecito. Ella seguía golpeando el tronco y aventando pedazos de madera. Después de algunos golpes, recogería algo y se lo comía; serían hormigas o tal vez larvas de escarabajos. Y volvía al trabajo. Alzaba la cabeza, estirándose para alejarse del tronco, y luego martillaba. Un golpe bastante fuerte. Y otro trozo grande de madera saltaba al aire.

Después de un rato, seguí por el camino, cerro abajo. Cuando empezó a llover, regresé. Al pasar otra vez por su árbol, ella todavía excavaba el tronco. Otro grupo de personas la miraban; ella no les hacía caso ninguno.

El árbol vive. De ahora en adelante, voy a volver a observarlo al pasar. ¿En la próxima tormenta, vendrá abajo? ¿O se mantendrá como un árbol muerto, útil para los nidos de pájaros y otros animales?

Tengo un video; mañana lo voy a procesar.

Filler

I'm feeling a bit lackadaisical tonight, a little bit off-kilter. So here are some so-so photos of birds not being helpful. But they made me smile.

Crows on the rigging of a boat at the dock. The whole purpose of all those posts and ropes is to provide crow and gull perches, right?

Okay, we'll pose for you. Just this once.

Someone called this photo "artsy-fartsy".  Ok. Had to do something with starlings too far away, on a rainy day, seen through a double window.

And then there were two. Beautiful birds. Seen up close, of course.

I don't know why I kept this photo, except that it's so very typical of the juncos; always looking for places to become invisible.

Tomorrow's another day.

~~~~~~~~~~~~~~~

Un dia de esos ... No me animo a nada. Pero estas fotos, ninguna muy buena, me hicieron sonreir.

  1. Dos cuervos en la arboladura de un velero. Creen que el único propósito de todos estos postes y cables es proveer sitios donde los pájaros puedan juntarse con sus amigos.
  2. "Bueno, posamos para la foto. Por un momento, nada más."
  3. Alguien me dijo que esta foto "arreglada" es "artsy-fartsy". Ok. Tuve que hacer algo con una foto que saqué por la ventana, en la lluvia, de pájaros más allá del alcance de mi lente.
  4. Y ahora son dos. Los estorninos son pájaros muy bellos. Vistos de cerca, claro.
  5. No sé porque guardé esta foto, aparte de que describe perfectamente la costumbre de los juncos; siempre buscan sitios donde volverse invisibles.
Bueno, mañana será otro dia.


Powered By Blogger