Tuesday, April 30, 2024

Just birds

 Seen at Miracle Beach:

White-crowned sparrow on a log.

Sandpipers in toe-deep water.

And a gull overhead, wheeling, wheeling.
~~~~~~~~~~
Pájaros vistos en la playa, sin comentario.
  1. Gorrión corona blanca.
  2. "La menudilla, becacina, tinguís, patudo, correlimos enano​ o chichicuilote es una pequeña ave de la familia de los escolopácidos." (Wikipedia) Y en inglés, comunmente, "peeps", por su canto.
  3. Una gaviota.


Crow story

I don't know whether to laugh or to rant. I had walked along Miracle Beach at a very low tide; a long walk, zigzagging up and down, dodging slippery patches of seaweeds and loose rocks, going "just a bit farther ...  to that next rock ... to that patch of clean sand ..." 

Tide still going out.

Nearly back at the trailhead (those first trees at the left in the photo above), I stopped to sit on a log, rest my complaining knee. I was watching a crow standing on top of an inverted root mass at the end of a log; he seemed to be acting as lookout. After a bit, he dropped down into a hollow in a log pile, joining another couple busy down there. I could see something red, maybe a jacket, something yellow, a plastic bag, a bottle. There were no people anywhere nearby.

Distant scene, with crow #2.

The crows were busy with that yellow bag, then pulled out another from between the logs. Then they showed up with their goodies:

Tostada! Without the hot sauce.

After a while — the crows had emptied the first bag, and were hauling away rounds from the second; to the top of the logs, to the ground beyond — I got up and walked past the cache on my way. There was the jacket, a Tupperware container, open, with some green sauce in it, two little plastic plates, and the hot sauce. And the two bags, empty now. I collected these and carried them up to the trash containers. Meddling, I know.

At the entrance to the trail, a crow was collecting leftovers:

Taco chips

Two in the beak, two more to collect.

DO NOT FEED THE BIRDS, the signs say.

~~~~~~~~~~~~~
No sé si reirme o si sermonear. La marea estaba muy baja y había caminado por largo rato, buscando camino, evitando areas con hierbas marinas resbalosas, areas con piedras sueltas, siguiendo el agua mientras se retiraba, siguiendo adelantes "un poco más ... hasta esa roca ... hasta esa zona de arena limpia ..."

Foto: la playa expuesta aquí a medias.

Al regresar, ya casi al principio del camino que da al estacionamiento (en la foto, donde empiezan los árboles a la izquierda), me senté sobre un tronco a descansar. Mientras, observaba un cuervo parado encima de unas raices invertidas; parecía estar actuando como vigilante. Después de un rato, bajó a reunirse con otros dos cuervos en un espacio entre pedazos de troncos secos. Desde mi asiento, podía ver algo rojo, tal vez una chaqueta, una bolsa de plástico amarilla, una botella. No se veía ninguna persona cerca.

Foto: el sitio, con cuervo #2.

Los cuervos se ocupaban con esa bolsa de plástico; luego sacaron otra de entre los troncos. Y luego aparecieron con el taquito.

Foto: cuervo con tostada.

Finalmente — los cuervos ya habían terminado con la primera bolsa, y estaban sacando las tostadas de la segunda y llevándoselas a los troncos, a la tierra más adelante — seguí mi camino. Al pasar el sitio, vi la chaqueta, un recipiente de plástico con algo de salsa verde, dos platitos de plástico, y la botella de salsa picante. Y las dos bolsas, ya vacías. Me las llevé para depositarlas en los recipientes destinados al propósito. Dejé lo demás para sus dueños ausentes.

Fotos: un cuervo juntando pedazos de tostada.

Dicen los letreros: FAVOR DE NO ALIMENTAR A LOS PÁJAROS.

Sunday, April 28, 2024

Keeping her distance

There was a hummingbird on the tip of a branch of a pear tree, just close enough to see her shape. The camera would do better, but by the time I'd taken off the lens cap, she had gone next door, to perch on the tip of a branch of a walnut tree. Against the light, and almost at the limit of my camera's lens. Playing hard to get.

I waited. For an hour and a half I sat there, camera in hand. And all that time, she either flew about, or (mostly) perched on that distant branch.

New walnut leaves and the hummer next door.

Tight crop. At least she stood still!

A robin was more cooperative:

Why do robins always look so worried?

"Cheer up!" he says.

And there were rhododendrons across the lawn.

Pink rhodos.

An hour and a half well spent.

~~~~~~~~~~~~~~~~~
Un colibrí hembra me esperaba en la punta de una rama del peral. Apenas suficientemente cerca para que mis ojos viejos pudieran distiguir su forma. La cámara ve mejor, pero para cuando había retirado la tapa del objectivo, la pajarita se había ido al jardín del vecino, donde escogió una punta de las ramas del nogal, contra la luz, y casi al límite del alcance de mi lente.

Me quedé esperando. Por una hora y media me quedé sentada con la cámara en mano. Y en todo ese tiempo, ella o se iba a dar una vuelta corta, o la mayoría del tiempo, se posaba en esa rama distante.
  1. Hojas nuevas del nogal, y la colibrí.
  2. Foto recortada. Por lo menos, cuando posaba, se quedaba quieta.
  3. Un petirrojo fue más dispuesto a cooperar.
  4. ¿Porqué será que los petirrojos siempre parecen estar preocupados?
  5. Y había flores. Estos son rododendros color de rosa.
Total; fue una hora y media bien aprovechada.

Saturday, April 27, 2024

With a little help from my friends

 Well, that was quick. A couple of days ago, I said I would look at the pores on a possible turkey tail polypore "next time". And then yesterday, a friend gave me one she had found a month ago, doing garden cleanup.

My friends photo, cropped. On old lilac wood.

So I ran this one through Michael Kuo's 5T questions. (Totally True Turkey Tail Test)

Same mushroom, on my desk, under bright lights.

It is, still a month after it was removed from the host, flexible. (Question # 6) The colours are strongly contrasting. (#4 & 5) Some of the rings are hairy, (#3) And it has pores on the underside. (#2)

Pores, seen under the hobby microscope. With a hand lens, just visible.

And the clincher: there are just over 3 pores per millimetre. (Question #1.)

With a metal ruler, marked in mm. Lines drawn to help with the count.

The verdict: a Totally True Turkey Tail.

~~~~~~~~~~~~~~~
Hace un par de dias, al descubrir la prueba para identificar los hongos Cola de Pavo, prometí examinar los poros del próximo que encontraba. Y ayer una amiga me dió uno que había hallado en su jardín hace un mes.

Foto #1: El hongo, tal como lo encontró mi amiga. Esta foto es suya. Los hongos están creciendo en la madera de una vieja lila (Syringa sp.)

Me traje el hongo a casa y lo examiné siguiendo las preguntas del examen "5T" ("Prueba Absolutamente Verídica de los hongos Cola de Pavo.") de Michael Kuo.

Foto #2: El mismo hongo, en mi escritorio, bajo luz fuerte.

Resultados: Pregunta #6; sigue, aun después de un mes, flexible. #4 y 5: Los colores hacen contrastes fuertes. #3: Algunos de las zonas de color son velludas. Y #2: Tiene poros en la superficie inferior.

Foto #3; Los poros, vistos bajo mi microscopio estudiantil. Con una lente de mano son apenas visibles.

Y la prueba final: Pregunta #1: Hay más (apenas) de 3 poros por cada milímetro.

Foto #4: Los poros, con una regla marcada en mm.

El veredicto: este es un hongo Trametes versicolor.

Friday, April 26, 2024

Side hill lace

 Licorice ferns, Polypodium glycyrrhiza, on old roots dangling down a dripping side hill.

With mosses and powdery lichens.

We see this fern growing mostly on mossy tree trunks, usually big-leaf maples, far above our heads, but the rhizomes can also spread over rocks. It likes vertical, mossy surfaces. Here, it's down at eye level, on a side hill cut into to make space for a narrow trail.

~~~~~~~~~~~~~~
Esto es helecho de regaliz, Polypodium glycyrrhiza, creciendo en unas raices viejas colgadas sobre un corte vertical en el terreno, tal corte hecho para hacer espacio para un sendero angosto. Comunmente vemos este helecho muy por encima de nuestras cabezas, creciendo en los troncos de árboles, principalmente de acer de hojas grandes, Acer macrophyllum, pero también sus rizomas pueden extenderse sobre rocas y tierra. Prefiere superficies verticales cubiertos de musgos.


Wednesday, April 24, 2024

Not Totally True

 "Looks like turkey tail." I've had to say this often, seeing these mushrooms.  "Probably turkey tail."

 Turkey tail colours are variable, depending on their age, and they are often colonized by green algae. And there are other look-alike species, some also common in this area. So, is it turkey tail, or a copy-cat?

I think this is turkey tail, Trametes versicolor.

Section of branch loaded with turkey tails.

Turkey tails are polypores; turn one over and with a hand lens you can see the tiny pores in the white flesh. On top, they're hairy, multi-coloured, with semi-circular zones, up to about 10 cm. across. They grow in clusters (after all, they're just the fruiting bodies of the fungus; the rest of it is the mycelium inside the wood. Like the apples on an apple tree, fruiting apple bodies.) 

So far, so good. But there's always the doubt; am I missing something? Maybe it's a Hairy Stereum? Or something else?

Looking at hundreds of photos and species descriptions of turkey tails didn't help. But just tonight, I discovered Michael Kuo's (The Mushroom Expert) "Totally True Turkey Tail Test".
1) Is the pore surface a real pore surface? Like, can you see actual pores?
    Yes: Continue.
    No: See Stereum ostrea and other crust fungi. 
2) Squint real hard. Would you say there are about 1–3 pores per millimeter (which would make them fairly easy to see), or about 3–8 pores per millimeter (which would make them very tiny)?
    3–8 per mm: Continue.
    1–3 per mm: See several other species of Trametes. 
3) Is the cap conspicuously fuzzy, velvety, or finely hairy (use a magnifying glass or rub it with your thumb)?
    Yes: Continue.
    No: See several other species of Trametes. 
4) Is the fresh cap whitish to grayish?
    Yes: See Trametes hirsuta.
    No: Continue. 
5) Does the cap lack starkly contrasting color zones (are the zones merely textural, or do they represent subtle shades of the same color)?
    Yes: See Trametes pubescens.
    No: Continue. 
6) Is the fresh mushroom rigid and hard, or thin and flexible?
    Rigid and hard: See Trametes ochracea.
    Thin and flexible: Totally True Turkey Tail.
So: for the samples above, my score is:
1 & 2; I didn't look. Next time.
3.Yes, obviously hairy.
4. No, orange, brown, and bright white.
5. No. Lots of contrast here.
6. Thin and flexible.

So, I think I can say these are turkey tails, but I can't claim the "Totally True" score without having looked at the pores. Next time.

(Michael Kuo's site has over 1200 species pages. Worth bookmarking!)

~~~~~~~~~~~~~~~
"Parece ser cola de pavo."  Así lo he dicho muchas veces, mirando estos hongos. "Probablemente." 

Los hongos llamados cola de pavo pueden tener una variedad de colores, según su edad y además si se han cubiertos de algas verdes. Y hay varias especies muy parecidas, algunas de las cuales se encuentran comunmente por estos rumbos. Así que se hace la pregunta —¿Es cola de pavo? ¿U otro hongo parecido?
  1. Probablemente Cola de Pavo, Trametes versicolor.
  2. Una sección de rama llena de hongos.
Los hongos Cola de Pavo son políporos; mirando la superficie inferior con una lente de mano, puedes ver los poros en la carne blanca. La superficie superior es peluda, de muchos colores haciendo zonas semicirculares, y miden hasta unos 10 cm de diámetro. Se producen en grupos (puesto que son nada más los cuerpos fructíferos del hongo entero, que incluye el micelio dentro de la madera. Algo así como las manzanas que crecen en grupos sobre el manzano.)

Hasta aquí vamos bien. Pero siempre queda la duda. ¿Se me habrá escapado algún detalle? ¿Tal vez sea un Stereum  sp.? ¿Alguna otra especie?

Mirar cientos de fotos y descripciones de especie no ayudó. Pero esta noche he encontrado en el sitio web de Michael Kuo, el llamado "Experto sobre Hongos", su serie de preguntas, "Prueba Absolutamente Verídica de los hongos Cola de Pavo." (En inglés cinco palabras empezando con "T".)
1. ¿Tiene poros? ¿Los puedes ver?
    Si: Sigue adelante.
    No: Busca Stereum ostrea y otros hongos.
2. Mira muy de cerca. ¿Hay de 1 a 3 poros por milímetro, lo que los hace fácil de ver, o 3 a 8 por milímetro, lo que los hace muy pequeñitos?
    3 a 8: Sigue adelante.
     1 a 3: Busca varias otras especies de Trametes.
3. ¿Es visiblemente velludo o terciopelado? (Usa tu lente, o frótalo con el dedo.)
    Si: Sigue adelante.
    No: Busca varias otras especies de Trametes.
4: ¿Es el hongo fresco grisáceo o blancuzco?
     Si: Busca Trametes hirsuta.
    No: Sigue adelante.
5: ¿Le faltan zonas de color con contraste marcado? (O sea, ¿las zonas se diferencian solo por la textura, o representan diferencias sutiles del mismo color?
    Si: Busca Trametes pubescens.
    No: Sigue adelante.
6: ¿Es el hongo duro y tieso, o delgado y flexible?
    Duro y tieso: Busca Trametes ochracea.
    Delgado y flexible: Cola de Pavo Absolutamente Verídico.
Bueno, para los hongos en las fotos, mis resultados son:
1 y 2: No miré los poros. La próxima vez, lo haré.
3: Si: muy velludo.
4: No; anaranjado, café, y blanco claro.
5: Zonas de color marcadas.
6: Delgado y flexible.

Pues, puedo decir que creo que estos son hongos Cola de Pavo, pero no puedo afirmar una identificación "Absolutamente Verídica" sin haber mirado los poros. Será para la próxima vez.

(El sitio web de Michael Kuo tiene más de 1200 especies. Vale la pena guardar el enlace.)
    


Tuesday, April 23, 2024

High and dry

 Detail of a pile of sun-bleached driftwood on the lake shore. Just because.


~~~~~~~~~~~~

Un poco de un montón de troncos y ramas dejados al borde del lago, blanqueados por el sol. No más porque me gustan las texturas.

Monday, April 22, 2024

Taking it slowly

 Sometimes I'm in too much of a hurry. I kept up a good pace following a trail through the woods beside the lake. Dry woods, young (second-growth? Third?) Douglas-fir trees; the understory was mostly salal, Oregon-grape, and huckleberries, with bracken ferns just uncoiling their early fronds. I saw a trillium. One, very small still. Nothing more.

Coming back, slower now, coddling my gimpy knee, I saw a second trillium and stopped to look at it. And then there was another. And another.  Somehow, with each step I took, if I then just stood still for a minute, more showed up. And there were tiny yellow violets. 

Down on the coast, spring came earlier. Here, in this long valley surrounded by high mountains, it's just getting started. There were tiny yellow flower buds on the Oregon-grapes; back home, 30 km. as the crow flies, they were in full bloom three weeks ago.

All these trilliums were small and white.

Yellow violet, probably Viola sempervivens. With duff, Oregon-grape leaves.

I should have slowed down even more. I missed the stained Oregon-grape leaves until I saw the photos. These would be last year's leaves, dried and now infested with either a fungus or lichen.

Photo cropped to show the pattern on the dried leaf.

Later, back at the car, I sat for a while on a rock, just watching the forest. A white butterfly arrived and fluttered around a huckleberry bush on the far side of the clearing. I took a photo, even though the butterfly never stood still, and besides, it was too far away. I was surprised later to see, looking closely, that the butterfly's antennae showed up in the photo, although the wings were blurry since they never stopped moving.

Huckleberry bush with new leaves, and butterfly.
~~~~~~~~~~~~~
Vale la pena ir despacio. A veces, se me olvida. Siguiendo el sendero en el bosque al lado del lago el otro dia, mantuve un buen paso, como si se me escapara el tiempo. Era un bosque de abetos de Douglas, árboles juveniles, tal vez después de la tercera tala. El sotobosque se compone de salal (Gaultheria shallon), uva de Oregón (Mahonia nervosa), y huckleberry (Vaccinium parvifolium), y los helechos águila (Pteridium aquilinum) que apenas empezaban a abrir sus frondas. Vi un trilio. Uno, nada más.

Regresando, caminando ya más lentamente, consintiendo mi rodilla adolorida, vi otro trilio y me detuve para mirarlo; fue entonces que vi otro. Y otro. Resultó que con cada paso que daba, si me paraba allí, descubría más. Y había violetas amarillas muy pequeñas, también.

En la costa, la primavera llega más temprano. Aquí, en este largo valle entre montañas altas, apenas empieza. En las uvas de Oregón, había botoncitos amarillos miniaturos, todavía sin abrirse; en casa, a unos 30 km. de distancia a vuelo de pájaro, hace tres semanas las flores ya estaban completamente abiertas.
  1. Todos los trilios eran pequeños y blancos. Más adelante, se vuelven color de rosa.
  2. Violeta amarilla, probablemente Viola sempervivens. Con hojas muertas de uva de Oregón.
  3. Mejor me hubiera detenido aun más. No vi estas hojas de uva de Oregón hasta que las miré en las fotos en casa. Son las hojas del año pasado, ahora colonizados por un hongo o tal vez un líquen.
Llegando al estacionamiento, me senté sobre una roca, descansando y mirando el bosque. Apareció una mariposa blanca y revoloteaba alrededor de un arbusto de huckleberry. No sé porque le saqué una foto; estaba demasiado lejos y además, nunca se detenía. (Pero tenía la cámara en la mano; ya es casi un reflejo habitual.) Me sorprendió, en casa, descubrir que en la foto se pueden ver tenuemente hasta las antenas de la mariposa.
           
        4. Huckleberry con hojitas nuevas y la mariposa.

Sunday, April 21, 2024

Data point.

View from the shore of Upper Campbell Lake, mid-island, 50°N, -125°W, filling a long valley 221 metres above sea level, mid-April, 2024. The water is low, with plants that I usually see growing with their roots in water, now sprouting through dry mud. On land, the moss is crunchy dry, crackling underfoot. But new, yellow-green leaves on the shoreline trees promise summer shade.

From the Reservoir campsite.

A BC government bulletin warns of another dry summer this year:
As of February 1st, the provincial snowpack remains very low, averaging 61% of normal (39% below normal) across British Columbia. ... Low snowpack and seasonal runoff forecasts combined with warm seasonal weather forecasts and lingering impacts from previous drought are creating significantly elevated drought hazards for this upcoming spring and summer.
Doesn't look good.
~~~~~~~~~~~~
Esta es la vista desde la orilla del lago Upper Campbell, situado a media isla, 50°N, -125°W, llenando un valle a una altura de 221 metros sobre el nivel del mar, a mediados de abril de 2024. En la orilla, plantas que normalmente encuentro con las raices en el agua, ahora brotan en lodo seco. En el bosque, el musgo está seco, tostado, crocante. Pero las hojas nuevas, verde/amarillos, prometen sombra para el verano.

Un boletín del gobierno de Columbia Británica nos advierte que esperamos otro verano seco este año:
A la fecha del primero de febrero, la nieve acumulada de la provincia sigue muy baja, con un promedio 61 porciento del nivel normal (39% bajo el normal) en toda la provincia de CB. ... Pronósticos de niveles bajas de nieve acumulada y escorrontía estacional combinados con pronósticos de temperaturas de temporada elevadas, además de los impactos sostenidos de sequías anteriores crean peligros elevados de sequía para la primavera y verano.
Desalentador.



Saturday, April 20, 2024

Home invasion?

I walked yesterday on the shore of Upper Campbell Lake; a warm, sunny day, too bright, and I wandered down faint trails in the shade under the evergreens. There, a pair of Steller's jays found me and then followed me out onto the road, back under the trees, making comments ("What are you doing? Get out of here!") when I stopped to look at trilliums, until I returned to the campsite where I had parked.

Mostly, they stayed in deep shade, far above me, but I managed to get a few photos.

Cyanocitta stelleri

"It raises or lowers its crest to reflect its relative state of agitation," says the guidebook, Birds of Coastal BC. I gather that they weren't happy with me. 

The tail feathers are blue on top, charcoal grey underneath. Adults have bars on the wings.

Keeping a close eye on me.

The Steller's jays nest in April or May; once the 2 to 6 eggs are ready, the female broods them for 16 days, then the pair keeps busy feeding them for another couple of weeks. This couple were out together, with nothing to do but follow me; she must not have a full nest yet.

~~~~~~~~~~~~~
Caminé ayer al lado del lago Upper Campbell. Un dia brillante; tuve que abandonar mi chaqueta por el calor. Opté por vagar en el bosquecito, en sombra. Una pareja de arrendajos de Steller me encontró allí y me siguieron, haciendo comentarios —¿Qué haces aquí? ¡Ya lárgate! — cuando me detenía para mirar las flores, hasta que por fin regresé a donde había estacionado el coche.
  1. Arrendajo de Steller, Cyanocitta stelleri.
  2. El adulto tiene barras en las alas. 
  3. Vigilante.
—Levanta o baja la cresta para reflejar su estado de intranquilidad — dice el libro guía, Birds of Coastal BC. Parece que esta pareja no estaba conforme con mi visita.

Los arrendajos de Steller anidan en abril o mayo. Una vez puestos los 2 a 6 huevos, la hembra los incuba por 16 dias, después ambos se ocupan en traer comida para los polluelos por otras dos semanas. Puesto que esta pareja estaban juntos, sin preocupación aparte de vigilar el sitio, creo que todavía no tendrían listo el nido.


Friday, April 19, 2024

It's tomorrow, today.

 10 days. I've been mostly shut in, sleeping or wishing I were sleeping, promising myself to post "tomorrow", for 10 days. I'm awake now, I think.

Outside, the winter's bare branches are clothed in a pale green froth, pink and white blossoms blow in the wind, the sky and sea are blue, blue, blue. At my door, the spring flowers are almost done, and summer's offerings are leafing out. It's time I got my old bones moving. Weeding and planting to do, salmonberry flowers and pink trilliums to visit along the forest trails.

These photos are from 10 days ago.

Bleeding hearts in deep shade.

Heather in full sun.
Pink hyacinths.

Peonies rising from the remains of last year's stalks.

Going out now to see what the day offers. I'll be back tomorrow. Promise!

~~~~~~~~~~~
10 dias. Por los últimos 10 dias, he estado encerrada, dormida o queriendo estar dormida, prometiéndome que "mañana" regreso al blog. Pues, ahora ya me desperté. 

Fuera de mis puertas, las ramas desnudas del invierno se han cubierto con una gaza delicada, de un verde clarísimo; flores blancas y color de rosa flotan en el viento; el cielo y el mar se han pintado de azul. Las flores del principio de primavera se empiezan a marchitar y las plantas que producirán los colores de verano están cubiertas de hojas nuevas. Hora es que yo ponga mis huesos viejos en marcha; me espera trabajo en el jardín, y en el bosque las flores de salmonberry y del trilio color de rosa se ven a lo largo de los senderos.

Estas fotos las saqué hace 10 dias.
  1. Corazón sangrante, en sombra intensa.
  2. Brezo, en pleno sol.
  3. Jacintos color de rosa.
  4. Peonías, brotando desde los restos de los tallos muertos del año pasado.
Ahora salgo a ver qué más me ofrece este dia. Regreso mañana, lo prometo.

Tuesday, April 09, 2024

Good excuse

The day was cloudy but warm, around 10°C. I was heading out to do a bit of weeding and edge trimming. Didn't get far. A deer was browsing on the edge of the lawn next door. She stopped to look at me for a long while, not alarmed, just as if she was memorizing my face; "I'll know you next time." And she waited while I went for the camera and took a dozen photos, then went back, calmly, to doing her own edge trimming.

"Are you the one who grows those delicious hostas?"

Posed against a neighbour's truck. With cherry blossoms.

And I left her to graze in peace. The weeding can wait.

~~~~~~~~~~~

Un bonito dia de primavera; no llovía, no hacía frio, aunque el cielo permanecía nublado. Un buen dia para trabajar en el jardín, y salí con la intención de arrancar hierbas malas y recortar los bordes. Y al abrir la puerta, vi la vendadita, pastando en el césped del vecino. Se detuvo para mirarme, sin temor, más bien como si memorizara mi cara: —Te conoceré a la próxima vez que nos encontramos. ¿Eres la que cultivas esas hostas tan deliciosas, no? — Esperó a que fuera por la cámara y se mantuvo quieta mientras saqué una docena de fotos, luego volvió a comer tranquilamente.

La dejé en paz. El trabajo jardinero puede esperar.

Saturday, April 06, 2024

At the salad bar

Sparrows gettting their veggies:

Immature golden-crowned sparrow, with a beakful.

Yum!

Sparrows are omnivorous. Insects, spiders, seeds, fruit, grains ... And in the spring, they like a salad of fresh, green sprouts.
~~~~~~~~~~~~~
Un par de gorriones gorridorados, disfrutando una ensalada primaveral.  Comen de todo; insectos, arañas, semillas, frutas ... Y en la primavera, les gustan los primeros brotes verdes.


Thursday, April 04, 2024

Coming right along.

Outside my kitchen window, the mock orange and the hydrangea show off new leaves; beside the carport, the perfume of purple hyacinths greets me and the bleeding hearts, tall now, have new flower buds. Inside, a column of tiny ants marches from a crack in the baseboard, and climbs into the cat's dish. Spring is officially here.

I checked out Tyee Spit, hoping for Indian-plum flowers. Not yet; not even buds so far. But there are others:

Oregon grape, Mahonia nervosa.

Pussywillows, Salix sp.

Purple dead nettle, Lamium purpureum. "Dead", because it doesn't sting. A member of the mint family.

Coming right along.

~~~~~~~~~~~~~~

Afuera de mi ventana, las hortensias y el filadelfo (Philadelphus sp.) estrenan hojas nuevas; al lado de la cochera, el perfume de los jacintos morados llena el aire y en los corazones sangrantes (Lampnocapnos sp.), ya grandes, las primeras flores empiezan a abrirse. Y en casa, una columna de hormiguitas sale marchando de una grieta en el  rodapié y se interna en el tazón de la gata. Es oficial; estamos en primavera.

Fui a Tyee Spit, en busca de las flores de "Ciruelo de indio", Oemleria cerasiformis, uno de los primeros arbustos en florecer; pero no, ni siquiera encontré botones. Pero había otras flores:

Fotos:

  1. Uva de Oregon, Mahonia nervosa. Produce bayas moradas, buenas para jaleas.
  2. Las flores de sauce.
  3. Ortiga muerta purpúrea, Lamium purpureum. "Muerta" porque no irrita la piel, como lo hacen las ortigas "verdaderas". Pertenece a la familia de las mentas, o yerbabuenas.
Suficiente para ahora.

Sunday, March 31, 2024

Dancing stubbies

 Where the Campbell River reaches the salt chuck, it opens out into a series of sloughs and mudflats, prime fishing and dabbling sites for waterfowl and seals. At the outer end, Tyee Spit forms a long, flat barrier, leaving only a narrow exit to the Strait. Its shores are stony; clean, round stones, without seaweeds or shell remnants. The currents are strong here, just south of the exit from Seymour Narrows, where they reach up to 15 knots (28 km/h), and then compete here with the outflow from the river. The water is salt, then fresh, then salt as the tide rises and falls. A challenging environment for little sea creatures. I have never seen a crab here; there are no marine snails, no barnacles.

Yesterday the tide was lower than I'd ever seen it here. On the inner side of the spit, down by water's edge, larger rocks, placed there to support a bird lookout, had barnacles and bits of green alga. I walked down to look. And turned over a chunk of old cement.

The community underneath looked like those tiniest snails that cover the rocks on other beaches, but these were dancing.

Stubby isopods, Gnorimosphaeroma oregonensis. The name is bigger than a half dozen of these.

Stubby isopods roll into a ball when they're disturbed, like the pill bugs in my garden.* The babies, rolled up, may be only 1 mm. in diameter; little, round grains of sand. A big male, stretched out, can reach up to 1 cm. The ones in this group are smaller; all females. 

I wrote about ones I found on the White Rock beach, back in 2011:
It's spring; party time, time to find mates and start the next generation. For the stubby isopods, that means sex changes and harems. The baby isopod hatches as a female. She becomes a member of a harem "owned" by one male, produces one brood, then begins a series of molts which transforms her into a male, ready to find his own harem of immature, smaller females. If the harem's male is removed, or dies, the dominant female in the group becomes a male to take his place.

Zooming in.

Mature stubbies have 7 pairs of legs; the babies only have 6. That's all I can count on any of these. They have compound eyes, visible on a few in this photo.

Years ago, I made a video of a baby, 1 mm. long:


I carefully replaced the rock in the same position. And the tide was coming in.

*New word: conglobate: to roll up into a ball.

~~~~~~~~~~~~~

Donde el rio Campbell llega al oceano, se extiende, formando lagunas y pantanos, un sitio ideal para aves acuáticas y, donde llega la marea, para focas. En el extremo la lengua de tierra Tyee encierra todo, dejando solo una salida angosta hacia el mar. Las costas de esta lengua son de piedra limpia, sin algas marinas ni restos de conchas. Aquí los corrientes son fuertes; justo al norte el agua sale del estrecho Seymour a unos 15 millas náuticas por hora, y aquí en la boca del rio, se duplica. El agua es salada, luego dulce, luego salada ... según sube y baja la marea. Es un habitat algo difícil para las criaturitas marinas. Aquí no he visto nunca un cangrejo; no hay caracoles marinos, no hay bálanos.

Ayer la marea estaba la más baja que he visto en este sitio. En el lado interior de la lengua de tierra, el lado que da al rio, unas piedras grandes, colocadas para sostener un puesto de observación de aves, llevaban bálanos y algas verdes. Bajé al borde del agua para mirarlas. Y allí levanté un pedazo viejo de cemento.

Las criaturas que se encontraban abajo de ese cemento se parecían a los caracolitos miniaturos que cubren las rocas en otras playas isleñas. Pero éstos bailaban.

Foto: Isópodos Cortos, Gnorimoshpaeroma oregonensis.

Los isóopodos cortos se hacen una bolita cuando se sienten en peligro, al igual que las cochinillas en mi jardín. Los bebitos, hechos bola, pueden medir solamente 1 mm de diámetro, mientras que un macho grande puede extenderse hasta 1 cm. Los isópodos en este grupo son más chicos; todas son hembras.

Escribí, en 2011, sobre unos que encontré en la playa de White Rock: 

Estamos en primavera; temporada de fiestas, dias para buscar pareja y empezar la nueva generación. Para los isópodos cortos, eso incluye harenes y cambios de sexo. El isópodo infantil nace como hembra. Forma parte de un harén controlado por un macho, produce una cría, y luego empieza una serie de mudas que la transforma en macho, lista para buscar su propio harén de hembras. Si se pierde, o si se muere el macho de un harén, la hembra más fuerte se transforma en macho para desarrollar su función.

Foto: viendo más de cerca.

Los isópodos adultos tienen 7 pares de patas; los juveniles solo tienen 6. En esta foto solamente veo 6 animales con 6 pares. Tienen ojos compuestso, visibles en algunos en la foto.

Video: hace años hice este video de un isópodo que medía alrededor de 1 mm.

Después de sacar unas fotos, volví el pedazo de cemento a su sitio cuidadosamente. Y venía subiendo la marea. Todo estaba bien en su mundito. 

Monday, March 25, 2024

Close encounters

 I was standing in the snowy forest, nose to a tree trunk, when a woman came over the hill. She called out to me, "Where's the trail?" Without turning away from my bit of old bark, I pointed; over there, to my right, her left. She nodded, then backtracked before turning towards the trail, giving me a wide berth; there are weird people in this forest, don't get too close.

I never get tired of looking at lichen. Not weird at all. Here's what I was looking at:

Cladina sp., probably Reindeer lichen.

Pixie-cup lichens, Cladonia sp. Tiny, leafy squamules, and tall fruiting bodies.

Cladonia, standing tall. There are also some tiny white barnacle lichens. Zoom in.
~~~~~~~~~~~~~~
Yo estaba parada en medio del bosque, mirando muy de cerca, a unos escasos centímetros, el tronco de un árbol, cuando una mujer apareció subiendo la cresta del cerrito atrás de mi árbol. —¿Dónde queda el sendero? — me gritó; la nieve lo había escondido y estábamos las dos en nieve sin huellas. Apunté, sin alejarme del tronco; allá a mi derecho, a su izquierda. Inclinó la cabeza, y luego volvió sobre sus huellas una poca distancia antes de dar vuelta hacia el sendero; en estos bosques hay gente extraña; hay que evitar contacto.

Yo nunca me canso de observar los líquenes. No hay nada extraño en eso.

Esto es lo que miraba, allí en ese tronco:
  1. Liquen, del género Cladina, probablemente liquen de los renos, Cladina portentosa.
  2. Estos son "copa de duende", Cladonia sp. Se ven las pequeñas escamas, que parecen hojas, y los cuerpos fructíferos, como copas sobre un pedestal.
  3. Cladonia sp. Además hay unos líquenes muy pequeñitos, formandos botoncitos redondos, blancos. Hay que mirar de cerca.




Friday, March 22, 2024

Over the hill and far away

In that halfway time between winter and spring, when it doesn't know whether to rain or snow, when clouds come and go, giving glimpses of blue sky and sunshine that never last. At Eve River (Parallel 50.3°N.) the snow was ankle deep, crusty on top, melting into the mud underneath. New snow dusted the hilltops; on the lower slopes, the trees had shed their load, standing with only their feet covered by the white blanket.

Up top, the trees looked like groups of walkers. On their way somewhere; to a "happening" (old word from the 60s) on the far side of the hill?

No-name hill, 1200 m.

~~~~~~~~~~~~~

Era esa temporada "a medias", cuando el dia no se decide si va a llover o a nevar, cuando las nubes van y vienen, dejando aparecer por momentos el cielo azul. Por momentos, nada más. En el rio Eve, al Paralelo 50.3°Norte,  la nieve llegaba a mis tobillos;  congelada y sólida en la superficie, derritiéndose, mezclándose con el lodo debajo. En los cerros, había nieve nueva, pero en las laderas ya no se veía en los árboles; solo les cubría los pies con su cobija blanca. 

Allá arriba, los árboles parecían grupos de caminantes. ¿A dónde iban? ¿Hubo algún evento al otro lado de la cumbre?

Foto: desde el rio, mirando un cerro sin nombre, 1.200  m. de altura.

Thursday, March 21, 2024

Oldie but goodie

Every now and then I come across these huge, messy, broken mushrooms. They're dark brown, sometimes almost black, almost shapeless, looking like stacked cow pies. And they hide in the darkest corners of the forest, where they blend in with crumbly, rotten wood, or the duff at the roots of old trees.

We came across a couple on top of a stump where trees have been felled, allowing sunlight to penetrate. And these still have kept their shape.

Old Dyers' polypore

Second stack.

And they are intact enough to show the bands of darker colour near the edges.

I've posted photos of a typical messy one, a couple of years ago:

Stacked cow pies.

I gave up trying to identify this one. Another one I found later, with yellow bands and all, I just called "shelf fungi".

Taken with flash. Without, I couldn't see the yellow.

I keep looking for unbroken examples and never seem to find any. But actually, I have, and didn't realize it; when I finally identified the latest ones as Dyer's polypores, Google came up with hundreds of photos. Except that mostly, this is not what they look like. Young, they're pale brown, with yellow or white edges and bands. I've probably seen them many times, thinking they were possibly turkey tails. Large turkey tails; Dyers' polypores grow up to 30 cm. across.

Here's a young specimen, found on iNaturalist, and found just south of here. iNaturalist has dozens of reports from local sites.

Image by sooillus, Creative Commons.
Young fruiting bodies are little more than yellowish, velvety blobs. (FungusFactFriday)
Here's a photo of a youngster, by Michael Kuo, on MushroomExpert.Com:

A yellowish, velvety blob.

These mushrooms are durable; the big, dark ones I've been finding are last year's fruiting bodies. 
When the mushroom first emerges, the entire surface is covered in velvety yellow tissue that stains brown immediately when touched. This is the mushroom’s actively growing surface. As a testament to this fact, the stains on the tissue don’t last long; within an hour or two bruised areas become bright yellow again as new growth covers up the injury (amazingly, this can happen even after a mushroom has been picked). (FungusFactFriday)
I'll try that on the next "yellowish, velvety blob" I find.

~~~~~~~~~~~~~~~
De vez en cuando encuentro unos hongos muy grandes, medio desbaratados, de color café oscuro hasta casi negro. A veces es difícil identificarlos como hongos; más bien parecen madera podrida. Y se esconden en los sitios más oscuros del bosque.

Encontramos dos encima de un tocón cerca de donde habían caído unos de los árboles, dejando entrar unos rayos de luz. Y éstos todavía se mantienen casi enteros.

Fotos:
1, 2. Phaeolus schweinitzii, el poliporo de los teñidores. Hasta preservan las bandas de color.

3. Hace dos años, subí esta foto de uno más típico. No pude identificarlo.

4. Luego encontré éste, y con el flash se veían las bandas amarillas. Hongo repisa, dije, sin saber la especie.

Siempre estoy buscando ejemplares enteros, sin encontrarlos. O así pensaba. Resulta que los he visto muchas veces, creyendo que eran "colas de pavo". Una vez que identifiqué estos últimos como 
Phaeolus schweinitzii, Google me dió cientos de fotos. Lo que pasa es que normalmente no se parecen a estas masas oscuras. Nuevos, son hongos de un color café claro o hasta crema, con bordes y bandas blancas y amarillas. 

5. Un poliporo de los teñidores joven; esta foto la encontré en iNaturalist, y es uno de docenas registrados muy cerca de aquí. 

6. "Los cuerpos fructíferos nuevos son apenas unas masas amarillentas, aterciopeladas." (FFF) Esta foto fue tomada por Michael Kuo, (MushroomExpert.com)

Los hongos no desaparecen al final de la temporada; los que están completamente cafés son los del año pasado.
Al principio, cuando el hongo apenas brota, toda la superficie está cubierta de terciopelo amarillo, el cual se vuelve café de inmediato al tocarlo. Esta es la superficie que está en crecimiento activo, lo que se puede comprobar viendo que las manchas en el tejido no duran; dentro de una o dos horas las areas entintadas vuelven a recuperar su color amarillo brillante, con tejido nuevo que cubre la parte dañada. (Sorprendentemente, esto puede ocurrir aun cuando el hongo ha sido cortado.) (FungusFactFriday)
Voy a hacer la prueba en el próximo "masa amarillenta, aterciopelada" que encuentro.
Powered By Blogger