Monday, November 04, 2024

So many!

Maybe it's the weather, rainy and warm; I don't think I've ever seen so many mushrooms as I have these last couple of weeks. Hundreds and hundreds, along the trails I've walked, beside the roads, in my lawn; and a friend just messaged me to come and see the mushrooms in her lawn. After culling duplicate photos (and just plain blurry photos) I still have five dozen mushroom photos from just one afternoon walk.

Here's the first dozen, mostly un- or half-identified:

Xerocomellus sp.

Another bolete, as found, showing the pores.

Glistening Inkcap, Coprinellus micaceus

Chanterelle

This one grows between two logs. Only the underside was visible.

Tinies, the caps no taller than the mosses' sporophytes.

More of the tinies.

Orange gilled mushroom.

Small, pale shelves.

These were everywhere. Very small polypores.

The one in my book that looks most like these, with the wet, slippery cap, is the Fried Chicken mushroom,

More wet-topped 'shrooms, on the ground.

~~~~~~~~~~~~~~~

¡Nunca he visto tantos hongos! Tal vez sea por el clima; no he visto antes tantos hongos como los que vi en esta quincena pasada. Cientos, miles de hongos, en el bosque, al lado de los caminos, en mi césped; y ahora una amiga me invita a ver los hongos en su jardín. Después de una sola tarde en el bosque, me quedan 5 docenas de fotos de hongos para procesar.

Aquí está la primera docena, la mayoría sin identificación.
  1. Xerocomellus
  2. Otro Boletus, tal como lo hallé, mostrando los poros.
  3. Coprinellus micaceus.
  4. Chantarela
  5. Este hongo, creciendo entre dos troncos, mostraba solamente las laminillas.
  6. Honguitos muy pequeños; el sombrero mide apenas lo largo de un esporofito de los musgos.
  7. Musgos y hongos.
  8. Un hongo anaranjado con laminillas.
  9. Creciendo en madera.
  10. Poliporos pequeños.
  11. Hongos con el sombrero siempre mojado, resbaloso. El que más se parece a estos en mi libro guía es el hongo "Pollo Frito", Lyophyllum decastes.
  12. Otros hongos con sombreros húmedos.


Saturday, November 02, 2024

Trail companions

I've been out looking for bears again. There are signs at several trailheads; BEAR ALERT, and a recent date. But no bears. Falling yellow and brown leaves, mud and slippery dead leaves underfoot, salmon breaking the surface in the river, fisherfolk casting their lines into rushing water, gulls waiting for leftovers, bear (and maybe cougar) tracks in the mud, dewy spider webs laid across the trails at face height, and mushrooms, mushrooms, mushrooms. But no bears.

There were a few other visitors on the trails:

Red-breasted sapsucker, Sphyrapicus ruber.

The sapsuckers drill lines of holes in live tree bark; the little wells fill with sap, which attracts insects. Then the birds come back for dinner. On the menu, assorted insects, washed down with sap. This little sapsucker was too busy with his meal, poking around in one of the holes, to pay us much attention even though his tree was right on the edge of our trail.

He has noticed us. No worries; he finished his lunch in peace.

Snail-killer Carabid, Scaphinotus angusticollis.

This black and red beetle scuttled across the trail right in front of me. A fast runner; I only got a photo because I already had the camera pointing in his direction. These beetles eat snails and slugs; in these damp woods they find plenty of prey. And the beetle has passengers, a dozen or so orange mites. These mites are common passengers on beetles, often in a symbiotic relationship in which the beetle provides transportation to food sources, like fungi (some prey on slugs, too), and the mites protect the beetle's eggs by keeping the nest site free of fungi and invertebrates that otherwise may feed on the eggs.

And here's some fungi for the mites, and a slug for the beetle.

Young gull in a shallow creek.

~~~~~~~~~~~~
Salí otra vez a buscar osos. A la entrada a varios caminos, hay letreros: ADVERTENCIA: OSOS, con una fecha reciente. Pero no hubo osos. Hojas amarillas y cafés que caían describiendo eses en el aire, lodo y hojas muertas volviendo el sendero resbaloso, salmones que rompían la superficie del rio, pescadores lanzando sus lineas sobre el agua turbulento, gaviotas esperando algún sobrante, huellas de oso (y tal vez puma) en el lodo del sendero, telarañas llenas de rocío, y hongos, hongos, más hongos. Pero ni un solo oso.

Encontré otros compañeros en el camino:
  1. Un chupasavias pechirrojo, Sphyrapicus ruber. Los chupasavias hacen agujeros en la corteza de árboles vivos; estos pocitos se llenan de savia dulce, lo que atrae a los insectos. Un restaurante para pájaros: el menú incluye una variedad de insectos con savia como bebida. Este chupasavias estaba tan ocupado con su comida que no nos hizo caso, aunque estábamos a unos pocos pasos de su árbol. 
  2. Ahora nos vió. Pero no se preocupó en lo más mínimo, y siguió comiendo tranquilamente.
  3. Un escarabajo "asesino de caracoles", Scaphinotus angusticollis. Cruzó el camino corriendo, muy rapidamente. Solamente pude sacar su foto porque ya tenía la cámara apuntada en su dirección. Estos escarabajos comen caracoles y babosas, que se encuentran facilmente en estos bosques húmedos. Y el escarabajo trae pasajeros; una docena o más de ácaros anaranjados. Estas garrapatas son pasajeros comunes en los escarabajos; una relación simbiótica comunmente, en que el ácaro obtiene trasporte a sitios donde encontrará su alimento, por ejemplo, un hongo (algunos también son predadores de babosas), y proveen un beneficio al escarabajo, permaneciendo en los sitios donde el escarabajo ha puesto sus huevos, protegiendo estos de hongos y otros animales que los comerían.
  4. Unos hongos y una babosa.
  5. Una gaviota joven en un riachuelo.

Monday, October 28, 2024

And still more fungi

 Everywhere you look this time of year, there are mushrooms.

On the ground, surrounded by moss:

Boletes, big-leaf maple leaves, Douglas-fir cones, and moss.

Growing out of old wood: 

Calosera cornea, aka Tuning fork. And a patch of orange jelly.

Unidentified fingers. Probably unidentifiable.

Far overhead:

Maybe one of the Pholiotas?

A closer look.

Or underfoot, in the duff:

Large, flattish, gilled mushrooms. 

And it's still raining, off and on, every day. Fungi heaven!

~~~~~~~~~~~~~~

Dondequiera que miras en esta temporada del año, hay hongos.

  1. En el suelo, rodeados de musgos: estos son Boletus sp., con hojas de arce de hoja grande y piñas de abeto de Douglas.
  2. Creciendo en madera podrida: Calocera cornea, con un poco de hongo gelatinoso anaranjado, posiblemente Dacrymyces chrysospermus.
  3. Estos pequeñitos hongos también brotan de madera muerta. No los pude identificar.
  4. Y allá arriba, en troncos de árboles muertos: estos pueden ser unos de los Pholiota sp., posiblemente.
  5. Viéndolos más de cerca.
  6. Y en el suelo otra vez, entre la hojarasca: hongos grandes, con sombreros planos, con laminillas.
Y sigue lloviendo, dia tras dia. ¡Un paraíso para los hongos!

Saturday, October 26, 2024

Friendly fungi

"Gregarious: fond of the company of others, sociable." (Dictionary.com) The word struck me in a description of these mushrooms. The ones I saw along the Quinsam river were certainly gregarious, clustered together up and down the trunks of long-dead snags.

Trembling crust, Plebia tremellosa

Trembling crust, detail.

In many ways these look like soft polypores, the bracket fungi. But they're better called a crust, and they don't have pores. Each individual starts out as a flat circle on the wood, and as they mature, the top bends over, forming a protective lip. Now the face of the flat part and the underside of the lip wrinkle and fold; this is the spore-bearing part of the mushroom.* As it ages, it darkens, may become orange or pinkish. The top of the lip is paler and hairy.

The names, "trembling crust" and in Latin, Phlebia tremullosa, meaning "trembling veins" are descriptive. The flesh of the mushroom is soft and flexible, jelly-like. Another name is "jelly rot"; that's what they do, rot the old wood, which helps to provide nesting and shelter spaces for birds and other wildlife.

A new colony on another snag.

These mushrooms live on dead wood, of both conifers and deciduous trees.

*There is an excellent photo of the wrinkled underside of these mushrooms on First-Nature; the second photo on the page.

~~~~~~~~~~~~~
"Gregario": definido como "sociable, que tiende a vivir agrupado con otros congéneres".
La palabra, definiendo un hongo que había visto en a orilla del rio Quinsam, me llamó la atención. Bien que describía estos hongos, creciendo en grandes aglomeraciones a lo largo de varios árboles muertos.
  1. Phlebia tremullosa, "Costra temblorosa" en un tronco muerto.
  2. Detalle.
  3. Otra colonia en otro árbol.
Estos hongos, a primera vista, se parecen a los políporos, los hongos repisa. Pero mejor dicho, son costras, y no tienen poros. Cada hongo empieza la vida como un círculo plano en la madera, y al madurar, el borde superior se dobla para adelante, formando un sombrerito protector. Y ahora la superfice de la parte adherida a la madera, y la superficie inferior del sombrerito se pliegan, formando arrugas bien definidas.* Mientras pasa el tiempo, esta superficie se oscurece, y puede tomar un tono anaranjado o color de rosa. La parte superior del sombrero es pálido y lanudo.

El nombre científico, Phlebia tremullosa, "venas temblorosas" describe bien este hongo. La carne del hongo es gelatinosa o elástica, según la temporada, húmeda o seca. 

El hongo crece en maderas muertas, ya sea de coníferas o de árboles de hoja caduca, descomponiendo la madera y así contribuyendo sitios para anidar y para protegerse de los elementos para pájaros y otros animales salvajes.

*Hay una foto excelente de esta superficie arrugada en el sitio web, First-Nature


Tuesday, October 22, 2024

Just looking

Sometimes, tracking down the specific details of a mushroom's stipe, or the flakes on its cap, looking for an exact identification, I start to lose the awareness of its beauty. Look at these, from the Quinsam River trail; halfway identified at best, but aren't they gorgeous!

Delicate colours and fringed edges. On a mossy stump.

Coral mushrooms, Ramaria sp., maybe.

I think these are young specimens of the first ones above.

Violet caps. Mycena sp., possibly.

A cap like brown velvet. Maybe a bolete.

I touched them; they feel like velvet, too.

A mushroom identification page on Facebook asks for the mushroom to be pulled out of the soil, turned upside down to examine the gills or pores, split down the middle to see if the stipe is hollow ... I am reluctant to interfere to that extent; let them be.

(I did destroy several Russulas, looking at how their gills flake. And then felt guilty about it. Who am I to determine whether a wild thing lives or dies? At least, though, I replaced them in their original spot, gills facing downward so they can drop their spores for the next generation.)

~~~~~~~~~~~~~~~~~
A veces, al observar los detalles de un hongo, con el propósito de identificarlo con exactitud; por ejemplo, examinando la textura y forma del tallo, o de la superficie del sombrero, se me pierde la apreciación de su belleza. Miren estos que vi en la orilla del rio Quinsam, identificados solamente en parte, pero ¡verdad que son bellos!
  1. Honguitos con colores delicados y con los márgenes con flequillo.
  2. Hongo coral, tal vez Ramaria sp.
  3. Creo que estos son los mismos de la primera foto, pero muy nuevos.
  4. Sombreritos color violeta. Tal vez Mycena sp.
  5. El sombrero tiene la textura de terciopelo.
  6. Otro. Tal vez sea uno de los Boletus.
Un sitio en Facebook que se dedica a identificar los hongos recomienda arrancar el hongo del suelo, volverlo al revés para examinar las laminillas o los poros, partirlo por la mitad para ver si el tallo es sólido o vacío ... No me siento con derecho de imponerme de tal manera; me parece mejor dejarlos como los encuentro.

(Sí, destruí varios hongos Russula, examinado la manera de romperse de las laminillas. Pero después me sentí culpable; ¿quién soy yo, para determinar su un organismo salvaje viva o muera? Por lo menos, los volví a acomodar en el punto donde los encontré, con las laminillas abajo para que pudieran esparcir sus esporas para la próxima generación.)

Saturday, October 19, 2024

Promise deferred

I was hoping for bears. They had promised me bears. Well, sort of; my friends were going to show me where they had seen several black bears in the Quinsam River a couple of  days before.

The Quinsam River is a short stream that flows into the Campbell River, 20 km. long, as the crow flies, over 40 as it winds down from two small lakes. Good fishing; there are salmon and trout; where we looked down into the water, the salmon jostled each other in the shallow water, big fish, mostly heading upriver to spawn. And where there are spawning salmon, there are bears, fattening up for the winter sleep.

We saw no bears.

But there were pretty green and yellow banana slugs.

Banana slug, Ariolimax columbianus, and moss on a halfway fallen tree.

And even a butterfly.

Cabbage white butterfly, Pieris rapae, female. (The females have 2 black spots on the forewings.)

It was a beautiful fall day, raining off and on, but the sun shone even through the rain, and the wet forest glistened.
Bottom to top: salal, huckleberry, big-leaf maple, evergreens.

And there were mushrooms everywhere.

Pholiota sp. on a well-aged alder log.

Coral mushroom. 

An unidentified small mushroom, draped in spider web, growing on a snag.

But no bears. I'll just have to go back another day.

I still have another dozen or so photos of mushrooms from that walk to process. Coming up next.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Quería ver osos. Me habían prometido osos. Bueno, más o menos; mis amigos se ofrecieron a llevarme a donde habían visto los osos en el rio Quinsam hacía dos dias.

El rio Quinsam es un rio corto, tributario del rio Campbell. Corre por 20 kilómetros si se mide en linea recta, unos 40 kilómetros en verdad, bajando serpenteante desde un par de lagos del mismo nombre. La pesca es buena; hay salmones y truchas; donde nos detenimos para mirar el agua, gran número do salmones se retorcían, haciendo que el agua pareciera estar hirviendo. Eran peces grandes, apurándose para llegar a su zona de desove. Y donde hay peces en desove (época de reproducción), hay osos acumulando reservas para los meses de hibernación.

No vimos ningún oso.

Pero hubo babosas "plátano", muy bonitas, vestidas en amarillo y verde:
  1. Babosa Ariolimax columbianus en un tronco medio caído.
  2. Y una mariposa Pieris rapae. Las hembras tienen las dos manchas negras en cada ala anterior.
  3. Era un dia lindo de otoño; llovía en momentos, pero el sol seguía penetrando las nubes aun mientras llovía, y el agua en las hojas del bosque centelleaban.
  4. Y por dondequiera había hongos. Estos son del género Pholiota.
  5. Hongo coral.
  6. Hongo sin identificación creciendo en un tronco muerto.
Pero no vimos osos. Total: tendré que regresar otro dia.

Me quedan sin procesar otra docena de fotos de hongos de ese dia. Ya vendrán.

Tuesday, October 15, 2024

A profusion of fungi

So many mushrooms! I went out yesterday down a trail I hadn't followed before, alongside the Quinsam River, and stuffed the camera with another several dozen, mostly different species than the ones from the Oyster Bay little woods; every area has its own mix.

Processing, processing ... And I've still got to check the museum grounds at the end of my street.

Anyhow, these are some of the ones from Oyster Bay last week.

Cystodermella sp., possibly C. granulosa.

The same mushroom in a field of lichens (2 species) and mosses (2, too).

Log topper: Cladonia lichens, 2 mosses, a scattering of LBMs, and Lichen agarics; 2 of the parasol mushrooms, and quite a bit of the non-fruiting stage; that dark green smear on wood.

More of the LBMs. Possibly Xeromphalina sp.

Mushroom in the grass.

The same mushroom, flipped. Unidentified, but I know it's not a Russula, because the stem didn't snap, it tore.

Just another LBM. (Semi-official classification; Little Brown Mushroom)

Next: on to the Quinsam River trail: shrooms, critters, fall colour, and a peaceful birdie.

~~~~~~~~~~~~~~~~
¡Tantos hongos! Visité ayer un sitio donde no había caminado antes, siguiendo el rio Quinsam, y llené la cámara con docenas de fotos de hongos, muchos de tipos no vistos en el bosquecito de Oyater Bay. Cada sitio tiene su propia mezcla de especies.

Procesando fotos, procesando ... Y todavía me falta ver que ha brotado este mes alrededor del museo al final de mi calle.

Estos son algunos de los que vi en Oyster Bay la semana pasada.
  1. Este probablemente será un Cystodermella sp., posiblemente C. granulosa
  2. El mismo hongo rodeado de líquenes (2 especies) y musgos (2).
  3. Cubriendo un troncón viejo: líquenes Cladonia sp., 2 especies de musgo, hongos LBM (hongos pequeños de color café), y Lichenomphalia umbellifera, presente como dos de los honguitos en forma de paraguas, y en la forma sin cuerpos fructíferos, algas verdes de color oscuro que cubren la madera podrida.
  4. Otro grupo de los LBM, posiblemente Xeromphalina sp.
  5. Un hongo, con una hoja caída.
  6. El mismo hongo, ahora de cabeza. No lo pude identificar, solo que sé que no es un Russula. porque el tallo no se rompió como si fuera una gis, sino que se separó a lo largo del tallo.
  7. Otra variedad de LBM.
En seguida: vamos al sendero al lado del rio Quinsam; hay hongos, bichitos, colores de otoño, y un pajarito muy tranquilo.

Saturday, October 12, 2024

Yes, it's a lichen

With the onset of wet weather, the little wood at Oyster Bay is bursting out with mushrooms. I was happy to find these; I missed them last fall.

Lichen agaric mushrooms, Lichenomphalia umbellifera.

One website calls it a lichen. The next calls it a mushroom. It depends how you look at it.
lichen: any of numerous complex plantlike organisms made up of an alga or a cyanobacterium and a fungus growing in symbiotic association on a solid surface (such as on a rock or the bark of trees) (Merriam-Webster dictionary)
Most lichens form what looks like a single organism, whether a plant-like growth or a crust or dust. The lichen agarics, instead, grow with the cyanobacterium surrounding the fungal symbiont. So what we see are the mushrooms with the blue-green alga, Coccomyxa sp., coating the rotting log around them. They never grow separately.
This kind of partnership is what constitutes a lichen, and Lichenomphalia umbellifera is, indeed, a lichen—one that produces a gilled mushroom. When mushrooms are not being produced, the lichen is inconspicuous, dark green, and crust-like. (MushroomExpert)

One lichen agaric. The algal component is hidden under the moss.

~~~~~~~~~~~~~~~
Al llegar la temporada de lluvias, el bosquecito de Oyster Bay se ha llenado de hongos. Estuve feliz al hallar estos; no los vi el otoño pasado.

Foto #1: Lichenomphalia umbellifera.

En un sitio web, los llaman líquenes. En el que sigue, son hongos. Todo depende de como los miras.
Los líquenes son organismos complejos formados por la unión íntima –simbiosis– de un hongo y, al menos, un organismo fotosintético: un alga verde (clorofícea) o una cianobacteria. (LiquenCity)

La mayoría de los líquenes forman al parecer un solo organismo, ya sea en forma de planta, o como costra o polvo. Los Lichenomphalia umbellifera, en cambio, crecen con el alga verde (la cianobacteria) alrededor del simbionte (el hongo). Lo que vemos son los honguitos en un tronco (crecen en madera podrida) cubierto del alga verde. Nunca se encuentran por separado.

Este tipo de asociación es lo que constituye un liquen, y Lichenomphalia umbellifera es, en verdad, un liquen—uno que produce un hongo con laminillas. Cuando no se están produciendo los hongos, el liquen es poco llamativo, de un verde oscuro, y en forma de costra. (MushroomExpert)
Foto #2: Un solo hongo de Lichenomphalia umbellifera. El alga está escondida bajo el musgo.

Friday, October 11, 2024

On the other hand ...

The large-headed sedge, Carex macrocephala, covers every open, sandy spot on the south end of the dunes at Oyster Bay. I usually stay well out of its territory; its greenish flowers borne on ankle-high stalks have no petals, just vicious spikes. Sharp spikes, painful to touch, even gently. Ripe, the brown perigynia (seed pods), are stiffer, and have teeth along the edges, helping them cling to your socks and pant legs. And the spikes are tougher, and as sharp as needles.

Carex macrocephala flowers.

But I have them to thank for the Savannah sparrows I saw among the logs and dune plants. Now, in the fall, the sedges have shed their perigynia and the wind has carried them to the previously "safe" trails across the dunes. One touched my foot — one touch is all it takes — and quickly wormed its way through the sock and into the shoe. It felt like walking on a glass splinter. I had to find a log and sit to take off my shoe and sock, find and remove the spike. A slow process; that barb wanted to stay put.

So I saw the birds. Sparrows and robins and juncos, mostly, flitting and hopping among the end-of-season, scruffy dune plants and grasses that fill the spaces between logs. When I cross the dunes on other days, always hurrying to get to the shore, the birds lay low until the invader has gone. Now they must have decided I was safe, and came out to play.

Still not camera-ready; active little birdies, they are.

Robin, grasses, and dried Queen Anne's lace. And logs.

Savannah sparrow, Passerculus sandwichensis. The weeds, I think, are dock.

~~~~~~~~~~~~~~
La juncia de cabeza grande, Carex macrocephala, llena cada espacio libre en el extremo al sur de las dunas de Oyster Bay. Normalmente, yo evito pasar por allí; es peligroso. Las flores verdes de esa juncia no tienen pétalos; en cambio, llevan espinas feroces. Espinas puntiagudas que lastiman con solo tocarlas. Y que se alzan a la altura de tus tobillos. Ya maduras, las periginias (vainas con semillas) son más tiesas, tienen dientes a lo largo de la vaina, lo que les ayuda agrarrarse de tus calcetines y tus pantalones. Y las espinas son más fuertes, y tan afiladas como agujas.

Foto: flores de Carex macrocephala.

Pero les tengo que agadecer por haberme permitido encontrar gorriones sabaneros entre los troncos y las plantas en las dunas. Ahora que estamos en otoño, las juncias han dejado caer sus periginias y el vienot las ha esparcido en los sitios que antes se consideraban "sin peligro". Una tocó mi pie — solamente se necesitó un contacto leve — y rapidamente penetró el calcetín y se metió dentro del zapato. Se sentía como si hubiera pisado una astilla de vidrio roto. Tuve que sentarme en un tronco y quitarme el zapato y calcetín para buscar y eliminar la espina. Tomó tiempo; esa espina no se quería desprender.

Y por eso vi los pajaritos. Gorriones y petirrojos y juncos, mayormente, saltando y volando entre los tallos de las plantas de las dunas, ya viejas, secas o llenas de semillas. Otras veces, cuando he cruzado las dunas, voy aprisa, queriendo llegar a la playa. Y los pájaros se esconden, esperando a que la invasora desaparezca. Esta vez, habrán tenido tiempo para decidir que yo no formaba ningún peligro, y por consiguiente, volvieron a sus actividades. 

No estaban, sin embargo, listos para permitir fotos: estos pajaritos viven a gran velocidad.

Fotos:
Un petirrojo, pastos y hierbas muertas de zanahoria silvestre. 
Gorrión sabanero. Las plantas, creo, son Rumex sp. 
Powered By Blogger