Pause. Breathe.
![]() |
Maple leaf. Quinsam River. |
Nature notes and photos from BC, Canada, mostly in the Lower Fraser Valley, Bella Coola, and Vancouver Island.
So. I was wrong. I identified those yellow flowers as Utricularia intermedia, the Flat-leaved Bladderwort. It turns out they were the Common Bladderwort, U. macrorhiza. And I got an explanation of why.
This is why I love places like iNaturalist!
Anyhoo (not a typo), I had gone back, for the third time, to look at the plant. And this time, I brought a grabber tool to collect some of the underwater leaves. I took photos, then brought the leaves home to look at the bladders under the hobby microscope. And posted the photos to iNaturalist. Here.
So here are some of those photos; look at all the bug-eating bladders!
![]() |
One long stem, on the path by the pond. Narrow leaves, black bladders everywhere. |
![]() |
Tip of the branch. Where the sunlight is brightest, the bladders look pink. |
![]() |
As seen under the microscope. Each bladder is attached to the stem with a short stalk. |
![]() |
In among the leaves. This defines the plant as U. macrorhiza. |
![]() |
A couple of bladders. |
Tiny hairlike projections at the opening of the bladder are sensitive to the motion of passing organisms like Daphnia (water fleas). When they are stimulated, these hairs cause the flattened bladder to suddenly inflate, sucking in water and the passing animal and closing a trap door after it. (Botanical Society of A.)
![]() |
The leaf-like tail extensions function like gills. About 1 cm. long. |
Bueno. Me equivoqué. Esas flores amarillas, las identifiqué como Utricularia intermedia, y resulta que eran U. macrorhiza la utricularia común. Y me explicaron el porque.
¡Por esto es que me gustan sitios como iNaturalist!
Pues, había regresado por tercera vez a examinar la planta carnívora. Y esta vez, traje una herramienta que sirve para recoger cosas fuera del alcance de la mano para poder recoger algunas de las hojas subacuáticas. Saqué unas fotos y luego traje las hojas a casa para mirar las vejigas bajo mi microscopio. Subí las fotos a iNaturalist. Aquí.
Y esas hojas llevan cientos de vejigas.
Proyecciones miniaturas, parecidas a pelos, en la apertura de la vejiga sienten el movimiento de organismos tales como las Daphnia (pulgas acuáticas). Cuando se estimulan estos pelos, hacen que la vejiga, hasta entonces delgada, se infle, succionando el agua y con ella, el animalito, y cerrando la puerta atrás. (Botanical Society of A.)
In the beaver pond, where yesterday's bluets were partying, I found two aquatic plants I'd not seen before.
![]() |
Bladderwort, probably Utriucularia intermedia. |
All Utricularia are carnivorous and capture small organisms by means of bladder-like traps. ... Aquatic species ... can feed on more substantial prey such as water fleas (Daphnia), nematodes and even fish fry, mosquito larvae and young tadpoles. Despite their small size, the traps are extremely sophisticated. In the active traps of the aquatic species, prey brush against trigger hairs connected to the trapdoor. The bladder, when "set", is under negative pressure in relation to its environment so that when the trapdoor is mechanically triggered, the prey, along with the water surrounding it, is sucked into the bladder. Once the bladder is full of water, the door closes again, the whole process taking only ten to fifteen milliseconds. (Wikipedia)
From E-Flora: Inflorescence simple, of 1 to 3 female heads below and 1 male head above, the heads globe-shaped.I'll have to go back this week, while the flowers are still blooming, to look at underwater leaves and see if I can find any of those carnivorous bladders. Wish me luck!
![]() |
While I'm at it, these tiny Twinflowers, Linnaea borealis, were blooming on the trail into the pond. |
1. Utricularia, probablemente U. intermedia, una planta carnívora.
Estaba junto a la orilla de la laguna, en agua de poca profundidad, algo lodosa, rodeada de Spiraea douglasii y de lirios acuáticos
Todas las especies de Utricularia son carnívoras y capturan organismos pequeños con sus trampas en forma de vejiga. ... Las especies acuáticas ... pueden alimentarse de presas más sustanciales, tales como pulgas acuáticas (Daphnia), nematodos y aun peces juveniles, las larvas de mosquitos y renacuajos nuevos. A pesar de su tamaño reducido, las trampas son extremadamente complejas. El las trampas activas de las especies acuáticas, la presa hace contacto con vellos disparadores ligados a la puerta de la trampa. La vejiga, cuando está armada, está bajo presión negativa respeto a su medio ambiente, tal que cuando la puerta se abre, la presa, con el agua que le rodea, se introduce dentro de la vejiga. Una vez que esté llena de agua la vejiga, la puerta vuelve a cerrarse; el proceso entero toma solamente de diez a quince milisegundos. (Wikipedia)
De E-Flora: Inflorescencia sencilla, con de 1 a 3 flores hembras abajo, arriba, below and 1 flor macho; las inflorescencias tienen forma de globo.Y tendré que regresar de nuevo esta semana, mientras todavía siguen en flor las plantas, para observar las hojas subacuáticas y tratar de encontrar alguna de esas vejigas carnívoras.
At the beaver pond today, the bluets were busy:
![]() |
Boreal bluet, on hardhack leaf. |
![]() |
Mating pair, the male above, the female below. And her shadow. |
With the damselfly clan, which includes the bluets, the female takes an active part in the mating game. (As opposed, for example, to spiders, where the female repels the male, and may eat him.) It's a four-step process; he prepares himself, transferring sperm from the back end of his abdomen to a pocket at the front; she grows a batch of eggs. Then he goes in search of a female, and grabs her neck with specialized claspers at the tail end of his abdomen. She, if she so chooses, then folds herself in half, to attach her tail end to the prepared sperm pocket, fertilizing her eggs.
They can fly around in this position (they call it the mating wheel); I saw two flying couples this afternoon.
When she's ready to lay her eggs, the male accompanies her, still holding her neck, as she visits the underwater plants where her babies will grow. She may need his protection; there's always the risk that she may get trapped underwater and drown before the eggs are all in safe places.
At the pond, these little blue arrows dart around, rarely stopping, always in a hurry. It's a hectic time of life for them, this being an adult: they've got a lot of egg-laying to do, and only a few weeks to do it in.
~~~~~~~~~~~~~~
En la laguna de los castores hoy, las libélulas estaban muy ocupadas:
Entre los caballitos del diablo, incluyendo a los del género Enallagma, la hembra toma parte activa en el proceso de apareamiento. (En oposición, por ejemplo, con las arañas, donde la hembra rechaza al macho o hasta lo come.) Es un proceso con cuatro etapas: (1) el macho se prepara, transferiendo esperma desde el extremo posterior de su abdomen hacia un órgano cerca del céfalotorax; la hembra produce un grupo de huevos. (2) Luego el sale en busca de una hembra, y la sujeta por la nuca con unos apéndices al propósito al final del abdomen. Entonces (3), ella, si le parece bien, se pliega y adhiere su extremo posterior al órgano copulador del macho, y así se fecundan sus huevos.
Pueden volar en esta postura; lo llaman el vuelo nupcial. Esta tarde vi dos parejas en el aire.
(4) Cuando la hembra va en busca de plantas subacuáticas donde pondrá los huevos, el macho la acompaña, deteniéndola todavía por la nuca, protegiéndola, pues siempre está en peligro de ahogarse en este momento.
En la laguna, estas flechitas azules se agitan, casi sin parar, volando a toda velocidad. Es una temporada de actividad frenética, esta etapa de vida adulta; tienen que implantar yoda la próxima generación y muy poco tiempo les queda de vida.
I had 10 minutes to kill, and there was a dock handy. A wooden dock, with wooden pilings. I got three underwater photos before my time was up.
![]() |
The dock next door has metal pilings; no critters. On wood, on the very first piling there was a big kelp crab. |
![]() |
Between two dock sections. A giant plumose anemone, and a bunch of mystery stuff. The red line at top left looks like the open mouth of a scallop. |
![]() |
Feather duster tubeworms, red and white, plumose anemones, a sea urchin, a barnacle, mussel shell, and what looks like a crab inside a clamshell. And what's that red oval? Maybe a sea cucumber? |
And no styrofoam! Around the commercial docks nearby, the water is full of styrofoam shreds.
I'll be back there ASAP. For longer than 10 minutes.
~~~~~~~~~~~~~~~~~
Entre una cosa y otra, me quedaban 10 minutos libres. Y había un muelle a la mano. Un muelle de madera, con sus pilotes de madera. Y en esos 10 minutos, encontré animales en tres sitios.
Seen on the estuary; this made me wonder why, then chuckle. I was watching the fish jump when ...
![]() |
A float plane came roaring down into a dead-end arm of the river. Why? |
![]() |
He stopped, then turned and raced back. Just getting space for a takeoff, then. |
![]() |
But, no. He slowed down, then trundled back to the dock, tied up. |
![]() |
And this time, he lifted off. Note the three guys standing in the weeds, watching. |
![]() |
And he's away! |
20°C. A pleasant change from the heat. The afternoon sky was overcast; a droplet of rain fell at intervals, a warning; don't go too far without protection for the camera. I risked it, and did the circuit of Tyee Spit, jacket-free.
![]() |
Light over the island. Looking beyond the estuary to the town. |
![]() |
Still water, and a jumping fish. |
![]() |
Two jumpers imported from two other photos. One caught completely out of the water. |
![]() |
On the far side of the spit, out in the salt chuck, a flock of harlequin ducks were diving for goodies. |
![]() |
21 ducks, 10 male, 11 females. One, at least, was underwater. |
![]() |
Why do they all sit in such un-birdy positions? And all jammed together? I count 20; hard to tell. |
Del lado opuesto de la lengua de tierra, en agua salada, agua de mar, una bandada de pato arlequines buceaban, buscando su cena. Y más adelante, en un tanque viejo, medio hundido, que los cormoranes han tomado como propiedad privada, se veía una cantidad de bultos emplumados negros.
The sundew plants in Sundew Bog are miniatures. My guidebook gives their height as from 5 to 25 cm., but that includes the tall flower stem. The leaves form a basal rosette under 5 cm. wide, and mostly less than 1 cm. above the moss or mud they grow in. Walking through the bog on the plank walkway, you may not even see them, unless you get down on hands and knees. Then they're everywhere.
![]() |
No, not these; this is the Sphagnum moss (S. fuscum, probably) that holds the water that the plant relies on. |
![]() |
And here's one plant. The leaves are 6 to 12 mm. long. |
A few of the larger leaves. |
One leaf, loaded with sticky "dew". |
In times of stress and uncertainty, I find rocks comforting.
![]() |
Tipsy mountain. Near Buttle Lake. |
I am mountain. I am rock. I remain. I am rock.The wind blows. I remain.The sun shines, birds sing in their nests, dancing blossoms dress the hills.I do not change.The skies glare and grasses shrivel. Foxes hide in my shadow.I wait.Centuries crawl over my face, break teeth on my shoulders.Men come, gaze, grovel at my feet, are nothing.The sun cools, fades, dwindles.I am rock. I remain.
~~~~~~~~~~~~~
Cuando los tiempos son difíciles, inquietantes, las rocas, las montañas, me inspiran un sentido de tranquilidad.
Foto: una montañita cerca del lago Buttle; rocas que se han inclinado con los siglos hacia un lado.
Hace más de 20 años escribí esto. No es gran poesía, pero en dias de incertidumbre, me encuentro repitiéndolo.
I have dropped in to Sundew Bog, by the shore of Upper Campbell Lake, twice recently. In the first visit, the third week of May, the bog-laurels were in full flower; a week later, most of these flowers were gone.
![]() |
Western Bog-laurel, Kalmia microphylla ssp. occidentalis. The buds look like miniature jewellery boxes. |
![]() |
As the box opens, the pouches around the edge hold their shape. |
![]() |
Fully opened flowers still retain those pockets. |
The flower has "10 stamens, the tip of each tucked into a small pouch in a petal, and held under tension as a bow; at the slightest touch by an insect probing for nectar, the stamens pop out and dust the insect with pollen." (Plants of Coastal British Columbia)
La flor tiene "10 estambres, la punta de cada uno insertada dentro de una pequeña bolsa en un pétalo, donde se mantiene bajo tensión como si fuera un arco (para tirar flechas); con el contacto mínimo con un insecto buscando el néctar, los estambres se liberan y cubren el insecto con polen." (Plants of Coastal British Columbia)
And now, back to that midnight moth. Midnight moths, plural.
The first is a Bedstraw Hawkmoth, Hyles gallii. When I saw it first, the cat was chasing it around the room in the midnight dark. With no luck; the moth was far too quick for her. I left them to their fun. Two days later, I found the moth, dead, hidden where the cat couldn't reach. Sorry; I hope he had lived out his full two weeks.
I wondered about the name. Hawk moths, it is said, get the name because of their rapid, hawk-like flight pattern. Bedstraw refers to one of their larvae's favourite food plants, which I know as cleavers, and which are a plague in my scarlet runner bed. I'll look for the larvae next time I weed.
![]() |
Bedstraw Hawk moth, unfortunately dead. Probably a male, going by the short abdomen. |
Acerca de esa polilla de medianoche; bueno, dos polillas nocturnas.
La primera es un Hyles gallii, una de las llamadas polillas esfinge. Cuando la vi por primera vez, volaba alrededor de mi sala con la gata persiguiéndola. Sin éxito; la polilla era demasiado ágil. Dos dias más tarde encontré la polilla otra vez; se había escondido en un sitio donde no la podía alcanzar la gata, pero malafortunadamente estaba muerta. Espero, sin embargo, que había llegado al fin normal de su vida; los adultos sobreviven unas dos o tres semanas.
En inglés llevan el nombre común de polilla halcón, por su vuelo rápido, directo, como el de un halcón. Y esta especie además lleva el nombre de la planta favorita de las orugas; Galium triflorum, una hierba que es una plaga en mi jardín, enredándose en mis frijoles escarlata (ayocote). Buscaré esas larvas la próxima vez que limpio el jardín.
These are some more photos from the ferry landing at Crofton. Because I liked the textures and reflections underneath the dock. Creosoted pilings, rusty chains, old wood. And the barnacles, of course.
The ocean, and the critters that live therein don't let anything go to waste. Whatever we humans put in the water gets promptly turned into habitat.
Although creosote-treated pilings have been suspected of poisoning that habitat, in reality, these pilings are usually densely populated with a vibrant community of marine invertebrates. Barnacles and mussels are the first inhabitants, quickly followed up by anemones, starfish, shrimp, kelp crabs, assorted sponges, nudibranchs, tubeworms, and a huge variety of worms and other tiny animals. I have seen a scallop looking back at me, and once, — long ago — a large octopus climbing over the barnacles. The critters obviously know what's good for them.
![]() |
Old wood, creosote, rusty metal, barnacles, mussels, and the reflected colours of a boat. |
![]() |
More creosoted wood, more barnacles, green wavelets. |
![]() |
Detail, wood grain, rust. And more barnacles. |
Aquí hay más fotos que saqué en el embarcadero en Crofton. Porque me gustaron las texturas y los reflejos bajo el muelle. Los pilotes protegidos con creosota, cadenas oxidadas, madera vieja. Y los bálanos, claro.
El mar y las criaturas que en el viven no desperdician nada. Cualquier cosa que nosotros metemos al agua la convierten en habitat.
Aunque los pilotes protegidos con creosota han sido acusados de envenenar ese habitat, en verdad forman la base de una comunidad vibrante y densamente poblada de animales invertebrados. Los primeros en establecerse son los bálanos y los mejillones, y rapidamente les siguen las anémonas, las estrellas de mar, los camarones, los cangrejos kelp, una variedad de esponjas, los nudibranquios, gusanos tubícolas, y muchos otros animalitos. He visto, mirándome con su hilera de ojitos, una vieira. Y — hace años — un pulpo grande. Los animales bien saben lo que les sirve.
Not the usual post. And it seems a bit "off" today, posting this, posting anything really, after a sad, mad, glad day, a day of hope and dread, of fear and laughter, watching the news from down south and from the far side of the globe.
But I promised quirkiness. And maybe this fits. Things we humans have created, for sometimes inexplicable reasons.
These were things seen from the ferry landing at Crofton, and on Saltspring Island.
![]() |
Some days this seems like a grand idea. Powder Islet, outside Ganges Harbour, Saltspring Island. |
![]() |
Why? Low tide, Crofton beach. Well, maybe you could land a skiff there at high tide. For a few minutes, at least. |
![]() |
Ten years ago (I saw it on Google Maps) there was a floating wharf between those pilings. So it made sense then. |
![]() |
Or did it? This is how it ended 10 years ago, too. |
![]() |
This totally makes sense. A few steps down to the beach from the house. Your daily workout provided for. Vesuvius Bay, Saltspring Island. |
Algo diferente hoy. Fuera de lo acostumbrado. Y pienso, tal vez, que hoy sería mejor no subir nada, después de este dia triste, alegre, loco, de este dia de esperanza y desánimo, de terrores y risas, viendo las noticias del pais al sur, y las del otro lado del globo.
Pero había prometido algo extraño, y esto puede encajar. Cosas que nosotros los humanos hemos hecho, a veces sin razón aparente.
Saqué estas fotos desde el embarcadero del transbordador en Crofton, y en la isla Saltspring.
Still playing catch up. These are all photos of water, from various points on the island.
Blue water:
![]() |
Crofton ferry landing, looking towards Saltspring Island. |
![]() |
Islet at low tide, off Saltspring Island. |
![]() |
Darkis Lake, near Buttle Lake. At 475 m. by 200 m.. almost too small to be called a lake. |
![]() |
Above Elk Falls, where the Campbell River runs peacefully, all unsuspecting that the bottom will fall away just down the line. |
![]() |
Puddle on the rocks above Elk Falls, reflecting the hillside opposite. |
![]() |
Skiff, Churchill Beach, Saltspring Island. |
![]() |
Waterfall; creek running down from Big Baldy Mountain, near Gold River. |