I sat quietly on a bench at the back of a sunny lawn, watching robins. They were busy looking for worms, but kept stopping to register their opinion on my intrusion into their space.
![]() |
"What are you doing here? This is our lawn! |
![]() |
"What's that clicking noise?" |
![]() |
"I'm ignoring you." |
![]() |
"Standing guard." |
![]() |
"Get off my lawn!" |
![]() |
"And you can't have this, it's mine!" |
I think they were relieved when I got up and left.
~~~~~~~~~~~~~~
Me senté en un banquito al lado del césped del museo para obervar a los petirrojos que buscaban allí las lombrices. Muy ocupados estaban, pero se detuvieron para opinar sobre mi presencia.
Fotos:
- —¿Y tú, qué haces aquí? ¡Este lugar es nuestro!
- —¿Qué es ese sonido de clic, clic?
- —No creas que te voy a hacer caso.
- Este petirrojo se quedó a un lado, en guardia.
- —!Lárgate!
- —Y no te voy a dar esto; ¡es mio!
Creo que sintieron alivio cuando ¡por fin! les dejé en paz.
I'm always impressed how birds are able to find earthworms in the grass on such dry days.
ReplyDelete